54.
Book of Permission
٥٤-
كِتَابُ الِاسْتِئْذَانِ
Chapter on eating lizard
بَابُ مَا جَاءَ فِي أَكْلِ الضَّبِّ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
sulaymān bn īsārin | Sulaiman ibn Yasar al-Hilali | Trustworthy |
‘abd al-raḥman bn ‘abd al-lah bn ‘abd al-raḥman bn abī ṣa‘ṣa‘ah | Abd al-Rahman ibn Abi Sa'sa'ah al-Ansari | Trustworthy |
Muwatta Imam Malik 1734
Malik related to me from Abd ar-Rahman ibn Abdullah ibn Abd ar- Rahman ibn Abi Sasaca that Sulayman ibn Yasar said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, entered the house of Maimuna bint al-Harith and there was a lizard in which there were eggs to eat. Abdullah ibn Abbas and Khalid ibn al-Walid were with him. He said, 'From where did you get this?' She replied, 'My sister, Huzayla bint al-Harith, gave it to me.' He then told Abdullah ibn Abbas and Khalid to eat. They said, 'Won't you eat, Messenger of Allah?' He said, 'There are those who visit me from Allah.' Maimuna said, 'Messenger of Allah, shall we give you some milk to drink which we have?' He said, 'Yes.' When he drank, he said, 'From where did you get this?' She said, 'My sister, Huzayla gave it to me.' The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'Do you see your slave-girl whom you asked me for permission to free? Give her to your sister and bring her to your maternal relatives to take care of her. That is better for you.' "
سلیمان بن یسار رحمہ اللہ سے روایت ہے ، کہتے ہیں : رسول اللہ ﷺ ( اپنی زوجہ محترہ ) سیدہ میمونہ بنت حارث رضی اللہ عنہا کے گھر میں داخل ہوئے تو یکایک ( وہاں ) کچھ سانڈے ( رکھے ہوئے ) تھے جن میں انڈے بھی تھے ۔ آپ ﷺ کے ہمراہ حضرت عبداللہ بن عباس اور حضرت خالد بن ولید رضی اللہ عنہما بھی تھے ( اور وہ دونوں حضرت میمونہ رضی اللہ عنہا کے بھانجے تھے ) ۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ ’’ یہ ( کھانا ) تمھارے پاس کہاں سے آیا ہے ‘‘؟ وہ کہنے لگیں کہ میری ہمشیرہ ( ام حضید ) ہزیلہ بنت حارث رضی اللہ عنہا نے مجھے یہ ہدیے میں بھیجا ہے تو آپ ﷺ نے حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما اور حضرت خالد بن ولید رضی اللہ عنہ سے فرمایا :’’ تم دونوں کھا لو ۔‘‘ وہ دونوں عرض کرنے لگے : اے اللہ کے رسول ! کیا آپ خود نہیں کھائیں گے ؟ تو فرمایا :’’ بلاشبہ میرے پاس اللہ کی طرف سے حاضر ہونے والے ( فرشتے ) حاضر ہوتے رہتے ہیں ۔‘‘ ( اور اس گوشت میں کچھ ایسی مہک ہے جو ان کے لیے باعثِ اذیت ہے ) سیدہ میمونہ رضی اللہ عنہا نے عرض کیا کہ اے اللہ کے رسول ﷺ ! کیا ہم آپ کو کچھ دودھ پلائیں جو ہمارے پاس ہے ؟ تو فرمایا :’’ ہاں ۔‘‘ پھر جب آپ ﷺ نے اسے نوش فرما لیا تو فرمایا :’’ یہ تمھارے پاس کہاں سے آیا تھا ؟‘‘ وہ کہنے لگیں : اسے بھی میری بہن ہزیلہ رضی اللہ عنہا نے مجھے ہدیہ کیا ہے ۔ پھر رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ مجھے اپنی اس لونڈی کے متعلق بتاؤ جس کے آزاد کرنے کے بارے میں تم نے مجھ سے مشورہ مانگا تھا ۔ تم اسے اپنی بہن ( ہزیلہ رضی اللہ عنہا ) کو دے دو ، اس کے ذریعے اپنی رشتہ داری ملاؤ ( صلہ رحمی کرو ) ، وہ ( لونڈی ) اس ( تیری بہن ) کے لیے ( اس کے جانور ) چرایا کرے گی ، بلاشبہ یہ کام تمھارے لیے زیادہ بہتر ہے ۔‘‘
Suleman bin Yasar rehmatullah alaihe se riwayat hai, kehte hain: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) (apni zauja muhtarama) Sayyida Maimoona bint Haris ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke ghar mein dakhil hue to yakayak (wahan) kuchh sande (rakhe hue) the jin mein ande bhi the. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hamrah Hazrat Abdullah bin Abbas aur Hazrat Khalid bin Waleed ( (رضي الله تعالى عنه) a bhi the (aur wo donon Hazrat Maimoona ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke bhaanje the). Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki ''yeh (khana) tumhare paas kahan se aaya hai?''. Wo kehne lagi ki meri humshira (Umm Hazil) Hazila bint Haris ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne mujhe yeh hadiye mein bheja hai to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hazrat Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a aur Hazrat Khalid bin Waleed (رضي الله تعالى عنه) se farmaya: ''Tum donon kha lo.'' Wo donon arz karne lage: ''Aye Allah ke Rasool! Kya aap khud nahin khaenge?''. To farmaya: ''Bilashubha mere paas Allah ki taraf se hazir hone wale (farishte) hazir hote rehte hain.'' (aur is gosht mein kuchh aisi mahak hai jo unke liye baais-e-aziz hai) Sayyida Maimoona ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne arz kiya ki ''Aye Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم)! Kya hum aapko kuchh doodh pilayen jo humare paas hai?''. To farmaya: '' Haan.'' Phir jab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne use nosh farma liya to farmaya: ''Yeh tumhare paas kahan se aaya tha?''. Wo kehne lagi: ''Ise bhi meri behen Hazila ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne mujhe hadiya kiya hai.'' Phir Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''Mujhe apni is laundi ke mutalliq batao jis ke azad karne ke baare mein tumne mujhse mashwara manga tha. Tum use apni behen (Hazila ( (رضي الله تعالى عنه) ا)) ko de do, iske zariye apni rishtedari मिलाओ (sila rehmi karo), wo (laundi) is (teri behen) ke liye (uske janwar) charaya karegi, bilashubha yeh kaam tumhare liye zyada behtar hai.''
حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّهُ قَالَ : دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْتَ مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ فَإِذَا ضِبَابٌ فِيهَا بَيْضٌ ، وَمَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَقَالَ : مِنْ أَيْنَ لَكُمْ هَذَا ؟ فَقَالَتْ : أَهْدَتْهُ لِي أُخْتِي هُزَيْلَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ ، فَقَالَ : لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ وَخَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ : « كُلَا »، فَقَالَا : أَوَلَا تَأْكُلُ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ فَقَالَ : « إِنِّي تَحْضُرُنِي مِنَ اللَّهِ حَاضِرَةٌ »، قَالَتْ مَيْمُونَةُ : أَنَسْقِيكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنْ لَبَنٍ عِنْدَنَا ؟ فَقَالَ : « نَعَمْ »، فَلَمَّا شَرِبَ قَالَ : مِنْ أَيْنَ لَكُمْ هَذَا ؟ فَقَالَتْ : أَهْدَتْهُ لِي أُخْتِي هُزَيْلَةُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « أَرَأَيْتِكِ جَارِيَتَكِ الَّتِي كُنْتِ اسْتَأْمَرْتِينِي ⦗ص:٩٦٨⦘ فِي عِتْقِهَا ، أَعْطِيهَا أُخْتَكِ ، وَصِلِي بِهَا رَحِمَكِ ، تَرْعَى عَلَيْهَا فَإِنَّهُ خَيْرٌ لَكِ »