2.
Book of Purification
٢-
كِتَابُ الطَّهَارَةِ
Chapter of actions in ablution
بَابُ الْعَمَلِ فِي الْوُضُوءِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar bn al-khaṭṭāb | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
abāh | Abd al-Rahman ibn Uthman al-Qurashi | Companion |
‘uthmān bn ‘abd al-raḥman | Uthman ibn Abd al-Rahman al-Qurashi | Trustworthy |
yaḥyá bn muḥammad bn ṭḥlā’ | Yahya ibn Tahla al-Laythi | Unknown status |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
أَبَاهُ | عبد الرحمن بن عثمان القرشي | صحابي |
عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ | عثمان بن عبد الرحمن القرشي | ثقة |
يَحْيَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَحْلَاءَ | يحيى بن طحلاء الليثي | مجهول الحال |
Muwatta Imam Malik 35
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Muhammad ibn Talhafrom Uthman ibn Abd ar-Rahman that his father related to him that he had heard that Umar ibn al-Khattab used to wash what was beneath his waist wrapper with water.Yahya said that Malik was asked what a man should do if, when he did wudu, he forgot and washed his face before he had rinsed his mouth, or washed his forearms before he had washed his face. He said, "If someone washes his face before rinsing his mouth, he should rinse his mouth and not wash his face again. If someone washes his forearms before his face, however, he should wash his forearms again so that he has washed them after his face. This is if he is still near the place (of wudu)."Yahya said that Malik was asked about what a man should do if he had forgotten to rinse his mouth and nose until he had prayed, and he said, "He does not have to repeat the prayer, but should rinse his mouth and nose if he wishes to do any more prayers after that."
یحییٰ نے مجھ سے مالک سے روایت کی، انہوں نے یحییٰ بن محمد بن طلحہ سے، انہوں نے عثمان بن عبد الرحمن سے، انہوں نے اپنے والد سے روایت کی، انہوں نے سنا تھا کہ حضرت عمر بن الخطاب اپنی ازار کے نیچے کے حصے کو پانی سے دھوتے تھے۔ یحییٰ نے کہا کہ مالک سے پوچھا گیا کہ اگر کوئی شخص وضو کرتے ہوئے بھول جائے اور کلی کرنے سے پہلے اپنا چہرہ دھو لے یا چہرہ دھونے سے پہلے اپنی کہنیاں دھو لے تو اسے کیا کرنا چاہیے؟ انہوں نے کہا کہ "اگر کوئی شخص کلی کرنے سے پہلے اپنا چہرہ دھو لے تو اسے کلی کرنی چاہیے اور دوبارہ چہرہ نہیں دھونا چاہیے۔ لیکن اگر کوئی شخص چہرہ دھونے سے پہلے اپنی کہنیاں دھو لے تو اسے اپنی کہنیاں دوبارہ دھونی چاہئیں تاکہ وہ چہرہ دھونے کے بعد دھلی ہوں۔ یہ تب ہے جب وہ ابھی تک وضو کی جگہ کے قریب ہو"۔ یحییٰ نے کہا کہ مالک سے پوچھا گیا کہ اگر کوئی شخص نماز پڑھنے تک ناک اور منہ کلی کرنا بھول جائے تو اسے کیا کرنا چاہیے؟ انہوں نے کہا کہ "اسے نماز دہرانے کی ضرورت نہیں ہے لیکن اگر وہ اس کے بعد مزید نمازیں پڑھنا چاہے تو اسے ناک اور منہ کلی کر لینا چاہیے۔
Yahya ne mujh se Malik se riwayat ki, unhon ne Yahya bin Muhammad bin Talha se, unhon ne Usman bin Abdur Rahman se, unhon ne apne walid se riwayat ki, unhon ne suna tha ke Hazrat Umar bin al-Khattab apne izaar ke neeche ke hisse ko pani se dhote the. Yahya ne kaha ke Malik se poocha gaya ke agar koi shakhs wazu karte hue bhool jaye aur kuli karne se pehle apna chehra dho le ya chehra dhone se pehle apni kahniyan dho le to use kya karna chahiye? Unhon ne kaha ke "Agar koi shakhs kuli karne se pehle apna chehra dho le to use kuli karni chahiye aur dobara chehra nahin dhona chahiye. Lekin agar koi shakhs chehra dhone se pehle apni kahniyan dho le to use apni kahniyan dobara dhoni chahiyen taake woh chehra dhone ke baad dhui hon. Yeh tab hai jab woh abhi tak wazu ki jagah ke qareeb ho". Yahya ne kaha ke Malik se poocha gaya ke agar koi shakhs namaz parhne tak nak aur munh kuli karna bhool jaye to use kya karna chahiye? Unhon ne kaha ke "Use namaz dohraane ki zaroorat nahin hai lekin agar woh uske baad mazeed namazen parhna chahe to use nak aur munh kuli kar lena chahiye.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَحْلَاءَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ « يَتَوَضَّأُ بِالْمَاءِ لِمَا تَحْتَ إِزَارِهِ » ٧- قَالَ يَحْيَى : سُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ تَوَضَّأَ فَنَسِيَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ قَبْلَ أَنْ يَتَمَضْمَضَ أَوْ غَسَلَ ذِرَاعَيْهِ قَبْلَ أَنْ يَغْسِلَ وَجْهَهُ ؟ فَقَالَ : « أَمَّا الَّذِي غَسَلَ وَجْهَهُ قَبْلَ أَنْ يَتَمَضْمَضَ ، فَلْيُمَضْمِضْ وَلَا يُعِدْ غَسْلَ وَجْهِهِ ، وَأَمَّا الَّذِي غَسَلَ ذِرَاعَيْهِ قَبْلَ وَجْهِهِ ، فَلْيَغْسِلْ وَجْهَهُ ثُمَّ لْيُعِدْ غَسْلَ ذِرَاعَيْهِ ، حَتَّى يَكُونَ غَسْلُهُمَا بَعْدَ وَجْهِهِ ، إِذَا كَانَ ذَلِكَ فِي مَكَانِهِ ، أَوْ بِحَضْرَةِ ذَلِكَ » ٨- قَالَ يَحْيَى : وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ نَسِيَ أَنْ يَتَمَضْمَضَ وَيَسْتَنْثِرَ حَتَّى صَلَّى . قَالَ : ⦗ص:٢١⦘ « لَيْسَ عَلَيْهِ أَنْ يُعِيدَ صَلَاتَهُ . وَلْيُمَضْمِضْ وَيَسْتَنْثِرْ مَا يَسْتَقْبِلُ ، إِنْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يُصَلِّيَ »