17.
Book of Zakat
١٧-
كِتَابُ الزَّكَاةِ
Chapter on Zakat regarding gold and silver
بَابُ الزَّكَاةِ فِي الْعَيْنِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْوَرِقِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘uthmān bn ‘affān | Uthman ibn Affan | Sahabi |
abīhā | Qudamah ibn Maz'un al-Qurashi | Companion |
‘ā’ishah bint qudāmah | Aisha bint Qudamah al-Qurashiyyah | Sahabi |
‘umar bn ḥusaynin | Umar ibn al-Husayn al-Jumahi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ | عثمان بن عفان | صحابي |
أَبِيهَا | قدامة بن مظعون القرشي | صحابي |
عَائِشَةَ بِنْتِ قُدَامَةَ | عائشة بنت قدامة القرشية | صحابي |
عُمَرَ بْنِ حُسَيْنٍ | عمر بن الحسين الجمحي | ثقة |
Muwatta Imam Malik 562
Yahya related to me from Malik from Urwa ibn Husayn from A'isha bint Qudama that her father said, "When I used to come to Uthman ibn Affan to collect my allowance he would ask me, 'Do you have any property on which zakat is due? 'If I said, 'Yes,' he would deduct the zakat on that property from my allowance, and if I said, 'No,' he would pay me my allowance (in full)."
یحییٰ نے مجھ سے مالک سے روایت کی، انہوں نے عروہ بن زبیر سے، انہوں نے عائشہ بنت قدامہ سے کہ ان کے والد نے بیان کیا کہ ”میں جب حضرت عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ کے پاس اپنا وظیفہ لینے کے لیے جاتا تو وہ مجھ سے پوچھتے، ”کیا تمہارے پاس ایسا مال ہے جس پر زکوٰۃ واجب ہو؟“ اگر میں کہتا، ”ہاں“ تو وہ میرے وظیفے سے اس مال کی زکوٰۃ کاٹ لیتے اور اگر میں کہتا، ”نہیں“ تو وہ مجھے میرا وظیفہ پورا ادا کر دیتے۔“
Yahiya ne mujh se Malik se riwayat ki, unhon ne Urwa bin Zubair se, unhon ne Ayesha bint Qadama se ke un ke walid ne bayan kiya ke ”main jab Hazrat Usman bin Affan Radi Allahu Anhu ke paas apna wazifa lene ke liye jata to wo mujh se puchte, ”kya tumhare paas aisa maal hai jis par zakat wajib ho?“ Agar main kehta, ”haan“ to wo mere wazifa se us maal ki zakat kaat lete aur agar main kehta, ”nahi“ to wo mujhe mera wazifa poora ada kar dete.“
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ حُسَيْنٍ ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ قُدَامَةَ ، عَنْ أَبِيهَا أَنَّهُ قَالَ : كُنْتُ إِذَا جِئْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ أَقْبِضُ عَطَائِي ، سَأَلَنِي : « هَلْ عِنْدَكَ مِنْ مَالٍ وَجَبَتْ عَلَيْكَ فِيهِ الزَّكَاةُ ؟» قَالَ : فَإِنْ قُلْتُ : نَعَمْ . « أَخَذَ مِنْ عَطَائِي زَكَاةَ ذَلِكَ الْمَالِ ». وَإِنْ قُلْتُ : لَا . « دَفَعَ إِلَيَّ عَطَائِي »