39.
Book of Written Documents
٣٩-
كِتَابُ الْمُكَاتَبِ
Chapter on injuries in servitude
بَابُ جِرَاحِ الْمُكَاتَبِ
Muwatta Imam Malik 1481
Malik said, "The best of what I have heard about a mukatab who injures a man so that blood-money must be paid, is that if the mukatab can pay the blood-money for the injury with his kitaba, he does so, and it is against his kitaba. If he cannot do that, and he cannot pay his kitaba because he must pay the blood-money of that injury before the kitaba, and he cannot pay the blood-money of that injury, then his master has an option. If he prefers to pay the blood-money of that injury, he does so and keeps his slave and he becomes an owned slave. If he wishes to surrender the slave to the injured, he surrenders him. The master does not have to do more than surrender his slave." Malik spoke about people who were in a general kitaba and one of them caused an injury which entailed blood-money. He said, "If any of them does an injury involving blood-money, he and those who are with him in the kitaba are asked to pay all the blood-money of that injury. If they pay, they are confirmed in their kitaba. If they do not pay, and they are incapable then their master has an option. If he wishes, he can pay all the blood-money of that injury and all the slaves revert to him. If he wishes, he can surrender the one who did the injury alone and all the others revert to being his slaves since they could not pay the blood-money of the injury which their companion caused."
مالک نے کہا: "مکاتب کے بارے میں جو کچھ میں نے سنا ہے، جو کسی ایسے شخص کو زخمی کرے جس پر دیت لازم ہو، تو بہترین بات یہ ہے کہ اگر مکاتب اپنی کتابت سے اس زخم کا دیت ادا کر سکتا ہے تو وہ ایسا کرے، اور یہ اس کی کتابت کے عوض ہوگا۔ اگر وہ ایسا نہیں کر سکتا اور وہ اپنی کتابت ادا نہیں کر سکتا کیونکہ اسے کتابت سے پہلے اس زخم کا دیت ادا کرنا ہوگا اور وہ اس زخم کا دیت ادا نہیں کر سکتا، تو اس کے مالک کے پاس اختیار ہے۔ اگر وہ اس زخم کا دیت ادا کرنا پسند کرتا ہے تو وہ ایسا کرے اور اپنے غلام کو رکھے اور وہ مکمل طور پر اس کی ملکیت میں آجاتا ہے۔ اور اگر وہ زخمی شخص کے حوالے کرنا چاہے تو اس کے حوالے کر دے۔ مالک پر اپنے غلام کے حوالے کرنے کے سوا کچھ لازم نہیں ہے۔" مالک نے ان لوگوں کے بارے میں بات کی جو اجتماعی کتابت میں تھے اور ان میں سے کسی ایک نے ایسا زخم لگایا جس میں دیت لازم تھا۔ انہوں نے کہا: "اگر ان میں سے کوئی ایسا زخم لگائے جس میں دیت لازم ہو، تو اس سے اور ان سب سے جو اس کے ساتھ کتابت میں ہیں، اس زخم کا پورا دیت ادا کرنے کے لیے کہا جائے گا۔ اگر وہ ادا کر دیتے ہیں تو ان کی کتابت پر قائم رہیں گے۔ اور اگر وہ ادا نہیں کرتے اور وہ ادا کرنے سے عاجز ہیں تو ان کے مالک کے پاس اختیار ہے۔ اگر وہ چاہے تو اس زخم کا پورا دیت ادا کر دے اور تمام غلام اس کے پاس واپس آ جائیں۔ اور اگر وہ چاہے تو صرف اس شخص کو حوالے کر دے جس نے زخم لگایا ہے اور باقی تمام اس کے غلام رہیں گے کیونکہ وہ اس زخم کا دیت ادا نہیں کر سکتے جو ان کے ساتھی نے لگایا ہے۔"
Malik ne kaha: "Makatib ke baare mein jo kuchh maine suna hai, jo kisi aise shakhs ko zakhmi kare jis par dayt laazim ho, to behtareen baat yeh hai ki agar makatib apni kitabat se us zakhm ka dayt ada kar sakta hai to woh aisa kare, aur yeh uski kitabat ke awaz ho ga. Agar woh aisa nahin kar sakta aur woh apni kitabat ada nahin kar sakta kyunki use kitabat se pehle us zakhm ka dayt ada karna hoga aur woh us zakhm ka dayt ada nahin kar sakta, to uske malik ke paas ikhtiyar hai. Agar woh us zakhm ka dayt ada karna pasand karta hai to woh aisa kare aur apne ghulam ko rakhe aur woh mukammal tor par uski milkayat mein a jata hai. Aur agar woh zakhmi shakhs ke hawale karna chahe to uske hawale kar de. Malik par apne ghulam ke hawale karne ke siwa kuchh laazim nahin hai." Malik ne un logon ke baare mein baat ki jo ijtimai kitabat mein thay aur un mein se kisi ek ne aisa zakhm lagaya jis mein dayt laazim tha. Unhon ne kaha: "Agar un mein se koi aisa zakhm lagaye jis mein dayt laazim ho, to us se aur un sab se jo uske saath kitabat mein hain, us zakhm ka poora dayt ada karne ke liye kaha jaye ga. Agar woh ada kar dete hain to unki kitabat par qa'im rahenge. Aur agar woh ada nahin karte aur woh ada karne se aajiz hain to unke malik ke paas ikhtiyar hai. Agar woh chahe to us zakhm ka poora dayt ada kar de aur tamam ghulam uske paas wapas a jayen. Aur agar woh chahe to sirf us shakhs ko hawale kar de jisne zakhm lagaya hai aur baqi tamam uske ghulam rahenge kyunki woh us zakhm ka dayt ada nahin kar sakte jo unke saathi ne lagaya hai."
قَالَ مَالِكٌ : أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي الْمُكَاتَبِ يَجْرَحُ الرَّجُلَ جَرْحًا يَقَعُ فِيهِ الْعَقْلُ عَلَيْهِ : « أَنَّ الْمُكَاتَبَ إِنْ قَوِيَ عَلَى أَنْ يُؤَدِّيَ عَقْلَ ذَلِكَ الْجَرْحِ مَعَ كِتَابَتِهِ ، أَدَّاهُ . وَكَانَ عَلَى كِتَابَتِهِ . فَإِنْ لَمْ يَقْوَ عَلَى ذَلِكَ فَقَدْ عَجَزَ عَنْ كِتَابَتِهِ . وَذَلِكَ أَنَّهُ يَنْبَغِي أَنْ يُؤَدِّيَ عَقْلَ ذَلِكَ الْجَرْحِ قَبْلَ الْكِتَابَةِ . فَإِنْ هُوَ عَجَزَ عَنْ أَدَاءِ عَقْلِ ذَلِكَ الْجَرْحِ خُيِّرَ سَيِّدُهُ . فَإِنْ أَحَبَّ أَنْ يُؤَدِّيَ عَقْلَ ذَلِكَ الْجَرْحِ فَعَلَ وَأَمْسَكَ غُلَامَهُ وَصَارَ عَبْدًا مَمْلُوكًا . وَإِنْ شَاءَ أَنْ يُسَلِّمَ الْعَبْدَ إِلَى الْمَجْرُوحِ أَسْلَمَهُ . وَلَيْسَ عَلَى السَّيِّدِ أَكْثَرُ مِنْ أَنْ يُسَلِّمَ عَبْدَهُ » قَالَ مَالِكٌ فِي الْقَوْمِ يُكَاتَبُونَ جَمِيعًا : « فَيَجْرَحُ أَحَدُهُمْ جَرْحًا فِيهِ عَقْلٌ » قَالَ مَالِكٌ : " مَنْ جَرَحَ مِنْهُمْ جَرْحًا فِيهِ عَقْلٌ . قِيلَ لَهُ وَلِلَّذِينَ مَعَهُ فِي الْكِتَابَةِ أَدُّوا جَمِيعًا عَقْلَ ذَلِكَ الْجَرْحِ . فَإِنْ أَدَّوْا ثَبَتُوا عَلَى كِتَابَتِهِمْ . وَإِنْ لَمْ يُؤَدُّوا فَقَدْ عَجَزُوا . وَيُخَيَّرُ سَيِّدُهُمْ