21.
Book of Jihad
٢١-
كِتَابُ الْجِهَادِ
Chapter on prohibition of killing women and children in battle
بَابُ النَّهْيِ عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ فِي الْغَزْوِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abū bakrin | Abu Bakr al-Siddiq | Sahabi |
yaḥyá bn sa‘īdin | Yahya ibn Sa'id al-Ansari | Trustworthy, Firm |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبُو بَكْرٍ | أبو بكر الصديق | صحابي |
يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد الأنصاري | ثقة ثبت |
Muwatta Imam Malik 952
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that Abu Bakr as-Siddiq was sending armies to ash-Sham. He went for a walk with Yazid ibn Abi Sufyan who was the commander of one of the battalions. It is claimed that Yazid said to Abu Bakr, "Will you ride or shall I get down?" Abu Bakrsaid, "I will not ride and you will not get down. I intend these steps of mine to be in the way of Allah."Then Abu Bakr advised Yazid, "You will find a people who claim to have totally given themselves to Allah. Leave them to what they claim to have given themselves. You will find a people who have shaved the middle of their heads, strike what they have shaved with the sword."I advise you ten things:Do not kill women or children or an aged, infirm person. Do not cut down fruit-bearing trees. Do not destroy an inhabited place. Do not slaughter sheep or camels except for food. Do not burn bees and do not scatter them. Do not steal from the booty, and do not be cowardly."
Grade: Sahih
یحیی بن سعید رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ نے ملک شام کی طرف لشکر روانہ فرمائے ، پھر خود پیدل چلتے ہوئے حضرت یزید بن ابی سفیان رضی اللہ عنہ کے ساتھ نکلے اور وہ ( حضرت یزید رضی اللہ عنہ ) ان علاقوں سے ایک علاقے کے امیر تھے ، لوگ کہتے ہیں کہ حضرت یزید رضی اللہ عنہ ( جو سواری پر تھے ) حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ سے عرض کرنے لگے کہ یا تو آپ بھی سوار ہو جایئے یا پھر میں نیچے اترتا ہوں ، تو حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا : نہ تم اترو اور نہ میں سوار ہوں گا ، بے شک میں اللہ کی راہ میں اٹھنے والے اپنے ان قدموں سے ثواب کی امید رکھتا ہوں ، پھر انھوں نے ان سے فرمایا : یقیناً تم کچھ ایسے لوگوں ( راہبوں اور درویشوں وغیرہ ) کو پاؤ گے جو یہ گمان کرتے ہیں کہ انھوں نے اپنے آپ کو اللہ کے لیے روک ( کر خود کو وقف ) کر رکھا ہے ، لہٰذا تم ان کو اور ان کے اس کام ( عبادت و رسوم وغیرہ ) کو چھوڑ دینا جس کے متعلق وہ سمجھتے ہیں کہ اس کے لیے انھوں نے خود کو روک رکھا ہے ( ان سے لڑنے کی کوئی ضرورت نہیں کیونکہ وہ لشکر اسلام کے مدمقابل نہیں آتے ) اور یقیناً تم کچھ ایسے لوگوں کو پاؤ گے جنھوں نے اپنے سروں کے درمیان سے کچھ بال منڈا رکھے ہوں گے ( جو مجوسیوں کی یا عیسائی سرداروں کی علامت تھی ) تو جو انھوں نے منڈا رکھا ہے تم وہاں تلوار مارنا ( اور ان کو قتل کر ڈالنا ) اور بلاشبہ میں تمھیں دس باتوں کی وصیت کرتا ہوں : نہ کسی عورت کو قتل کرنا ، نہ کسی بچے کو ، اور نہ کسی بہت زیادہ عمر رسیدہ بوڑھے کو مارنا ، کسی پھلدار درخت کو ہرگز نہ کاٹنا ، کسی بستی کو ہرگز نہ اجاڑنا ، نہ کسی بکری کی اور نہ کسی اونٹ کی پچھلی ٹانگیں کاٹنا ( یعنی جانور بھی قتل نہ کرنا ) سوائے ( اس کے کہ تم ) کھانے کے لیے ( انھیں ذبح کر سکتے ہو ) اور شہد کی مکھیوں کو ہرگز نہ جلانا ، نہ انھیں اڑا کر متفرق کرنا ، نہ مال غنیمت میں خیانت کرنا اور نہ بزدلی دکھانا ۔
Yahya bin Saeed rehmatullah alaihi se riwayat hai ki beshak Hazrat Abu Bakr Siddique razi Allah tala anhu ne mulk Sham ki taraf lashkar rawana farmaye phir khud paidal chalte huye Hazrat Yazid bin Abi Sufyan razi Allah tala anhu ke sath nikle aur woh Hazrat Yazid razi Allah tala anhu un ilaqon se ek ilaqe ke ameer thay log kahte hain ki Hazrat Yazid razi Allah tala anhu jo sawari par thay Hazrat Abu Bakr razi Allah tala anhu se arz karne lage ki ya to aap bhi sawar ho jayiye ya phir main neeche utarta hun to Hazrat Abu Bakr razi Allah tala anhu ne farmaya na tum utaro aur na main sawar hun ga beshak main Allah ki rah mein uthne wale apne in qadmon se sawab ki umeed rakhta hun phir unhon ne un se farmaya yaqinan tum kuch aise logon rahbaon aur darweshon waghaira ko pao ge jo ye gumaan karte hain ki unhon ne apne aap ko Allah ke liye rok kar khud ko waqf kar rakha hai lihaza tum un ko aur un ke is kaam ibadat o rasoom waghaira ko chhor dena jis ke mutalliq woh samajhte hain ki is ke liye unhon ne khud ko rok rakha hai un se larne ki koi zaroorat nahin kyunki woh lashkar Islam ke mudmaqbil nahin aate aur yaqinan tum kuch aise logon ko pao ge jinhon ne apne saron ke darmiyan se kuch baal munda rakhe hon ge jo majusion ki ya eesayi sardaron ki alamat thi to jo unhon ne munda rakha hai tum wahan talwar marna aur un ko qatl kar dalna aur bila shuba main tumhen das baaton ki wasiyat karta hun na kisi aurat ko qatl karna na kisi bache ko aur na kisi bahut zyada umar raseedah boorhe ko marna kisi phal dar darakht ko hargiz na katna kisi basti ko hargiz na ujadna na kisi bakri ki aur na kisi unt ki pichhli tangein katna yani janwar bhi qatl na karna siwaye is ke ki tum khane ke liye unhen zibah kar sakte ho aur shahad ki makhiyon ko hargiz na jalana na unhen urha kar mutarrif karna na maal ghanimat mein khiyanat karna aur na buzdilli dikhana
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ بَعَثَ جُيُوشًا إِلَى الشَّامِ . فَخَرَجَ يَمْشِي مَعَ يَزِيدَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ وَكَانَ أَمِيرَ رُبْعٍ مِنْ تِلْكَ الْأَرْبَاعِ . فَزَعَمُوا أَنَّ يَزِيدَ قَالَ لِأَبِي بَكْرٍ : إِمَّا أَنْ تَرْكَبَ ، وَإِمَّا أَنْ أَنْزِلَ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ « مَا أَنْتَ بِنَازِلٍ ، ⦗ص:٤٤٨⦘ وَمَا أَنَا بِرَاكِبٍ . إِنِّي أَحْتَسِبُ خُطَايَ هَذِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ». ثُمَّ قَالَ لَهُ : « إِنَّكَ سَتَجِدُ قَوْمًا زَعَمُوا أَنَّهُمْ حَبَّسُوا أَنْفُسَهُمْ لِلَّهِ . فَذَرْهُمْ وَمَا زَعَمُوا أَنَّهُمْ حَبَّسُوا أَنْفُسَهُمْ لَهُ . وَسَتَجِدُ قَوْمًا فَحَصُوا عَنْ أَوْسَاطِ رُءُوسِهِمْ مِنَ الشَّعَرِ . فَاضْرِبْ مَا فَحَصُوا عَنْهُ بِالسَّيْفِ ». وَإِنِّي مُوصِيكَ بِعَشْرٍ : « لَا تَقْتُلَنَّ امْرَأَةً ، وَلَا صَبِيًّا ، وَلَا كَبِيرًا هَرِمًا ، وَلَا تَقْطَعَنَّ شَجَرًا مُثْمِرًا ، وَلَا تُخَرِّبَنَّ عَامِرًا ، وَلَا تَعْقِرَنَّ شَاةً ، وَلَا بَعِيرًا ، إِلَّا لِمَأْكَلَةٍ . وَلَا تَحْرِقَنَّ نَحْلًا ، وَلَا تُغَرِّقَنَّهُ ، وَلَا تَغْلُلْ وَلَا تَجْبُنْ »