20.
Book of Hajj
٢٠-
كِتَابُ الْحَجِّ
Chapter on the sacrificial animal for the one who misses performing Hajj
بَابُ هَدْيِ مَنْ فَاتَهُ الْحَجُّ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
sulaymān bn īsārin | Sulaiman ibn Yasar al-Hilali | Trustworthy |
nāfi‘in | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ | سليمان بن يسار الهلالي | ثقة |
نَافِعٍ | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
Muwatta Imam Malik 842
Malik related to me from Nafi from Sulayman ibn Yasar that Habbar ibn al-Aswad arrived on the day of sacrifice while Umar ibn al-Khattab was sacrificing his animal and said, "Amir al-muminin, we made a mistake in our reckoning and we thought that today was the day of Arafa." Umar said, "Go to Makka, you and whoever else is with you, and do tawaf and sacrifice your animal if you have one with you. Then shave or cut your hair and return home. Then, in another year, do hajj and sacrifice an animal, and if you cannot find one, fast three days on hajj and seven when you return home."Malik said, "Someone who intends to do hajj and umra together and then misses the hajj must do hajj again in another year, doing hajj with umra, and offer two sacrificial animals, one for doing the hajj with umra, and one for the hajj that he has missed."
Grade: Sahih
سلیمان بن یسار رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک ہبار بن اسود رحمہ اللہ قربانی کے دن ( 10 ذوالحج ) کو اس حال میں ( میدان منیٰ میں ) آئے کہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ اپنی ہدی کو نحر کر رہے تھے ، عرض کرنے لگے کہ اے امیرالمومنین ! ہم نے تاریخ شمار کرنے میں غلطی کی ، ہم سمجھ رہے تھے کہ آج کا دن یوم عرفہ ( 9 ذوالحج ) ہے ، تو حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا : تم مکہ کی طرف چلے جاؤ پھر تم اور جو لوگ تمھارے ساتھ ہیں ( سب بیت اللہ کا ) طواف کرو اور اگر تمھارے پاس ہدی ہو تو اسے نحر کر دو ، پھر سر منڈواؤ یا بال کترواؤ اور ( اپنے گھروں کو ) واپس لوٹ جاؤ ، پھر جب آئندہ سال آئے تو حج بھی کرو اور ہدی بھی لاؤ ، پھر جو شخص قربانی نہ پا سکے تو وہ تین روزے ایام حج میں رکھے اور سات روزے اس وقت رکھے جب گھر لوٹ جائے ۔
Sulaiman bin Yasar rahmatullah alaihe se riwayat hai ki be shak Habbar bin Aswad rahmatullah alaihe qurbani ke din (10 Zul-Hajj) ko is haal mein (Maidan Mina mein) aaye ki Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) apni hadi ko nahar kar rahe thay, arz karne lage ki aye Ameer-ul-Momineen! humne tareekh shumar karne mein ghalti ki, hum samajh rahe thay ki aaj ka din Youm-e-Arafah (9 Zul-Hajj) hai, to Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: tum Makkah ki taraf chale jao phir tum aur jo log tumhare saath hain (sab Baitullah ka) tawaf karo aur agar tumhare pass hadi ho to use nahar kar do, phir sar mundwao ya baal katrwao aur (apne gharon ko) wapas laut jao, phir jab aayinda saal aaye to Hajj bhi karo aur hadi bhi laao, phir jo shakhs qurbani na pa sake to woh teen rozey ayyam-e-Hajj mein rakhe aur saat rozey us waqt rakhe jab ghar laut jaye.
وحَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّ هَبَّارَ بْنَ الْأَسْوَدِ ، جَاءَ يَوْمَ النَّحْرِ ، وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَنْحَرُ هَدْيَهُ . فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَخْطَأْنَا الْعِدَّةَ . كُنَّا نَرَى أَنَّ هَذَا الْيَوْمَ يَوْمُ عَرَفَةَ ، فَقَالَ عُمَرُ : « اذْهَبْ إِلَى مَكَّةَ ، فَطُفْ أَنْتَ وَمَنْ مَعَكَ . وَانْحَرُوا هَدْيًا إِنْ كَانَ مَعَكُمْ . ثُمَّ احْلِقُوا أَوْ قَصِّرُوا وَارْجِعُوا . فَإِذَا كَانَ عَامٌ قَابِلٌ فَحُجُّوا وَأَهْدُوا . فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعَ » ⦗ص:٣٨٤⦘ قَالَ مَالِكٌ : " وَمَنْ قَرَنَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ . ثُمَّ فَاتَهُ الْحَجُّ فَعَلَيْهِ أَنْ يَحُجَّ قَابِلًا . وَيَقْرُنُ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ . وَيُهْدِي هَدْيَيْنِ : هَدْيًا لِقِرَانِهِ الْحَجَّ مَعَ الْعُمْرَةِ ، وَهَدْيًا لِمَا فَاتَهُ مِنَ الْحَجِّ "