20.
Book of Hajj
٢٠-
كِتَابُ الْحَجِّ
Chapter on kissing the Black Stone during taking hold
بَابُ تَقْبِيلِ الرُّكْنِ الْأَسْوَدِ فِي الِاسْتِلَامِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar bn al-khaṭṭāb | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
abīh | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
hshām bn ‘urwah | Hisham ibn Urwah al-Asadi | Trustworthy Imam in Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
أَبِيهِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ | هشام بن عروة الأسدي | ثقة إمام في الحديث |
Muwatta Imam Malik 803
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his father that Umar ibn al-Khattab said to the corner of the Black Stone while he was doing tawaf of the House, "You are only a stone, and if I had not seen the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, kiss you, I would not do so." Then he kissed it.Malik said, "I have heard some of the people of knowledge recommending someone doing tawaf of the House to put his hand to his mouth when he takes it from the Yamani corner."
Grade: Sahih
ہشام بن عروہ رحمہ اللہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ بے شک حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے حجر اسود ( کو مخاطب کر کے اس ) سے فرمایا : اس حال میں کہ وہ بیت اللہ کا طواف کر رہے تھے ، ( فرمایا : ) کہ بلاشبہ تو صرف اور صرف ایک پتھر ہے ، نہ نقصان دے سکتا ہے اور نہ نفع ، اور اگر میں نے رسول اللہ ﷺ کو نہ دیکھا ہوتا کہ آپ ﷺ تجھے بوسہ دے رہے تھے تو میں تجھے بوسہ نہ دیتا ، پھر حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے اسے بوسہ دیا ۔
Hisham bin Urwah rehmatullah alaih apne walid se riwayat karte hain keh be shak Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ne Hajar Aswad (ko mukhatib kar ke is) se farmaya: is hal mein keh woh Baitullah ka tawaf kar rahe the, (farmaya:) keh bila shuba tu sirf aur sirf ek pathar hai, na nuqsan de sakta hai aur na nafa, aur agar maine Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko na dekha hota keh aap (صلى الله عليه وآله وسلم) tujhe bosa de rahe the to main tujhe bosa na deta, phir Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) ne use bosa diya.
حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَالَ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ لِلرُّكْنِ الْأَسْوَدِ : " إِنَّمَا أَنْتَ حَجَرٌ ، وَلَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ : قَبَّلَكَ ، مَا قَبَّلْتُكَ . ثُمَّ قَبَّلَهُ " قَالَ مَالِكٌ : سَمِعْتُ بَعْضَ أَهْلِ الْعِلْمِ « يَسْتَحِبُّ إِذَا رَفَعَ الَّذِي يَطُوفُ بِالْبَيْتِ يَدَهُ عَنِ الرُّكْنِ الْيَمَانِي أَنْ يَضَعَهَا عَلَى فِيهِ »