40.
Book of Preemption
٤٠-
كِتَابُ الْمُدَبَّرِ
Chapter on judgment regarding a rear-ended case
بَابُ الْقَضَاءِ فِي الْمُدَبَّرِ
Muwatta Imam Malik 1491
Yahya related to me that Malik said, "What is done in our community in the case of a man who makes his slave-girl a mudabbara and she gives birth to children after that, and then the slave-girl dies before the one who gave her a tadbir is that her children are in her position. The conditions which were confirmed for her are confirmed for them. The death of their mother does not harm them. If the one who made her mudabbara dies, they are free if their value is less than one third of his total property." Malik said, "For every mother by birth as opposed to mother by suckling, her children are in her position. If she is free and she gives birth after she is free, her children are free. If she is a mudabbara or mukataba, or freed after a number of years in service, or part of her is free or pledged or she is an umm walad, each of her children are in the same position as their mother. They are set free when she is set free and they are slaves when she is a slave." Malik said about the mudabbara given a tadbir while she was pregnant, "Her children are in her position. That is also the position of a man who frees his slave- girl while she is pregnant and does not know that she is pregnant." Malik said, "The sunna about such women is that their children follow them and are set free by their being set free." Malik said, "It is the same as if a man had bought a slave-girl while she was pregnant. The slave-girl and what is in her womb belong to the one who bought her whether or not the buyer stipulates that." Malik continued, "It is not halal for the seller to make an exception about what is in her womb because that is an uncertain transaction. It reduces her price and he does not know if that will reach him or not. That is as if one sold the foetus in the womb of the mother. That is not halal because it is an uncertain transaction ." Malik said about the mukatab or mudabbar who bought a slave- girl and had intercourse with her and she became pregnant by him and gives birth, "The children of both of them by a slave-girl are in his position. They are set free when he is set free and they are slaves when he is a slave." Malik said, "When he is set free, the umm walad is part of his property which is surrendered to him when he is set free."
یحییٰ نے مجھ سے بیان کیا، کہا کہ امام مالک نے فرمایا کہ ”ہمارے ہاں ایسی لونڈی کے بارے میں رواج ہے جسے اس کے آقا نے مدبرة بنا دیا ہو اور اس کے بعد وہ بچے جنے اور پھر اس عورت کی وفات ہو جائے جس نے اسے تدبیر دی تھی، تو اس کے بچے اسی کے قائم مقام ہوں گے۔ جو شرائط اس عورت کے لیے ثابت تھیں وہی اس کی اولاد کے لیے بھی ثابت ہوں گی۔ ان کی ماں کی موت ان کے لیے نقصان دہ نہیں ہوگی۔ اور اگر جس شخص نے اسے مدبرة بنایا تھا وہ مر جائے تو اس کی اولاد آزاد ہو جائے گی بشرطیکہ ان کی قیمت اس کے کل مال کے ایک تہائی سے کم ہو۔“ امام مالک نے فرمایا کہ ”ہر اصل ماں کے لیے، رضاعی ماں کے برعکس، اس کی اولاد اس کے قائم مقام ہوتی ہے۔ اگر وہ آزاد ہے اور آزادی کے بعد بچے جنتی ہے تو اس کے بچے آزاد ہوں گے۔ اور اگر وہ مدبرة ہے یا مكاتبہ ہے، یا ایک مدت کی ملازمت کے بعد آزاد ہے، یا اس کا کچھ حصہ آزاد ہے یا رہن ہے یا وہ ام ولد ہے، تو اس کے ہر بچے کی وہی حالت ہوگی جو اس کی ماں کی ہے۔ جب ماں آزاد ہوگی تو وہ بھی آزاد ہوں گے اور جب ماں غلام ہوگی تو وہ بھی غلام ہوں گے۔“ امام مالک نے ایسی مدبرة کے بارے میں جنہیں حمل کی حالت میں تدبیر دی گئی تھی، فرمایا کہ ”اس کے بچے اسی کے قائم مقام ہوں گے۔ اور ایسا ہی اس شخص کے بارے میں ہے جس نے اپنی لونڈی کو حمل کی حالت میں آزاد کیا اور اسے اس کی حمل کی خبر نہ تھی۔“ امام مالک نے فرمایا کہ ”ایسی عورتوں کے بارے میں سنت یہی ہے کہ ان کی اولاد ان کے پیچھے ہوتی ہے، ان کی آزادی سے ان کی اولاد بھی آزاد ہو جاتی ہے۔“ امام مالک نے فرمایا کہ ”یہ ایسا ہی ہے جیسے ایک شخص نے ایک لونڈی کو حمل کی حالت میں خریدا۔ تو لونڈی اور اس کے پیٹ میں جو ہے وہ اس شخص کی ملکیت ہے جس نے اسے خریدا ہے، چاہے خریدار نے یہ شرط لگائی ہو یا نہ لگائی ہو۔“ امام مالک نے فرمایا کہ ”بیچنے والے کے لیے جائز نہیں ہے کہ وہ اس کے پیٹ والے بچے کو مستثنیٰ کرے، کیونکہ یہ ایک غیر یقینی معاملہ ہے۔ اس سے اس کی قیمت کم ہو جاتی ہے اور بیچنے والے کو معلوم نہیں ہوتا کہ وہ چیز اس تک پہنچے گی یا نہیں۔ یہ ایسا ہی ہے جیسے کوئی ماں کے پیٹ میں موجود بچے کو فروخت کرے۔ ایسا کرنا جائز نہیں ہے کیونکہ یہ ایک غیر یقینی معاملہ ہے۔“ امام مالک نے اس مكاتب یا مدبر کے بارے میں جنہوں نے ایک لونڈی خریدی اور اس کے ساتھ جماع کیا اور وہ اس سے حاملہ ہوگئی اور اس نے بچے کو جنم دیا، فرمایا کہ ”ان دونوں کی طرف سے لونڈی سے پیدا ہونے والے بچے اس شخص کے قائم مقام ہوں گے۔ جب وہ آزاد ہوگا تو وہ بھی آزاد ہوں گے اور جب وہ غلام ہوگا تو وہ بھی غلام ہوں گے۔“ امام مالک نے فرمایا کہ ”جب وہ شخص آزاد ہو جائے گا تو ام ولد اس کے مال کا حصہ ہوگی جو اسے اس کی آزادی کے ساتھ سونپ دی جائے گی۔“
Yahiya ne mujh se bayan kya, kaha ke Imam Malik ne farmaya ke “Humare haan aisi laundi ke bare mein riwaj hai jise uske aaka ne mudabbira bana diya ho aur uske baad wo bachche janne aur phir us aurat ki wafat ho jaye jisne use tadbeer di thi, to uske bachche usi ke qaem muqaam honge. Jo sharait us aurat ke liye sabit thin wohi uski aulad ke liye bhi sabit hongi. Unki maan ki mout unke liye nuqsaan deh nahin hogi. Aur agar jis shakhs ne use mudabbira banaya tha wo mar jaye to uski aulad aazaad ho jayegi basharte ke unki qeemat uske kul maal ke ek tehai se kam ho." Imam Malik ne farmaya ke “Har asl maan ke liye, razaai maan ke bar aks, uski aulad uske qaem muqaam hoti hai. Agar wo aazaad hai aur aazaadi ke baad bachche janti hai to uske bachche aazaad honge. Aur agar wo mudabbira hai ya mukataba hai, ya ek muddat ki mulaazmat ke baad aazaad hai, ya uska kuch hissa aazaad hai ya rehan hai ya wo umm walad hai, to uske har bachche ki wohi haalat hogi jo uski maan ki hai. Jab maan aazaad hogi to wo bhi aazaad honge aur jab maan ghulam hogi to wo bhi ghulam honge." Imam Malik ne aisi mudabbira ke bare mein jinhen haml ki haalat mein tadbeer di gayi thi, farmaya ke “Uske bachche usi ke qaem muqaam honge. Aur aisa hi us shakhs ke bare mein hai jisne apni laundi ko haml ki haalat mein aazaad kya aur use uski haml ki khabar nahin thi." Imam Malik ne farmaya ke “Aisi auraton ke bare mein sunnat yahi hai ke unki aulad unke peechhe hoti hai, unki aazaadi se unki aulad bhi aazaad ho jati hai." Imam Malik ne farmaya ke “Yeh aisa hi hai jaise ek shakhs ne ek laundi ko haml ki haalat mein khareeda. To laundi aur uske pet mein jo hai wo us shakhs ki milkiyat hai jisne use khareeda hai, chahe khareedar ne yeh shart lagai ho ya na lagai ho." Imam Malik ne farmaya ke “Bechne wale ke liye jaiz nahin hai ke wo uske pet wale bachche ko mustasna kare, kyunki yeh ek ghair yaqeeni mamla hai. Is se uski qeemat kam ho jati hai aur bechne wale ko maloom nahin hota ke wo cheez us tak pahunchegi ya nahin. Yeh aisa hi hai jaise koi maan ke pet mein maujood bachche ko farokht kare. Aisa karna jaiz nahin hai kyunki yeh ek ghair yaqeeni mamla hai." Imam Malik ne us mukatab ya mudabbir ke bare mein jinhone ek laundi khareedi aur uske sath jima kya aur wo us se hamil ho gayi aur usne bachche ko janam diya, farmaya ke “In donon ki taraf se laundi se paida hone wale bachche us shakhs ke qaem muqaam honge. Jab wo aazaad hoga to wo bhi aazaad honge aur jab wo ghulam hoga to wo bhi ghulam honge." Imam Malik ne farmaya ke “Jab wo shakhs aazaad ho jayega to umm walad uske maal ka hissa hogi jo use uski aazaadi ke sath sonp di jayegi."
حَدَّثَنِي مَالِكٌ أَنَّهُ قَالَ الْأَمْرُ عِنْدَنَا فِيمَنْ دَبَّرَ جَارِيَةً لَهُ . فَوَلَدَتْ أَوْلَادًا بَعْدَ تَدْبِيرِهِ إِيَّاهَا . ثُمَّ مَاتَتِ الْجَارِيَةُ قَبْلَ الَّذِي دَبَّرَهَا : « إِنَّ وَلَدَهَا بِمَنْزِلَتِهَا . قَدْ ثَبَتَ لَهُمْ مِنَ الشَّرْطِ مِثْلُ الَّذِي ثَبَتَ لَهَا . وَلَا يَضُرُّهُمْ هَلَاكُ أُمِّهِمْ . فَإِذَا مَاتَ الَّذِي كَانَ دَبَّرَهَا فَقَدْ عَتَقُوا ، إِنْ وَسِعَهُمُ الثُّلُثُ » وقَالَ مَالِكٌ : « كُلُّ ذَاتِ رَحِمٍ فَوَلَدُهَا بِمَنْزِلَتِهَا . إِنْ كَانَتْ حُرَّةً فَوَلَدَتْ بَعْدَ عِتْقِهَا . فَوَلَدُهَا أَحْرَارٌ . وَإِنْ كَانَتْ مُدَبَّرَةً أَوْ مُكَاتَبَةً أَوْ مُعْتَقَةً إِلَى سِنِينَ . أَوْ مُخْدَمَةً أَوْ بَعْضَهَا حُرًّا أَوْ مَرْهُونَةً أَوْ أُمَّ وَلَدٍ فَوَلَدُ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ عَلَى مِثَالِ حَالِ أُمِّهِ . يَعْتِقُونَ بِعِتْقِهَا وَيَرِقُّونَ بِرِقِّهَا » قَالَ مَالِكٌ فِي مُدَبَّرَةٍ دُبِّرَتْ وَهِيَ حَامِلٌ وَلَمْ يَعْلَمْ سَيِّدُهَا بِحَمْلِهَا : « إِنَّ وَلَدَهَا بِمَنْزِلَتِهَا . وَإِنَّمَا ذَلِكَ بِمَنْزِلَةِ رَجُلٍ أَعْتَقَ جَارِيَةً لَهُ وَهِيَ حَامِلٌ . وَلَمْ يَعْلَمْ بِحَمْلِهَا » قَالَ مَالِكٌ : « فَالسُّنَّةُ فِيهَا أَنَّ وَلَدَهَا يَتْبَعُهَا وَيَعْتِقُ بِعِتْقِهَا » ⦗ص:٨١١⦘ قَالَ مَالِكٌ : « وَكَذَلِكَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا ابْتَاعَ جَارِيَةً وَهِيَ حَامِلٌ . فَالْوَلِيدَةُ وَمَا فِي بَطْنِهَا لِمَنِ ابْتَاعَهَا . اشْتَرَطَ ذَلِكَ الْمُبْتَاعُ أَوْ لَمْ يَشْتَرِطْهُ » قَالَ مَالِكٌ : « وَلَا يَحِلُّ لِلْبَائِعِ أَنْ يَسْتَثْنِيَ مَا فِي بَطْنِهَا . لِأَنَّ ذَلِكَ غَرَرٌ . يَضَعُ مِنْ ثَمَنِهَا . وَلَا يَدْرِي أَيَصِلُ ذَلِكَ إِلَيْهِ أَمْ لَا . وَإِنَّمَا ذَلِكَ بِمَنْزِلَةِ مَا لَوْ بَاعَ جَنِينًا فِي بَطْنِ أُمِّهِ . وَذَلِكَ لَا يَحِلُّ لَهُ ، لِأَنَّهُ غَرَرٌ » قَالَ مَالِكٌ فِي مُكَاتَبٍ أَوْ مُدَبَّرٍ ابْتَاعَ أَحَدُهُمَا جَارِيَةً . فَوَطِئَهَا . فَحَمَلَتْ مِنْهُ وَوَلَدَتْ . قَالَ : « وَلَدُ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِنْ جَارِيَتِهِ بِمَنْزِلَتِهِ . يَعْتِقُونَ بِعِتْقِهِ . وَيَرِقُّونَ بِرِقِّهِ » قَالَ مَالِكٌ : « فَإِذَا أُعْتِقَ هُوَ . فَإِنَّمَا أُمُّ وَلَدِهِ مَالٌ مِنْ مَالِهِ . يُسَلَّمُ إِلَيْهِ إِذَا أُعْتِقَ »