17.
Book of Zakat
١٧-
كِتَابُ الزَّكَاةِ
Chapter on Zakat on debts
بَابُ الزَّكَاةِ فِي الدَّيْنِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
sulaymān bn īsārin | Sulaiman ibn Yasar al-Hilali | Trustworthy |
yazīd bn khuṣayfah | Yazid bin Khuzayfa Al-Kindi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ | سليمان بن يسار الهلالي | ثقة |
يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ | يزيد بن خصيفة الكندي | ثقة |
Muwatta Imam Malik 576
Yahya related to me from Malik from Yazid ibn Khusayfa that he had asked Sulayman ibn Yasar whether zakat was due from a man who had wealth in hand but also owed a debt for the same amount, and he replied, "No."Malik said, "The position that we are agreed upon concerning a debt is that the lender of it does not pay zakat on it until he gets it back. Even if it stays with the borrower for a number of years before the lender collects it, the lender only has to pay zakat on it once. If he collects an amount of the debt which is not zakatable, and has other wealth which is zakatable, then what he has collected of the debt is added to the rest of his wealth and he pays zakat on the total sum."Malik continued, "If he has no ready money other than that which he has collected from his debt, and that does not reach a zakatable amount, then he does not have to pay any zakat. He must, however, keep a record of the amount that he has collected and if, later, he collects another amount which, when added to what he has already collected, brings zakat into effect, then he has to pay zakat on it."Malik continued, "Zakat is due on this first amount, together with what he has further collected of the debt owed to him, regardless of whether or not he has used up what he first collected. If what he takes back reaches twenty dinars of gold, or two hundred dirhams of silver he pays zakat on it. He pays zakat on anything else he takes back afte rthat, whether it be a large or small amount, according to the amount."Malik said, "What shows that zakat is only taken once from a debt which is out of hand for some years before it is recovered is that if goods remain with a man for trading purposes for some years before he sells them, he only has to pay zakat on their prices once. This is because the one who is owed the debt, or owns the goods, should not have to take the zakat on the debt, or the goods, from anything else, since the zakat on anything is only taken from the thing itself, and not from anything else."Malik said, "Our position regarding some onewho owes a debt, and has goods which are worth enough to pay off the debt, and also has an amount of ready money which is zakatable, is that he pays the zakat on the ready money which he has to hand. If, however, he only has enough goods and ready money to pay off the debt, then he does not have to pay any zakat. But if the ready money that he has reaches a zakatable amount over and above the amount of the debt that he owes, then he must pay zakat on it."
یحییٰ نے مجھے مالک سے یزید بن خصیفہ سے روایت کیا کہ انہوں نے سلیمان بن یسار سے پوچھا تھا کہ کیا اس شخص پر زکوٰۃ واجب ہے جس کے پاس مال تو موجود ہے لیکن اتنا ہی قرض بھی ہے؟ انہوں نے جواب دیا کہ "نہیں"۔ مالک نے کہا، "ہمارا جس بات پر قرض کے بارے میں اتفاق ہے وہ یہ ہے کہ قرض دینے والا اس پر زکوٰۃ ادا نہیں کرتا جب تک کہ وہ اسے واپس نہ لے لے۔ چاہے وہ قرض لینے والے کے پاس کئی سال رہے، قرض دینے والے پر صرف ایک ہی بار زکوٰۃ ادا کرنا ہوگی۔ اگر وہ قرض کی وہ رقم وصول کرتا ہے جس پر زکوٰۃ واجب نہیں ہے، اور اس کے پاس دوسرا مال ہے جس پر زکوٰۃ واجب ہے، تو جو رقم اس نے قرض کی وصول کی ہے وہ اس کے باقی مال میں شامل کر دی جائے گی اور وہ پوری رقم پر زکوٰۃ ادا کرے گا"۔ مالک نے کہا، "اگر اس کے پاس تیار رقم کے علاوہ کوئی اور رقم نہیں ہے سوائے اس کے جو اس نے اپنے قرض سے وصول کی ہے، اور وہ نصاب تک نہیں پہنچتی ہے تو اس پر کوئی زکوٰۃ واجب نہیں ہے۔ تاہم، اسے اس رقم کا ریکارڈ رکھنا ہوگا جو اس نے وصول کی ہے اور اگر، بعد میں، وہ مزید رقم وصول کرتا ہے جو، پہلے وصول کی گئی رقم میں شامل کرنے پر، نصاب تک پہنچ جاتی ہے، تو اس پر زکوٰۃ ادا کرنا ہوگی"۔ مالک نے کہا، "اس پہلی رقم پر زکوٰۃ واجب ہے، اس کے ساتھ جو اس نے مزید قرض وصول کیا ہے، قطع نظر اس کے کہ اس نے پہلے وصول کی گئی رقم استعمال کر لی ہے یا نہیں۔ اگر وہ جو رقم واپس لیتا ہے وہ بیس دینار سونا، یا دو سو درہم چاندی تک پہنچ جاتی ہے تو وہ اس پر زکوٰۃ ادا کرے گا۔ اس کے بعد وہ جو کچھ واپس لیتا ہے اس پر زکوٰۃ ادا کرتا ہے، چاہے وہ کم ہو یا زیادہ، رقم کے حساب سے"۔ مالک نے کہا، "اس بات کی دلیل کہ زکوٰۃ صرف ایک بار اس قرض سے لی جاتی ہے جو کچھ سالوں سے ہاتھ سے باہر ہے اس سے پہلے کہ اسے واپس لیا جائے یہ ہے کہ اگر کوئی مال کسی شخص کے پاس کئی سال تک تجارت کے لیے رہے اس سے پہلے کہ وہ اسے بیچ دے، تو اسے صرف ایک ہی بار اس کی قیمت پر زکوٰۃ ادا کرنا ہوگی۔ اس کی وجہ یہ ہے کہ جس کا قرض ہے، یا مال کا مالک ہے، اسے قرض پر، یا مال پر، کسی اور چیز سے زکوٰۃ نہیں لینا چاہیے، کیونکہ کسی بھی چیز پر زکوٰۃ صرف اس چیز سے ہی لی جاتی ہے، کسی اور چیز سے نہیں"۔ مالک نے کہا، "ہماری رائے اس شخص کے بارے میں جو قرض دار ہے، اور اس کے پاس اتنا مال ہے جو قرض ادا کرنے کے لیے کافی ہے، اور اس کے پاس تیار رقم بھی ہے جس پر زکوٰۃ واجب ہے، وہ یہ ہے کہ وہ اپنے پاس موجود تیار رقم پر زکوٰۃ ادا کرے۔ تاہم، اگر اس کے پاس صرف اتنا مال اور تیار رقم ہے کہ وہ اپنا قرض ادا کر سکے تو اس پر کوئی زکوٰۃ واجب نہیں ہے۔ لیکن اگر اس کے پاس موجود تیار رقم اس کے واجب الادا قرض کی رقم سے زیادہ ہو جاتی ہے، تو اسے اس پر زکوٰۃ ادا کرنا ہوگی۔"
Yahya ne mujhe Malik se Yazid bin Khasifa se riwayat kiya ke unhon ne Sulaiman bin Yasar se poocha tha ke kya is shakhs par zakat wajib hai jis ke paas maal to mojood hai lekin utna hi qarz bhi hai? Unhon ne jawab diya ke "nahi". Malik ne kaha, "Humara jis baat par qarz ke bare mein ittefaq hai wo ye hai ke qarz dene wala is par zakat ada nahi karta jab tak ke wo use wapas na le le. Chahe wo qarz lene wale ke paas kai saal rahe, qarz dene wale par sirf ek hi baar zakat ada karna hogi. Agar wo qarz ki wo raqam wasool karta hai jis par zakat wajib nahi hai, aur uske paas doosra maal hai jis par zakat wajib hai, to jo raqam usne qarz ki wasool ki hai wo uske baqi maal mein shamil kar di jayegi aur wo poori raqam par zakat ada karega". Malik ne kaha, "Agar uske paas taiyar raqam ke ilawa koi aur raqam nahi hai siwaye uske jo usne apne qarz se wasool ki hai, aur wo nisab tak nahi pahunchti to us par koi zakat wajib nahi hai. Taham, use is raqam ka record rakhna hoga jo usne wasool ki hai aur agar, baad mein, wo mazid raqam wasool karta hai jo, pehle wasool ki gayi raqam mein shamil karne par, nisab tak pahunch jati hai, to us par zakat ada karna hogi". Malik ne kaha, "Is pehli raqam par zakat wajib hai, iske sath jo usne mazid qarz wasool kiya hai, qat e nazar iske ke usne pehle wasool ki gayi raqam istemaal kar li hai ya nahi. Agar wo jo raqam wapas leta hai wo bees dinar sona, ya do so dirham chandi tak pahunch jati hai to wo us par zakat ada karega. Iske baad wo jo kuchh wapas leta hai us par zakat ada karta hai, chahe wo kam ho ya zyada, raqam ke hisab se". Malik ne kaha, "Is baat ki daleel ke zakat sirf ek baar is qarz se li jati hai jo kuchh salon se hath se bahar hai is se pehle ke use wapas liya jaye ye hai ke agar koi maal kisi shakhs ke paas kai saal tak tijarat ke liye rahe is se pehle ke wo use bech de, to use sirf ek hi baar iski qeemat par zakat ada karna hogi. Iski wajah ye hai ke jis ka qarz hai, ya maal ka malik hai, use qarz par, ya maal par, kisi aur cheez se zakat nahi lena chahiye, kyunki kisi bhi cheez par zakat sirf is cheez se hi li jati hai, kisi aur cheez se nahi". Malik ne kaha, "Humari raay is shakhs ke bare mein jo qarz daar hai, aur uske paas utna maal hai jo qarz ada karne ke liye kaafi hai, aur uske paas taiyar raqam bhi hai jis par zakat wajib hai, wo ye hai ke wo apne paas mojood taiyar raqam par zakat ada kare. Taham, agar uske paas sirf utna maal aur taiyar raqam hai ke wo apna qarz ada kar sake to us par koi zakat wajib nahi hai. Lekin agar uske paas mojood taiyar raqam uske wajib ul ada qarz ki raqam se zyada ho jati hai, to use is par zakat ada karna hogi."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ ، أَنَّهُ سَأَلَ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ عَنْ " رَجُلٍ لَهُ مَالٌ ، وَعَلَيْهِ دَيْنٌ مِثْلُهُ ، أَعَلَيْهِ زَكَاةٌ ؟ فَقَالَ : لَا " قَالَ مَالِكٌ : « الْأَمْرُ الَّذِي لَا اخْتِلَافَ فِيهِ عِنْدَنَا فِي الدَّيْنِ ، أَنَّ صَاحِبَهُ لَا يُزَكِّيهِ حَتَّى يَقْبِضَهُ . وَإِنْ أَقَامَ عِنْدَ الَّذِي هُوَ عَلَيْهِ سِنِينَ ذَوَاتِ عَدَدٍ ، ثُمَّ قَبَضَهُ صَاحِبُهُ ، لَمْ تَجِبْ عَلَيْهِ إِلَّا زَكَاةٌ وَاحِدَةٌ . فَإِنْ قَبَضَ مِنْهُ شَيْئًا ، لَا تَجِبُ فِيهِ الزَّكَاةُ ، فَإِنَّهُ إِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ ، سِوَى الَّذِي قُبِضَ ، تَجِبُ فِيهِ الزَّكَاةُ ، فَإِنَّهُ يُزَكَّى مَعَ مَا قَبَضَ مِنْ دَيْنِهِ ذَلِكَ » ⦗ص:٢٥٤⦘ قَالَ : " وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ نَاضٌّ غَيْرُ الَّذِي اقْتَضَى مِنْ دَيْنِهِ ، وَكَانَ الَّذِي اقْتَضَى مِنْ دَيْنِهِ لَا تَجِبُ فِيهِ الزَّكَاةُ ، فَلَا زَكَاةَ عَلَيْهِ فِيهِ ، وَلَكِنْ لِيَحْفَظْ عَدَدَ مَا اقْتَضَى ، فَإِنِ اقْتَضَى بَعْدَ ذَلِكَ عَدَدَ مَا تَتِمُّ بِهِ الزَّكَاةُ ، مَعَ مَا قَبَضَ قَبْلَ ذَلِكَ ، فَعَلَيْهِ فِيهِ الزَّكَاةُ ، قَالَ : فَإِنْ كَانَ قَدِ اسْتَهْلَكَ مَا اقْتَضَى أَوَّلًا ، أَوْ لَمْ يَسْتَهْلِكْهُ ، فَالزَّكَاةُ وَاجِبَةٌ عَلَيْهِ مَعَ مَا اقْتَضَى مِنْ دَيْنِهِ . فَإِذَا بَلَغَ مَا اقْتَضَى عِشْرِينَ دِينَارًا عَيْنًا ، أَوْ مِائَتَيْ دِرْهَمٍ ، فَعَلَيْهِ فِيهِ الزَّكَاةُ . ثُمَّ مَا اقْتَضَى بَعْدَ ذَلِكَ مِنْ قَلِيلٍ أَوْ كَثِيرٍ ، فَعَلَيْهِ الزَّكَاةُ بِحَسَبِ ذَلِكَ " قَالَ مَالِكٌ : « وَالدَّلِيلُ عَلَى الدَّيْنِ يَغِيبُ أَعْوَامًا ، ثُمَّ يُقْتَضَى فَلَا يَكُونُ فِيهِ إِلَّا زَكَاةٌ وَاحِدَةٌ ، أَنَّ الْعُرُوضَ تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ لِلتِّجَارَةِ أَعْوَامًا . ثُمَّ يَبِيعُهَا . فَلَيْسَ عَلَيْهِ فِي أَثْمَانِهَا إِلَّا زَكَاةٌ وَاحِدَةٌ . وَذَلِكَ أَنَّهُ لَيْسَ عَلَى صَاحِبِ الدَّيْنِ أَوِ الْعُرُوضِ ، أَنْ يُخْرِجَ زَكَاةَ ذَلِكَ الدَّيْنِ أَوِ الْعُرُوضِ ، مِنْ مَالٍ سِوَاهُ . وَإِنَّمَا يُخْرِجُ زَكَاةَ كُلِّ شَيْءٍ مِنْهُ . وَلَا يُخْرِجُ الزَّكَاةَ مِنْ شَيْءٍ عَنْ شَيْءٍ غَيْرِهِ » قَالَ مَالِكٌ : « الْأَمْرُ عِنْدَنَا فِي الرَّجُلِ يَكُونُ عَلَيْهِ دَيْنٌ ، وَعِنْدَهُ مِنَ الْعُرُوضِ مَا فِيهِ وَفَاءٌ لِمَا عَلَيْهِ مِنَ الدَّيْنِ ، وَيَكُونُ عِنْدَهُ مِنَ النَّاضِّ سِوَى ذَلِكَ مَا تَجِبُ فِيهِ الزَّكَاةُ . فَإِنَّهُ يُزَكِّي مَا بِيَدِهِ مِنْ نَاضٍّ تَجِبُ فِيهِ الزَّكَاةُ . وَإِنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ مِنَ الْعُرُوضِ وَالنَّقْدِ إِلَّا وَفَاءُ دَيْنِهِ ، فَلَا زَكَاةَ عَلَيْهِ حَتَّى يَكُونَ عِنْدَهُ مِنَ النَّاضِّ فَضْلٌ عَنْ دَيْنِهِ ، مَا تَجِبُ فِيهِ الزَّكَاةُ ، فَعَلَيْهِ أَنْ يُزَكِّيَهُ »