32.
Book of Loans
٣٢-
كِتَابُ الْقِرَاضِ
Chapter on renting in loans
بَابُ الْكِرَاءِ فِي الْقِرَاضِ
Muwatta Imam Malik 1369
Yahya said that Malik spoke about an investor who made a qirad loan to a man. He said, "When the investment is large, the travelling expenses of the agent are taken from it. He can use it to eat and clothe himself in an acceptable fashion according to the size of the investment. If it saves him trouble, he can take a wage from some of the capital, if it is large, and he cannot support himself. There are certain jobs which an agent or his like are not responsible for, amongst them are collecting debts, transporting the goods, loading up and so forth. He can hire from the capital someone to do that for him. The agent should not spend from the capital nor clothe himself from it while he resides with his family. It is only permitted for him to have expenses when he travels for the investment. The expenses are taken from the capital. If he is only trading with the property in the city in which he resides, he has no expenses from the capital and no clothing." Malik spoke about an investor who paid qirad money to a man, and the agent went out with it and with his own capital. He said, "The expenses come from the qirad and from his own capital according to their proportions."
یحییٰ نے بیان کیا کہ امام مالک نے مضارب کے بارے میں بتایا کہ ایک شخص نے دوسرے شخص کو مضاربت پر مال دیا۔ تو آپ نے فرمایا کہ جب مال زیادہ ہو تو اس میں سے عامل کا سفر خرچ ہوگا۔ عامل اس میں سے کھا پی سکتا ہے اور مال کی مقدار کے لحاظ سے مناسب طریقے سے لباس کا انتظام کر سکتا ہے۔ اگر اس پر تنگی ہو اور مال زیادہ ہو تو وہ اپنی محنت کا کچھ حصہ بطور اجرت لے سکتا ہے تاکہ اپنا خرچ چلا سکے۔ کچھ کام ایسے ہیں جن کا بوجھ عامل پر یا اس جیسے شخص پر نہیں ہے، جیسے کہ وصولیاں کرنا، مال لے کر جانا، مال لادنا اور اتارنا وغیرہ۔ عامل اس کیلئے الگ سے سرمایہ میں سے اجرت پر آدمی رکھ سکتا ہے۔ عامل کو سرمایہ میں سے خرچ نہیں کرنا چاہیے اور نہ ہی اس وقت اس میں سے کپڑے بنوانے چاہییں جب وہ اپنے اہل و عیال میں بیٹھا ہوا ہو۔ اس کیلئے صرف اسی وقت خرچ کرنا جائز ہے جب وہ مال لے کر سفر میں ہو۔ اور یہ خرچ سرمایہ میں سے ہوگا۔ اور اگر وہ صرف اسی شہر میں تجارت کر رہا ہے جس میں وہ خود رہائش پذیر ہے تو اس کیلئے سرمایہ میں سے نہ تو کوئی خرچ ہے اور نہ ہی لباس۔ امام مالک نے ایک ایسے مضارب کا ذکر کیا جس نے ایک شخص کو مضاربت کے پیسے دیے اور عامل اپنے سرمائے اور مضاربت کے مال کے ساتھ تجارت کیلئے نکلا، تو آپ نے فرمایا کہ خرچ مضاربت کے مال اور اپنے مال دونوں میں سے متناسب طریقے سے ہوگا۔
Yahya ne bayan kya ke Imam Malik ne muzarbat ke baray mein bataya ke aik shakhs ne dusray shakhs ko muzarbat per maal diya. To aap ne farmaya ke jab maal ziada ho to us mein se aamil ka safar kharch hoga. Aamil us mein se kha pi sakta hai aur maal ki miqdar ke lehaaz se munasib tariqay se libas ka intezam kar sakta hai. Agar us per tangi ho aur maal ziada ho to woh apni mehnat ka kuch hissa ba tor ujrat le sakta hai taake apna kharch chala sake. Kuch kaam aisey hain jin ka bojh aamil per ya us jaisay shakhs per nahi hai, jaisay ke wusuliyan karna, maal le kar jana, maal ladna aur utarna waghaira. Aamil us ke liye alag se sarmaya mein se ujrat per aadmi rakh sakta hai. Aamil ko sarmaya mein se kharch nahi karna chahiye aur na hi us waqt us mein se kapray banwanay chahiyen jab woh apne ahal o ayaal mein baitha hua ho. Us ke liye sirf usi waqt kharch karna jaiz hai jab woh maal le kar safar mein ho. Aur yeh kharch sarmaya mein se hoga. Aur agar woh sirf usi shehar mein tijarat kar raha hai jis mein woh khud rahaish pazir hai to us ke liye sarmaya mein se na to koi kharch hai aur na hi libas. Imam Malik ne aik aisey muzarrib ka zikar kya jis ne aik shakhs ko muzarbat ke paise diye aur aamil apne sarmaye aur muzarbat ke maal ke sath tijarat ke liye nikla, to aap ne farmaya ke kharch muzarbat ke maal aur apne maal donon mein se mutanasib tariqay se hoga.
قَالَ يَحْيَى : قَالَ مَالِكٌ : فِي رَجُلٍ دَفَعَ إِلَى رَجُلٍ مَالًا قِرَاضًا إِنَّهُ إِذَا كَانَ الْمَالُ كَثِيرًا يَحْمِلُ النَّفَقَةَ ، فَإِذَا شَخَصَ فِيهِ الْعَامِلُ ، فَإِنَّ لَهُ أَنْ يَأْكُلَ مِنْهُ ، وَيَكْتَسِيَ بِالْمَعْرُوفِ مِنْ قَدْرِ الْمَالِ . وَيَسْتَأْجِرَ مِنَ الْمَالِ إِذَا كَانَ كَثِيرًا لَا يَقْوَى عَلَيْهِ بَعْضَ مَنْ يَكْفِيهِ بَعْضَ مَئُونَتِهِ . وَمِنَ الْأَعْمَالِ أَعْمَالٌ لَا يَعْمَلُهَا الَّذِي يَأْخُذُ الْمَالَ . وَلَيْسَ مِثْلُهُ يَعْمَلُهَا . مِنْ ذَلِكَ تَقَاضِي الدَّيْنِ ، وَنَقْلُ الْمَتَاعِ ، وَشَدُّهُ وَأَشْبَاهُ ذَلِكَ ، فَلَهُ أَنْ يَسْتَأْجِرَ مِنَ الْمَالِ مَنْ يَكْفِيهِ ذَلِكَ . وَلَيْسَ لِلْمُقَارَضِ أَنْ يَسْتَنْفِقَ مِنَ الْمَالِ . وَلَا يَكْتَسِيَ مِنْهُ . مَا كَانَ مُقِيمًا فِي أَهْلِهِ إِنَّمَا يَجُوزُ لَهُ النَّفَقَةُ إِذَا شَخَصَ فِي الْمَالِ . وَكَانَ الْمَالُ يَحْمِلُ النَّفَقَةَ فَإِنْ كَانَ إِنَّمَا يَتَّجِرُ فِي الْمَالِ فِي الْبَلَدِ الَّذِي هُوَ بِهِ مُقِيمٌ ، فَلَا نَفَقَةَ لَهُ مِنَ الْمَالِ وَلَا كِسْوَةَ " قَالَ مَالِكٌ : فِي رَجُلٍ دَفَعَ إِلَى رَجُلٍ مَالًا قِرَاضًا . فَخَرَجَ بِهِ وَبِمَالِ نَفْسِهِ . قَالَ : « يَجْعَلُ النَّفَقَةَ مِنَ الْقِرَاضِ ، وَمِنْ مَالِهِ عَلَى قَدْرِ حِصَصِ الْمَالِ »