49.
Book of the Description of the Prophet's Characteristics (peace be upon him)
٤٩-
كِتَابُ صِفَةِ النَّبِيِّ ﷺ


Chapter on comprehensive rulings regarding food and drink

‌بَابُ جَامِعِ مَا جَاءَ فِي الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ

Muwatta Imam Malik 1668

Yahya related to me from Malik from Muhammad ibn Amr ibn Halhala that Humayd ibn Malik ibn Khu'haym said, "I was sitting with Abu Hurayra on his land at al-Aqiq. Some people rode out from Madina to call upon Abu Hurayra. He told me to go to his mother, sending his greetings and asking her to prepare some food." Humayd continued, "She set down three loaves on a plate and some oil and salt. Then she put it on my head and I carried it to them. When I set it before them, Abu Hurayra said, 'Allah is greater' and added, 'Praise be to Allah who has filled us with bread after our food had previously been only water and dates,' as the people did not touch any of the food.When they left, he said, 'O son of my brother, be good to your sheep and wipe the mucus from them and clean their pen. Pray in their quarter for they are among the animals of the Garden. By He in Whose Hand my self is, a time is about to come upon people when a small group of sheep will be more beloved to their owner than the house of Marwan . ' "


Grade: Sahih

حُمَید بن مالک بن خُثَیم رحمہ اللہ سے روایت ہے ، کہتے ہیں : میں حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کے ہمراہ ( مدینہ سے چار میل دور ) عقیق نامی مقام پر ان کی زمین میں بیٹھا ہوا تھا ۔ اتنے میں ان کے پاس اہلِ مدینہ میں سے کچھ لوگ جانوروں پر ( سوار ہو کر ) آئے اور ان کے پاس اترے ۔ حُمید رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے مجھ سے فرمایا : میری امی جان کے پاس جاؤ ، ان سے کہو کہ آپ کا بیٹا آپ کو سلام عرض کرتا ہے اور کہتا ہے کہ ہمیں کھانے کے لیے کچھ دیجیے ۔ حُمید رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ انھوں نے ایک پلیٹ میں تین ٹکیاں ( روٹیاں ) رکھیں ، نیز زیتون کا کچھ تیل اور نمک بھی رکھا ، پھر ان چیزوں کو میرے سر پر رکھا اور میں انھیں اٹھا کر ان ( مہمانوں ) کی طرف لے آیا ۔ جب میں نے انھیں ان کے سامنے رکھا تو حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے تکبیر کہی اور فرمایا : اسی اللہ کے لیے سب حمد ہے جس نے ہمیں روٹی کے ساتھ سیر ( ہونے کا انتظام ) کیا ، بعد اس کے کہ ہمارا کھانا دو سیاہ چیزوں یعنی پانی اور کھجور کے سوا کچھ نہ ہوتا تھا ۔ پھر لوگوں نے اس کھانے سے کچھ حاصل نہ کیا ( بالکل نہ کھایا ، شاید اس لیے کہ وہ پہلے سے سیر تھے ) یا مطلب یہ ہے کہ وہ اس کھانے سے نہ لذت پا سکے اور نہ سیر ہو سکے ) پھر جب وہ ( مہمان چلے گئے ) تو انھوں نے مجھ سے کہا : بھتیجے ! اپنی بکریوں کے ساتھ اچھا برتاؤ کیا کرو ، ان کے ناک کے فضلے کو بھی ( بغیر کسی ہچکچاہٹ کے ) صاف کیا کر ، ان کے باڑے کو صاف رکھا کر اور ان کے ( پاس ان کے باڑے میں ) ایک جانب نماز پڑھ لیا کر ، کیونکہ بلاشبہ وہ تو جنت کے جانوروں میں سے ہیں ۔ قسم اس ذات کی جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ! یقیناً قریب ہے کہ لوگوں پر ایسا زمانہ آ جائے کہ بکریوں کا غلّہ ( اور چھوٹا سا ریوڑ ) ان کے مالک کے نزدیک ( مدینہ کے امیر ) مروان رحمہ اللہ کے گھر ( شاہی محل ) سے زیادہ پسندیدہ ہو گا ۔

Humaid bin Malik bin Khusaim rahmatullah alaih se riwayat hai, kahte hain: Main Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu ke hamrah (Madinah se chaar meil door) Aqiq naami maqam par un ki zameen mein baitha hua tha. Itne mein un ke paas ahle Madinah mein se kuchh log janwaron par (sawar ho kar) aaye aur un ke paas utre. Humaid rahmatullah alaih kahte hain ki Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu ne mujhse farmaya: Meri ammi jaan ke paas jao, unse kaho ki aap ka beta aap ko salam arz karta hai aur kahta hai ki hamen khane ke liye kuchh deejiye. Humaid rahmatullah alaih kahte hain ki unhon ne ek plate mein teen takiyaan (rotiyan) rakheen, niz zaitoon ka kuchh tel aur namak bhi rakha, phir un cheezon ko mere sar par rakha aur main unhen utha kar un (mehmano) ki taraf le aaya. Jab main ne unhen un ke samne rakha to Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu ne takbeer kahi aur farmaya: Isi Allah ke liye sab hamd hai jisne hamen roti ke saath sair (hone ka intezam) kiya, baad iske ki hamara khana do siyah cheezon yani pani aur khajoor ke siwa kuchh na hota tha. Phir logon ne is khane se kuchh hasil na kiya (bilkul na khaya, shayad isliye ki woh pahle se sair the) ya matlab yeh hai ki woh is khane se na lazzat pa sake aur na seer ho sake) phir jab woh (mehman chale gaye) to unhon ne mujhse kaha: Bhatije! Apni bakriyon ke saath achha bartao kiya karo, un ke nak ke fazle ko bhi (bagair kisi hichkichahat ke) saaf kiya kar, un ke baare ko saaf rakha kar aur un ke (paas un ke baare mein) ek janib namaz padh liya kar, kyunki bilashuba woh to jannat ke janwaron mein se hain. Qasam is zaat ki jis ke haath mein meri jaan hai! Yaqinan qareeb hai ki logon par aisa zamana aa jaye ki bakriyon ka ghalla (aur chhota sa rewar) un ke malik ke nazdeek (Madinah ke ameer) Marwan rahmatullah alaih ke ghar (shahi mahal) se zyada pasandida ho ga.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ خُثَيْمٍ ، أَنَّهُ قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ بِأَرْضِهِ بِالْعَقِيقِ ، فَأَتَاهُ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَلَى دَوَابٍّ فَنَزَلُوا عِنْدَهُ ، قَالَ حُمَيْدٌ : فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : " اذْهَبْ إِلَى أُمِّي ، فَقُلْ : إِنَّ ابْنَكِ يُقْرِئُكِ السَّلَامَ ، وَيَقُولُ أَطْعِمِينَا شَيْئًا "، قَالَ : فَوَضَعَتْ ثَلَاثَةَ أَقْرَاصٍ فِي صَحْفَةٍ ، وَشَيْئًا مِنْ زَيْتٍ وَمِلْحٍ ، ثُمَّ وَضَعَتْهَا عَلَى رَأْسِي ، وَحَمَلْتُهَا إِلَيْهِمْ ، فَلَمَّا وَضَعْتُهَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ ، كَبَّرَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَقَالَ : " الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَشْبَعَنَا مِنَ الْخُبْزِ بَعْدَ أَنْ لَمْ يَكُنْ طَعَامُنَا إِلَّا الْأَسْوَدَيْنِ : الْمَاءَ وَالتَّمْرَ "، فَلَمْ يُصِبِ الْقَوْمُ مِنَ الطَّعَامِ شَيْئًا ، فَلَمَّا انْصَرَفُوا ، قَالَ : « يَا ابْنَ أَخِي ، أَحْسِنْ إِلَى غَنَمِكَ ، وَامْسَحِ الرُّعَامَ عَنْهَا ، ⦗ص:٩٣٤⦘ وَأَطِبْ مُرَاحَهَا ، وَصَلِّ فِي نَاحِيَتِهَا ، فَإِنَّهَا مِنْ دَوَابِّ الْجَنَّةِ ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، لَيُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ تَكُونُ الثَّلَّةُ مِنَ الْغَنَمِ أَحَبَّ إِلَى صَاحِبِهَا مِنْ دَارِ مَرْوَانَ »