18.
Book of Fasting
١٨-
كِتَابُ الصِّيَامِ
Chapter on what a sick person should do regarding their fast
بَابُ مَا يَفْعَلُ الْمَرِيضُ فِي صِيَامِهِ
Muwatta Imam Malik 653
Yahya related to me from Malik that he had heard that Said ibn al-Musayyab was asked whether a man who had vowed to fast a month could fast voluntarily, and Said said, "He should fulfil his vow before he does any voluntary fasting."Malik said, "I have heard the same thing from Sulayman ibn Yasar."Malik said, "If someone dies with an unfulfilled vow to free a slave or to fast or to give sadaqa or to give away a camel, and makes a bequest that his vow should be fulfilled from his estate, then the sadaqa or the gift of the camel are taken from one third of his estate. Preference is given to it over other bequests, except things of a similar nature, because by his vow it has become incumbent on him, and this is not the case with something he donates voluntarily. They (vows and voluntary donations) are settled from a limited one-third of his estate, and not from the whole of it, since if the dying man were free to dispose of all of his estate, he might delay settling what had become incumbent on him (i.e. his vows), so that when death came and the estate passed into the hands of his heirs, he would have bequeathed such things (i.e. his vows) that were not claimed by anyone (like debts). If that (i.e. to dispose freely of his property) were allowed him, he would delay these things (i.e. his vows) until when he was near death, he would designate them and they might take up all of his estate. He must not do that."
یحییٰ نے مجھ سے مالک کی سند سے روایت کی، کہا کہ انہوں نے سنا کہ سعید بن المسیب سے پوچھا گیا کہ کیا ایک آدمی جس نے ایک ماہ روزے رکھنے کا عہد کیا ہے، وہ نفلی روزے رکھ سکتا ہے؟ سعید نے کہا: "اسے چاہیے کہ وہ کوئی بھی نفلی روزہ رکھنے سے پہلے اپنا عہد پورا کرے۔" مالک نے کہا: "میں نے سلیمان بن یسار سے بھی یہی سنا ہے۔" مالک نے کہا: "اگر کوئی شخص غلام آزاد کرنے یا روزہ رکھنے یا صدقہ دینے یا اونٹ دینے کے نا پورا عہد کے ساتھ مر جاتا ہے، اور وصیت کرتا ہے کہ اس کے ترکے سے اس کا عہد پورا کیا جائے، تو صدقہ یا اونٹ اس کے ترکے کے ایک تہائی سے دیا جائے گا۔ اسے دوسری وصیتوں پر ترجیح دی جاتی ہے، سوائے ایسی چیزوں کے جو اس کی طرح کی ہوں، کیونکہ اس کے عہد کی وجہ سے یہ اس پر واجب ہو گیا تھا، اور ایسا اس چیز کے ساتھ نہیں ہے جو وہ اپنی مرضی سے دیتا ہے۔ ان (عہدوں اور رضاکارانہ عطیہ جات) کو اس کے ترکے کے محدود ایک تہائی سے طے کیا جاتا ہے، نہ کہ پورے ترکے سے، کیونکہ اگر مرنے والا شخص اپنے پورے ترکے کو خرچ کرنے کے لیے آزاد ہوتا، تو وہ اس چیز کو طے کرنے میں تاخیر کر سکتا تھا جو اس پر واجب ہو چکی تھی (یعنی اس کے عہد)، تاکہ جب موت آتی اور جائیداد اس کے ورثاء کے ہاتھ میں چلی جاتی، تو وہ ایسی چیزوں (یعنی اس کے عہدوں) کی وصیت کرتا جو کسی نے دعویٰ نہیں کی تھیں (جیسے قرضے)۔ اگر اسے (یعنی اپنی مرضی سے اپنی جائیداد کو خرچ کرنے کی) اجازت ہوتی، تو وہ ان چیزوں (یعنی اپنے عہدوں) میں تاخیر کرتا رہتا یہاں تک کہ جب وہ موت کے قریب ہوتا، تو وہ ان کی نشاندہی کرتا اور وہ اس کی ساری جائیداد لے لیتے۔ اسے ایسا نہیں کرنا چاہیے۔"
Yahya ne mujh se Malik ki sanad se riwayat ki, kaha ki unhon ne suna ki Saeed bin al-Musayyab se poocha gaya ki kya ek aadmi jis ne ek mah rozey rakhne ka ahd kiya hai, woh nafli rozey rakh sakta hai? Saeed ne kaha: "Use chahiye ki woh koi bhi nafli roza rakhne se pehle apna ahd poora kare." Malik ne kaha: "Maine Sulaiman bin Yasar se bhi yahi suna hai." Malik ne kaha: "Agar koi shakhs ghulam azad karne ya roza rakhne ya sadqa dene ya unt dene ke na poora ahd ke sath mar jata hai, aur wasiyat karta hai ki us ke tarke se us ka ahd poora kiya jaye, to sadqa ya unt us ke tarke ke ek tihai se diya jayega. Use doosri wasiaton par tarjih di jati hai, siwaye aisi cheezon ke jo us ki tarah ki hon, kyunki us ke ahd ki wajah se yeh us par wajib ho gaya tha, aur aisa us cheez ke sath nahin hai jo woh apni marzi se deta hai. In (ahdon aur razakarana ataya jaat) ko us ke tarke ke mahdod ek tihai se tay kiya jata hai, na ki poore tarke se, kyunki agar marne wala shakhs apne poore tarke ko kharch karne ke liye azad hota, to woh us cheez ko tay karne mein takheer kar sakta tha jo us par wajib ho chuki thi (yani us ke ahd), taaki jab maut aati aur jaidad us ke warisai ke hath mein chali jati, to woh aisi cheezon (yani us ke ahdon) ki wasiyat karta jo kisi ne dawa nahin ki thin (jaise karze). Agar use (yani apni marzi se apni jaidad ko kharch karne ki) ijazat hoti, to woh in cheezon (yani apne ahdon) mein takheer karta rehta yahan tak ki jab woh maut ke kareeb hota, to woh un ki nishandahi karta aur woh us ki sari jaidad le lete. Use aisa nahin karna chahiye."
قَالَ يَحْيَى : سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ : " الْأَمْرُ الَّذِي سَمِعْتُ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ ، أَنَّ الْمَرِيضَ إِذَا أَصَابَهُ الْمَرَضُ الَّذِي يَشُقُّ عَلَيْهِ الصِّيَامُ مَعَهُ ، وَيُتْعِبُهُ ، وَيَبْلُغُ ذَلِكَ مِنْهُ ، فَإِنَّ لَهُ أَنْ يُفْطِرَ . وَكَذَلِكَ الْمَرِيضُ الَّذِي اشْتَدَّ عَلَيْهِ الْقِيَامُ فِي الصَّلَاةِ ، وَبَلَغَ مِنْهُ ، وَمَا اللَّهُ أَعْلَمُ بِعُذْرِ ذَلِكَ مِنَ الْعَبْدِ ، وَمِنْ ذَلِكَ مَا لَا تَبْلُغُ صِفَتُهُ ، فَإِذَا بَلَغَ ذَلِكَ ، صَلَّى وَهُوَ جَالِسٌ . وَدِينُ اللَّهِ يُسْرٌ . وَقَدْ أَرْخَصَ اللَّهُ لِلْمُسَافِرِ ، فِي الْفِطْرِ فِي السَّفَرِ . وَهُوَ أَقْوَى عَلَى الصِّيَامِ مِنَ الْمَرِيضِ . قَالَ اللَّهُ تَعَالَى فِي كِتَابِهِ ﴿ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ﴾ [ البقرة : ١٨٤ ] فَأَرْخَصَ اللَّهُ لِلْمُسَافِرِ ، فِي الْفِطْرِ فِي السَّفَرِ . وَهُوَ أَقْوَى عَلَى الصَّوْمِ مِنَ الْمَرِيضِ . فَهَذَا أَحَبُّ مَا سَمِعْتُ إِلَيَّ وَهُوَ الْأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ « بَابُالنَّذْرِفِيالصِّيَامِ،وَالصِّيَامِعَنِالْمَيِّتِ ٤٢- حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغهُ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ نَذَرَ صِيَامَ شَهْرٍ ، هَلْ لَهُ أَنْ يَتَطَوَّعَ ؟ فَقَالَ سَعِيدٌ » لِيَبْدَأْ بِالنَّذْرِ قَبْلَ أَنْ يَتَطَوَّعَ ". قَالَ مَالِكٌ : وَبَلَغَنِي عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ مِثْلُ ذَلِكَ قَالَ مَالِكٌ : « مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ نَذْرٌ مِنْ رَقَبَةٍ يُعْتِقُهَا ، أَوْ صِيَامٍ ، أَوْ صَدَقَةٍ ، أَوْ بَدَنَةٍ ، فَأَوْصَى ⦗ص:٣٠٣⦘ بِأَنْ يُوَفَّى ذَلِكَ عَنْهُ مِنْ مَالِهِ ، فَإِنَّ الصَّدَقَةَ وَالْبَدَنَةَ فِي ثُلُثِهِ . وَهُوَ يُبَدَّى عَلَى مَا سِوَاهُ مِنَ الْوَصَايَا إِلَّا مَا كَانَ مِثْلَهُ . وَذَلِكَ أَنَّهُ لَيْسَ الْوَاجِبُ عَلَيْهِ مِنَ النُّذُورِ وَغَيْرِهَا ، كَهَيْئَةِ مَا يَتَطَوَّعُ بِهِ مِمَّا لَيْسَ بِوَاجِبٍ . وَإِنَّمَا يُجْعَلُ ذَلِكَ فِي ثُلُثِهِ خَاصَّةً . دُونَ رَأْسِ مَالِهِ . لِأَنَّهُ لَوْ جَازَ لَهُ ذَلِكَ فِي رَأْسِ مَالِهِ لَأَخَّرَ الْمُتَوَفَّى مِثْلَ ذَلِكَ مِنَ الْأُمُورِ الْوَاجِبَةِ عَلَيْهِ ، حَتَّى إِذَا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ وَصَارَ الْمَالُ لِوَرَثَتِهِ سَمَّى مِثْلَ هَذِهِ الْأَشْيَاءِ الَّتِي لَمْ يَكُنْ يَتَقَاضَاهَا مِنْهُ مُتَقَاضٍ . فَلَوْ كَانَ ذَلِكَ جَائِزًا لَهُ ، أَخَّرَ هَذِهِ الْأَشْيَاءَ . حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ مَوْتِهِ سَمَّاهَا . وَعَسَى أَنْ يُحِيطَ بِجَمِيعِ مَالِهِ . فَلَيْسَ ذَلِكَ لَهُ »