20.
Book of Hajj
٢٠-
كِتَابُ الْحَجِّ
Chapter on the standing of the one who missed Hajj at Arafat
بَابُ وُقُوفِ مَنْ فَاتَهُ الْحَجُّ بِعَرَفَةَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abīh | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
hshām bn ‘urwah | Hisham ibn Urwah al-Asadi | Trustworthy Imam in Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِيهِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ | هشام بن عروة الأسدي | ثقة إمام في الحديث |
Muwatta Imam Malik 858
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa that his father said, "Someone who does not stand at Arafa on the night of Muzdalifabefore the dawn breaks has missed the hajj, and some one who stands at Arafa on the night of Muzdalifa before the dawn breaks has caught the hajj.Malik said, about a slave freed during the wuquf at Arafa, "His standing does not fulfil for him the hajj of Islam, except if he was not in ihram and then he went into ihram after he was freed and he stood at Arafa that same night before the dawn broke in which case that is enough for him. If, however, he did not go into ihram until after the dawn had broken, he is in the same position as someone who misses the hajj by not catching the standing at Arafa before the breaking of the dawn on the night of Muzdalifa, and he will have to do the hajj of Islam later."
یحییٰ نے مجھے مالک سے ہشام بن عروہ سے روایت کی، کہا کہ ان کے والد نے کہا: "جو شخص مزدلفہ کی رات کو فجر طلوع ہونے سے پہلے عرفات میں نہیں ٹھہرتا تو اس نے حج کو کھو دیا اور جو شخص مزدلفہ کی رات کو فجر طلوع ہونے سے پہلے عرفات میں ٹھہرتا ہے تو اس نے حج کو پا لیا۔" مالک نے عرفات میں وقوف کے دوران آزاد کیے گئے غلام کے بارے میں کہا: "اس کا ٹھہرنا اس کے لیے اسلام کے حج کو پورا نہیں کرتا، سوائے اس کے کہ وہ احرام میں نہ ہو اور پھر وہ آزاد ہونے کے بعد احرام باندھ لے اور وہ اسی رات فجر طلوع ہونے سے پہلے عرفات میں ٹھہرے، تو یہ اس کے لیے کافی ہے۔ لیکن اگر اس نے فجر طلوع ہونے کے بعد تک احرام نہیں باندھا، تو وہ اس شخص کی طرح ہے جو مزدلفہ کی رات کو فجر طلوع ہونے سے پہلے عرفات میں ٹھہرنا نہ پاکر حج سے محروم رہ جاتا ہے اور اسے بعد میں اسلام کا حج کرنا ہوگا۔"
Yahiya ne mujhe Malik se Hisham bin Urwah se riwayat ki, kaha ki unke wald ne kaha: "Jo shakhs Muzdalifa ki raat ko fajar tulue hone se pehle Arafaat mein nahin theherta to usne Hajj ko kho diya aur jo shakhs Muzdalifa ki raat ko fajar tulue hone se pehle Arafaat mein theherta hai to usne Hajj ko paa liya." Malik ne Arafaat mein waquf ke doran azad kiye gaye ghulam ke baare mein kaha: "Iska theherna iske liye Islam ke Hajj ko poora nahin karta, siwaye iske ki woh ehram mein na ho aur phir woh azad hone ke baad ehram bandh le aur woh usi raat fajar tulue hone se pehle Arafaat mein thehre, to yeh iske liye kaafi hai. Lekin agar usne fajar tulue hone ke baad tak ehram nahin bandha, to woh us shakhs ki tarah hai jo Muzdalifa ki raat ko fajar tulue hone se pehle Arafaat mein theherna na pakar Hajj se mehroom reh jata hai aur use baad mein Islam ka Hajj karna hoga."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ قَالَ : « مَنْ أَدْرَكَهُ الْفَجْرُ مِنْ لَيْلَةِ الْمُزْدَلِفَةِ . وَلَمْ يَقِفْ بِعَرَفَةَ فَقَدْ فَاتَهُ الْحَجُّ . وَمَنْ وَقَفَ بِعَرَفَةَ مِنْ لَيْلَةِ الْمُزْدَلِفَةِ قَبْلَ أَنْ يَطْلُعَ الْفَجْرُ فَقَدْ أَدْرَكَ الْحَجَّ » قَالَ مَالِكٌ : فِي الْعَبْدِ يُعْتَقُ فِي الْمَوْقِفِ بِعَرَفَةَ : فَإِنَّ ذَلِكَ « لَا يُجْزِي عَنْهُ مِنْ حَجَّةِ الْإِسْلَامِ . إِلَّا أَنْ يَكُونَ لَمْ يُحْرِمْ ، فَيُحْرِمُ بَعْدَ أَنْ يُعْتَقَ . ثُمَّ يَقِفُ بِعَرَفَةَ مِنْ تِلْكَ اللَّيْلَةِ . قَبْلَ أَنْ يَطْلُعَ الْفَجْرُ . فَإِنْ فَعَلَ ذَلِكَ أجْزَأَ عَنْهُ . وَإِنْ لَمْ يُحْرِمْ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ ، كَانَ بِمَنْزِلَةِ مَنْ فَاتَهُ الْحَجُّ . إِذَا لَمْ يُدْرِكِ الْوُقُوفَ بِعَرَفَةَ . قَبْلَ طُلُوعِ الْفَجْرِ مِنْ لَيْلَةِ الْمُزْدَلِفَةِ . وَيَكُونُ عَلَى الْعَبْدِ حَجَّةُ الْإِسْلَامِ يَقْضِيهَا »