18.
Statement of Jihad (Struggle)
١٨-
بيان الجهاد


Description of writing letters to disbelievers and inviting them to Islam

بيان كتابة رسائل إلى الكفار ودعوتهم للإسلام

Mishkat al-Masabih 3926

Ibn ‘Abbas told that the Prophet wrote to Qaisar summoning him to Islam. He sent Dihya al-Kalbi with his letter to him and ordered him to hand it to the governor of Busra for him to convey to Qaisar. Its contents were:In the name of God, the Compassionate, the Merciful. From Muhammad, God’s servant and Messenger, to Hiraql1 chief of the Byzantines. Peace be to those who follow the guidance. To proceed: I send you the summons to accept Islam (bi da'iyat al-islam). If you accept Islam you will be safe, and if you accept Islam God will bring you your reward twofold; but if you turn away you will be guilty of the sin of your followers (al-arisiyin).2 “0 people of the Book, come to a word which is common between us and you, that we should worship only God, not attribute any partner to Him, or take one another as lords apart from God. But if they turn away say, Testify that we are Muslims."3 1. Heraclius. 2.Arisimeans a tiller of the soil, but is here used as a general reference to the common people who will follow his example. 3. Al-Qur’an; 3:64. (Bukhari and Muslim.) A version by Muslim has “From Muhammad God’s Messenger," “the sin ofal-yarisiyin” andbi-di'ayat al-islam.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے قیصر کے نام خط لکھا تاکہ آپ اسے اسلام کی طرف دعوت دیں ، آپ ﷺ نے دحیہ کلبی ؓ کو خط دے کر اس کی طرف بھیجا اور اسے حکم فرمایا کہ وہ اسے عظیم بصری کے حوالے کرے تاکہ وہ اسے قیصر تک پہنچائے ، اس میں لکھا ہوا تھا :\n((بسم اللہ الرحمن الرحیم))\n’’شروع اللہ کے نام سے جو بہت مہربان نہایت رحم کرنے والا ہے‘‘\nاللہ کے بندے اور اس کے رسول محمد (ﷺ) کی طرف سے ہرقل عظیم روم کی طرف ، اس شخص پر سلام جو ہدایت کی اتباع کرے ، امابعد ! میں تمہیں اسلام کی دعوت پیش کرتا ہوں ، اسلام لاؤ سالم رہو گے ۔ اسلام لاؤ ! اللہ تمہیں تمہارا اجر دو بار دے گا ۔ اور اگر تم نے رو گردانی کی تو تم پر رعایا کا بھی گناہ ہو گا ، اے اہل کتاب ! ایک ایسی بات کی طرف آؤ جو ہمارے اور تمہارے درمیان مشترک ہے کہ ہم اللہ کے سوا کسی اور کی عبادت نہ کریں ، اور ہم اس کے ساتھ کسی کو شریک نہ کریں ، اور ہم اللہ کے سوا ایک دوسرے کو رب نہ بنائیں ، پس اگر وہ رخ پھیریں تو کہہ دو کہ تم لوگ گواہ رہو ہم مسلمان ہیں ۔‘‘ بخاری ، مسلم ۔\n اور صحیح مسلم کی روایت میں ہے ، راوی بیان کرتے ہیں ’’محمد (ﷺ) اللہ کے رسول کی طرف سے‘‘ پھر ((اریسیّین)) کے بجائے ((الیریسیّین)) اور ((بداعیۃ الاسلام)) کے بجائے ((بدعایۃ الاسلام)) کے الفاظ ہیں ۔ متفق علیہ ۔\n

Ibn Abbas RA se riwayat hai ki Nabi SAW ne Qaisar ke naam khat likha taake aap use Islam ki taraf dawat den, aap SAW ne Dahiya Kalbi RA ko khat de kar us ki taraf bheja aur use hukum farmaya ki woh use Azeem Basri ke hawale kare taake woh use Qaisar tak pahunchaye, is mein likha hua tha: ((Bismillah hirRahman nirRahim)) ''Shuru Allah ke naam se jo bohat meherbaan nihayat reham karne wala hai'' Allah ke bande aur us ke Rasool Muhammad SAW ki taraf se Hiraql Azeem Room ki taraf, is shakhs par salaam jo hidayat ki ittiba kare, amabaad! Mein tumhen Islam ki dawat pesh karta hun, Islam laao salam raho ge. Islam laao! Allah tumhen tumhara ajr do bar dega. Aur agar tum ne rogardani ki to tum par raaya ka bhi gunah hoga, aye ahl e kitab! Ek aisi baat ki taraf aao jo humare aur tumhare darmiyaan mushtarek hai ki hum Allah ke siwa kisi aur ki ibadat na karen, aur hum us ke sath kisi ko sharik na karen, aur hum Allah ke siwa ek dusre ko Rab na banayen, pas agar woh rukh pheren to keh do ki tum log gawah raho hum Musalman hain.'' Bukhari, Muslim. Aur Sahih Muslim ki riwayat mein hai, raavi bayan karte hain ''Muhammad SAW Allah ke Rasool ki taraf se'' phir ((Arisiyyeen)) ke bajaye ((Alisiyyeen)) aur ((Bada'iatal Islam)) ke bajaye ((Bida'ayatal Islam)) ke alfaz hain. Muttafiq alaih.

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى قَيْصَرَ يَدْعُوهُ إِلَى الْإِسْلَامِ وَبَعَثَ بِكِتَابِهِ إِلَيْهِ دِحْيَةَ الْكَلْبِيَّ وَأَمَرَهُ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى لِيَدْفَعَهُ إِلَى قَيْصَرَ فَإِذَا فِيهِ: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أدْعوكَ بداعيَةِ الْإِسْلَامِ أَسْلِمْ تَسْلَمْ وَأَسْلِمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجَرَكَ مَرَّتَيْنِ وَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَعَلَيْكَ إِثْمُ الْأَرِيسِيِّينَ وَ (يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَن لَا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا: اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ)\مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ قَالَ:\مِنْ محمَّدٍ رسولِ اللَّهِ وَقَالَ: «إِثمُ اليريسيِّينَ» وَقَالَ: «بِدِعَايَةِ الْإِسْلَام»\

Mishkat al-Masabih 3927

He told that God’s Messenger sent his letter to Kisra with ‘Abdallah b. Hudhafa as-Sahmi, ordering him to hand it to the governor of al- Bahrain. The governor of al-Bahrain conveyed it to Kisra, and when he read it he tore it up. Ibn al-Musayyib said that God’s Messenger then invoked a curse on them to the effect that they might be torn into little pieces. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے عبداللہ بن حذافہ سہمی ؓ کے ذریعے کسریٰ کے نام خط بھیجا اور انہیں حکم فرمایا کہ وہ اسے سربراہ بحرین کے حوالے کرے ، چنانچہ سربراہ بحرین نے یہ خط کسریٰ کے حوالے کیا ، جب اس نے پڑھا تو اس نے اسے چاک کر دیا ، ابن مسیّب بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے ان کے لیے بددعا کی کہ وہ پارہ پارہ کر دیے جائیں ۔ رواہ البخاری ۔

Ibn Abbas se riwayat hai ki Rasul Allah ne Abdullah bin Huzaifa Sahmi ke zariye Kisra ke nam khat bheja aur unhen hukm farmaya ki woh use sarbrah Bahrain ke hawale kare, chunanchi sarbrah Bahrain ne yeh khat Kisra ke hawale kiya, jab usne padha to usne use chak kar diya, Ibn Musayyab bayan karte hain, Rasul Allah ne unke liye baddua ki ki woh parah parah kar diye jayen. Riwayat al-Bukhari.

وَعَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ بِكِتَابِهِ إِلَى كِسْرَى مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُذَافَةَ السَّهْمِيِّ فَأَمَرَهُ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ الْبَحْرَيْنِ فَدَفَعَهُ عَظِيمُ الْبَحْرَيْنِ إِلَى كِسْرَى فَلَمَّا قَرَأَ مَزَّقَهُ قَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ: فَدَعَا عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُمَزَّقُوا كُلَّ مُمَزَّقٍ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ

Mishkat al-Masabih 3928

Anas told that the Prophet wrote to Kisra, Qaisar, the Najashi, and every powerful man, summoning them to God, but it was not the Najashi on whom the Prophet invoked a blessing.* * It says that the Najashi (Negus) of Abyssinia to whom this letter was sent was not the same as the one who ruled at the time when the early emigration from Mecca to Abyssinia took place. Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

انس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے کسریٰ ، قیصر ، نجاشی اور ہر سرکش کے نام خط لکھا اور انہیں اللہ کی طرف دعوت دی ، اور یہ وہ نجاشی نہیں جس کی نبی ﷺ نے نمازِ جنازہ پڑھی تھی ۔ رواہ مسلم ۔

Anas RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne Kisra, Qaisar, Najashi aur har sarkash ke naam khat likha aur unhen Allah ki taraf dawat di, aur yeh woh Najashi nahi jis ki Nabi SAW ne namaz e janaza parhi thi. Riwayat Muslim.

وَعَنْ أَنَسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى كِسْرَى وَإِلَى قَيْصَرَ وَإِلَى النَّجَاشِيِّ وَإِلَى كُلِّ جَبَّارٍ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ وَلَيْسَ بِالنَّجَاشِيِّ الَّذِي صَلَّى عَلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ

Mishkat al-Masabih 3929

Sulaiman b. Buraida told on his father’s authority that when God’s Messenger appointed a commander over an army or a detachment he instructed him to fear God himself and consider the welfare of the Muslims who were with him. He then said, “Go forth in God’s name in God’s path and fight with those who disbelieve in God. Go forth and do not be unfaithful regarding booty, or treacherous, or mutilate anyone, or kill a child. When you meet the polytheists who are your enemy summon them to three things, and accept whichever of them they are willing to agree to, and refrain from them. Then* summon them to Islam, and if they agree accept it from them and refrain from them. Then summon them to leave their abodes and transfer to the abode of the Emigrants, and tell them that if they do so they will have the same rights and responsibilities as the Emigrants; but if they refuse to transfer from them tell them they will be like the desert Arabs who are Muslims, subject to God’s jurisdiction which applies to the believers, but will have no spoil or booty unless they strive with the Muslims. If they refuse demand thejizyafrom them, and if they agree accept it from them and refrain from them; but if they refuse seek God’s help and fight with them. When you invest a fortress and its people wish you to grant them the protection of God and His prophet, grant them neither but grant them your protection and that of your companions, for it is less serious to break your guarantee of protection and that of your companions than to break that of God and His Messenger. If you invest a fortress and its people offer to capitulate and have the matter referred to God’s jurisdiction, do not grant this, but let them capitulate and have the matter referred to your jurisdiction, for you do not know whether or not you will hit on God’s jurisdiction regarding them.” * What follows gives in detail the three things mentioned above. Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

سلیمان بن بُریدہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا : جب رسول اللہ ﷺ کسی لشکر یا کسی دستے پر کوئی امیر مقرر فرماتے تو آپ خاص طور پر اسے اللہ کا خوف اختیار کرنے اور اپنے ساتھی مسلمانوں کے ساتھ خیر و بھلائی کرنے کا حکم فرماتے ، پھر فرماتے :’’ اللہ کی راہ میں اللہ کے نام سے جہاد کرو ، اللہ کے ساتھ کفر کرنے والوں سے قتال کرو جہاد کرو ، خیانت ، عہد شکنی اور مثلہ مت کرو ، بچوں کو قتل نہ کرو ، اور جب تم اپنے مشرک دشمنوں سے ملاقات کرو تو انہیں تین چیزوں کی طرف دعوت دو اور وہ ان میں سے جو قبول کر لیں وہی تم ان سے قبول کر لو اور اِن سے (لڑائی کرنے سے) ہاتھ روک لو ، پھر انہیں اسلام کی طرف دعوت دو ، اگر تمہاری بات مان لیں ، تو اِن سے قبول کر لو ، اور اِن سے (لڑائی کرنے سے) ہاتھ روک لو ، پھر انہیں ان کے گھر سے دار المہاجرین کی طرف منتقل ہونے کی دعوت پیش کرو اور انہیں بتاؤ کہ اگر انہوں نے ایسا کر لیا تو پھر ان کے وہی حقوق ہوں گے جو مہاجرین کے ہوں گے اور ان کی وہی ذمہ داریاں ہوں گی جو مہاجرین کی ہوں گی ، اگر وہ وہاں سے منتقل ہونے سے انکار کریں تو انہیں بتاؤ کہ ان کا معاملہ دیہاتوں میں رہائش پذیر مسلمانوں جیسا ہو گا ، اللہ کے احکام ان پر ویسے ہی جاری کیے جائیں گے جیسے دیگر مومنوں پر جاری ہوں گے ، اگر وہ مسلمانوں کے ساتھ مل کر جہاد کریں گے تو تب ان کے لیے مال غنیمت اور مالِ فے میں سے حصہ ہو گا ورنہ نہیں ، اگر وہ انکار کریں تو ان سے جزیہ طلب کرو ، اگر وہ آپ کی بات مان لیں تو ان کی طرف سے قبول کرو اور ان سے لڑائی مت کرو ، اگر وہ انکار کریں تو اللہ سے مدد طلب کرو اور ان سے قتال کرو ، جب تم قلعہ والوں کا محاصرہ کرو اور اگر وہ تم سے یہ چاہیں کہ تم انہیں اللہ اور اس کے نبی کی امان دو تو انہیں اللہ اور اس کے نبی کی امان مت دینا ، بلکہ انہیں اپنی اور اپنے ساتھیوں کی امان دینا ، کیونکہ اگر تم نے اپنی اور اپنے ساتھیوں کی امان کو توڑا تو یہ اس سے سہل تر ہے کہ تم اللہ اور اس کے رسول کی امان کو توڑو ۔ اور اگر تم قلعہ والوں کا محاصرہ کرو اور وہ تم سے مطالبہ کریں کہ تم انہیں اللہ کے حکم پر نکالو تو تم انہیں اللہ کے حکم پر نہ نکالو ، بلکہ تم انہیں اپنے حکم پر نکالو ، کیونکہ تم نہیں جانتے کہ تم ان کے بارے میں اللہ کے حکم کے مطابق فیصلہ کر سکو گے یا نہیں ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Sulaiman bin Buraidah apne walid se riwayat karte hain, unhon ne kaha: Jab Rasool Allah ﷺ kisi lashkar ya kisi daste par koi ameer muqarrar farmate to aap khas tor par use Allah ka khauf ikhtiyar karne aur apne sathi Musalmano ke sath khair o bhalai karne ka hukum farmate, phir farmate: ''Allah ki rah mein Allah ke naam se jihad karo, Allah ke sath kufr karne walon se qital karo jihad karo, khiyanat, ahd shikni aur masla mat karo, bachchon ko qatl na karo, aur jab tum apne mushrik dushmanon se mulaqat karo to unhen teen cheezon ki taraf dawat do aur woh in mein se jo qabool kar len wohi tum un se qabool kar lo aur in se (larai karne se) hath rok lo, phir unhen Islam ki taraf dawat do, agar tumhari baat maan len, to in se qabool kar lo, aur in se (larai karne se) hath rok lo, phir unhen un ke ghar se Dar-ul-Muhajirin ki taraf muntaqil hone ki dawat pesh karo aur unhen batao ke agar unhon ne aisa kar liya to phir un ke wohi huqooq honge jo muhajirin ke honge aur un ki wohi zimmedariyan hongi jo muhajirin ki hongi, agar woh wahan se muntaqil hone se inkar karen to unhen batao ke un ka mamla dehaton mein rahaish pazir Musalmano jaisa ho ga, Allah ke ahkam un par waise hi jari kiye jayenge jaise digar mominon par jari honge, agar woh Musalmano ke sath mil kar jihad karenge to tab un ke liye maal ghanimat aur mal-e-fay mein se hissa ho ga warna nahin, agar woh inkar karen to un se jizya talab karo, agar woh aap ki baat maan len to un ki taraf se qabool karo aur un se larai mat karo, agar woh inkar karen to Allah se madad talab karo aur un se qital karo, jab tum qila walon ka muhasira karo aur agar woh tum se yeh chahen ke tum unhen Allah aur uske Nabi ki amaan do to unhen Allah aur uske Nabi ki amaan mat dena, balkeh unhen apni aur apne sathiyon ki amaan dena, kyunki agar tum ne apni aur apne sathiyon ki amaan ko tora to yeh is se sahl tar hai ke tum Allah aur uske رسول ki amaan ko toro. Aur agar tum qila walon ka muhasira karo aur woh tum se mutalba karen ke tum unhen Allah ke hukum par nikalo to tum unhen Allah ke hukum par na nikalo, balkeh tum unhen apne hukum par nikalo, kyunki tum nahin jante ke tum un ke bare mein Allah ke hukum ke mutabiq faisla kar sako ge ya nahin.'' Rawah Muslim.

وَعَن سليمانَ بنِ بُريدةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْ سَرِيَّةٍ أَوْصَاهُ فِي خَاصَّتِهِ بِتَقْوَى اللَّهِ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا ثُمَّ قَالَ: اغْزُوَا بسمِ اللَّهِ قَاتَلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ اغْزُوَا فَلَا تَغُلُّوا وَلَا تَغْدِرُوا وَلَا تَمْثُلُوا وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى ثَلَاثِ خِصَالٍ أَوْ خِلَالٍ فَأَيَّتَهُنَّ مَا أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ وَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ فَلَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ أَبَوْا أَنْ يَتَحَوَّلُوا مِنْهَا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يُجْرَى عَلَيْهِمْ حُكْمُ الله الَّذِي يُجْرَى عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللَّهِ الَّذِي يُجْرَى عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلَا يَكُونُ لَهُمْ فِي الْغَنِيمَةِ وَالْفَيْءِ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنْ هم أَبَوا فعلهم الْجِزْيَةَ فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ وَقَاتِلْهُمْ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ فَلَا تَجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَلَا ذِمَّةَ نَبِيِّهِ وَلَكِنِ اجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ وَذِمَّةَ أَصْحَابِكَ فَإِنَّكُمْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ وَذِمَمَ أَصْحَابِكُمْ أَهْوَنُ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ وَإِنْ حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ فَلَا تُنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكَ فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي: أَتُصِيبُ حُكْمَ اللَّهِ فِيهِمْ أَمْ لَا؟ . رَوَاهُ مُسْلِمٌ

Mishkat al-Masabih 3930

‘Abdallah b. Abu Aufa told that at one of his battles in which God’s Messenger met the enemy he waited till the sun declined, then stood up among the people and said, “You people must not desire to meet the enemy, but must ask God for wellbeing, and when you meet them show endurance and know that paradise is under the shadows of the swords." He then said, “O God, who sendest down the Book, makest the clouds to travel and routest the confederates, rout them and give us victory over them.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عبداللہ بن ابی اوفی ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے اپنے ان ایام میں سے کسی روز جس میں آپ دشمن سے ملے زوال آفتاب کا انتظار فرمایا ، پھر کھڑے ہو کر لوگوں سے خطاب فرمایا :’’ لوگو ! دشمن سے ملاقات کی تمنا مت کرو بلکہ اللہ سے عافیت طلب کرو ۔ لیکن جب تم آمنے سامنے ہو جاؤ تو پھر صبر کرو اور جان لو کہ جنت تلواروں کے سائے تلے ہے ۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے یوں دعا فرمائی :’’ اے اللہ ! کتاب کے نازل فرمانے والے ، بادلوں کو چلانے والے اور لشکروں کو شکست دینے والے ! انہیں شکست دے اور ان کے خلاف ہماری مدد فرما ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abdullah bin Ubayy Awfi RA se riwayat hai keh Rasul Allah SAW ne apne in ayaam mein se kisi roz jis mein aap dushman se mile zawal aaftab ka intezar farmaya, phir kharay ho kar logon se khitab farmaya: ''Logon! Dushman se mulakat ki tamanna mat karo balkeh Allah se aafiyat talab karo. Lekin jab tum aamne samne ho jao to phir sabar karo aur jaan lo keh jannat talwaron ke saaye tale hai.'' Phir aap SAW ne yun dua farmai: ''Aye Allah! Kitab ke nazil farmane wale, badalon ko chalane wale aur lashkaron ko shikast dene wale! Inhen shikast de aur inke khilaf hamari madad farma.'' Mutaffiq Alaih.

وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أوفى: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْضِ أَيَّامِهِ الَّتِي لَقِيَ فِيهَا الْعَدُوَّ انْتَظَرَ حَتَّى مَالَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ قَامَ فِي النَّاسِ فَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَا تَتَمَنَّوْا لِقَاءَ الْعَدُوِّ وَاسْأَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ فَإِذَا لَقِيتُمْ فَاصْبِرُوا وَاعْلَمُوا أَنَّ الْجَنَّةَ تَحْتَ ظِلَالِ السُّيُوفِ» ثُمَّ قَالَ: «اللَّهُمَّ مُنْزِلَ الْكِتَابِ وَمُجْرِيَ السَّحَابِ وهازم الْأَحْزَاب واهزمهم وَانْصُرْنَا عَلَيْهِم»

Mishkat al-Masabih 3931

Anas said:When the Prophet took us out on an expedition against a people he did not set out with us till the morning. He would look at them, and if he heard a call to prayer he refrained from them, but if he did not hear any he attacked them. We went out to Khaibar and reached them by night, but when the morning came and he heard no call to prayer he mounted. I mounted behind Abu Talha and my foot was touching God’s Prophet’s They came out to us with their large baskets and their spades, and when they saw the Prophet they said, “Muhammad, by God, Muhammad and the army," and went for refuge to the fortress. When God's Messenger saw them he said, “God is most great, God is most great. Khaibar has fallen.1When we alight in the courtyard of a people it is an evil morning for those who have been warned."21. Or, 'May Khaibar fall. 2. Cf. Al-Qur'an; 37:177. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

انس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ جب ہمیں لے کر کسی قوم سے جہاد کرتے تو آپ اس وقت تک جہاد کا آغاز نہ فرماتے جب تک صبح نہ ہو جاتی پھر آپ ان کا جائزہ لیتے ، اگر آپ ﷺ اذان سنتے تو ان سے لڑائی نہ کرتے اور اگر اذان نہ سنتے تو پھر ان پر حملہ کر دیتے ۔ راوی بیان کرتے ہیں ، ہم خیبر کی طرف روانہ ہوئے تو ہم رات کے وقت وہاں پہنچ گئے ، پس جب صبح ہوئی تو آپ نے اذان نہ سنی ، آپ سوار ہوئے اور میں ابوطلحہ ؓ کے پیچھے سوار ہوا ، اور میرے قدم ، نبی ﷺ کے قدم کے ساتھ لگ رہے تھے ، راوی بیان کرتے ہیں ، وہ (کام کی غرض سے) اپنی ٹوکریوں اور بیلچوں کے ساتھ ہماری طرف آئے ، جب انہوں نے نبی ﷺ کو دیکھا تو انہوں نے کہا : محمد (ﷺ) اللہ کی قسم ! محمد (ﷺ) لشکر سمیت (آ گئے ہیں) ، وہ قلعہ بند ہو گئے ، جب رسول اللہ ﷺ نے انہیں دیکھا تو فرمایا :’’ اللہ اکبر ، اللہ اکبر ، خیبر تباہ ہوا ، جب ہم کسی قوم کے میدان میں اتر پڑتے ہیں تو ان کے ڈرائے ہوئے لوگوں کی صبح بُری ہو جاتی ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Anas RA se riwayat hai ke Nabi SAW jab hamen lekar kisi qaum se jihad karte to aap us waqt tak jihad ka aaghaz na farmate jab tak subah na ho jati phir aap un ka jaiza lete, agar aap SAW azan sunte to un se larai na karte aur agar azan na sunte to phir un per hamla kar dete. Ravi bayan karte hain, hum Khaibar ki taraf rawana huye to hum raat ke waqt wahan pahunche, pas jab subah hui to aap ne azan na suni, aap sawar huye aur main Abu Talha RA ke peeche sawar hua, aur mere qadam, Nabi SAW ke qadam ke sath lag rahe the, ravi bayan karte hain, woh (kaam ki ghrad se) apni tokriyon aur belchon ke sath hamari taraf aaye, jab unhon ne Nabi SAW ko dekha to unhon ne kaha: Muhammad SAW Allah ki qasam! Muhammad SAW lashkar samet (aa gaye hain), woh qila band ho gaye, jab Rasul Allah SAW ne unhen dekha to farmaya: ''Allah Akbar, Allah Akbar, Khaibar tabah hua, jab hum kisi qaum ke maidan mein utar parte hain to un ke daraye huye logon ki subah buri ho jati hai.'' Muttafiq Alaih.

وَعَنْ أَنَسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا غَزَا بِنَا قَوْمًا لَمْ يَكُنْ يَغْزُو بِنَا حَتَّى يُصْبِحَ وَيَنْظُرَ إِلَيْهِمْ فَإِنْ سَمِعَ أَذَانًا كَفَّ عَنْهُمْ وَإِنْ لَمْ يَسْمَعْ أَذَانًا أَغَارَ عَلَيْهِمْ قَالَ: فَخَرَجْنَا إِلَى خَيْبَرَ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ لَيْلًا فَلَمَّا أَصْبَحَ وَلَمْ يسمَعْ أذاناً رِكبَ ورَكِبْتُ خلفَ أبي طلحةَ وَإِنَّ قَدَمِي لَتَمَسُّ قَدِمَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَخَرَجُوا إِلَيْنَا بَمَكَاتِلِهِمْ ومساحيهم فَلَمَّا رأى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالُوا: مُحَمَّدٌ واللَّهِ محمّدٌ والخميسُ فلَجؤوا إِلَى الْحِصْنِ فَلَمَّا رَآهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قومٍ فساءَ صباحُ المُنْذَرينَ»

Mishkat al-Masabih 3932

An-Nu‘man b. Muqarrin said he was present at fighting along with God’s Messenger, and when he did not fight at the beginning of the day he waited till the winds blew and the time of prayer came. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

نعمان بن مقرن ؓ بیان کرتے ہیں ، میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ جہاد میں شریک تھا ، اگر آپ دن کے آغاز میں لڑائی کا آغاز نہ فرماتے تو آپ انتظار فرماتے حتی کہ ہوائیں چلنے لگتیں اور نماز (ظہر) کا وقت ہو جاتا ۔ رواہ البخاری ۔

Numan bin Muqrin bayan karte hain, main Rasool Allah ke saath jihad mein shareek tha, agar aap din ke aaghaz mein laraai ka aaghaz na farmate to aap intezaar farmate hatta ke hawayen chalne lagti aur namaz (Zuhr) ka waqt ho jata. Riwayat al-Bukhari.

وَعَن النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ قَالَ: شَهِدْتُ الْقِتَالَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَ إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ أَوَّلَ النَّهَارِ انْتَظَرَ حَتَّى تهب الْأَرْوَاح وتحضر الصَّلَاة. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3933

An-Nu‘man b. Muqarrin said he was present at fighting along with God’s Messenger, and when he did not fight at the beginning of the day he waited till the sun had passed the meridian, the winds blew and help came down. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

نعمان بن مقرن ؓ بیان کرتے ہیں، میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ تھا ، جب آپ دن کے پہلے پہر قتال نہ کرتے تو آپ ﷺ انتظار فرماتے حتی کہ سورج ڈھل جاتا ، ہوائیں چلنے لگتیں اور نصرت نازل ہوتی ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Numan bin Muqrin bayan karte hain, main Rasul Allah ke saath tha, jab aap din ke pehle pahar qital na karte to aap intezar farmate hatta ke sooraj dhal jata, hawaiyen chalne lagteen aur nusrat nazil hoti. Isnada Sahih, Riwayat Abu Dawood.

عَن النُّعْمَان بن مقرن قَالَ: شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَ إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ أَوَّلَ النَّهَارِ انْتَظَرَ حَتَّى تَزُولَ الشَّمْسُ وَتَهُبَّ الرِّيَاحُ وينزِلَ النَّصرُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3934

Qatada quoted an-Nu‘man b. Muqarrin as saying:I went on an expedition with God's Messenger, and when dawn came he waited till the sun rose and when it rose he fought. Then when midday came he stopped till the sun passed the meridian and when it had done so he fought till the afternoon, when he stopped till he prayed the afternoon prayer, and then fought. Qatada told that it used to be said that the winds of victory blew at that time and the believers made supplication for their armies during their prayer. Tirmidhi transmitted it.


Grade: Da'if

قتادہ ، نعمان بن مقرن ؓ سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ کی معیت میں جہاد کیا جب فجر نمودار ہو جاتی تو آپ (قتال سے) رک جاتے حتی کہ سورج طلوع ہو جاتا ، جب وہ طلوع ہو جاتا تو آپ قتال کرتے ، جب نصف النہار ہو جاتا تو آپ رک جاتے حتی کہ سورج ڈھل جاتا ، جب سورج ڈھل جاتا تو آپ عصر تک قتال کرتے پھر آپ رک جاتے تھے حتی کہ نمازِ عصر پڑھتے ، پھر آپ قتال کرتے ۔ قتادہ بیان کرتے ہیں ، اس وقت کہا جاتا تھا : نصرت کی ہوائیں چلتی ہیں ، اور مومن اپنی نمازوں میں اپنے لشکروں کے لیے دعائیں کرتے ہیں ۔ سندہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Qatadah, Nauman bin Muqrin RA se riwayat karte hain, unhon ne kaha: main ne Rasul Allah SAW ki maaiyat mein jihad kiya jab fajar numudar ho jati to aap (qatal se) ruk jate hatta ke sooraj talu ho jata, jab woh talu ho jata to aap qatal karte, jab nisf un nihar ho jata to aap ruk jate hatta ke sooraj dhal jata, jab sooraj dhal jata to aap asar tak qatal karte phir aap ruk jate the hatta ke namaz e asar parhte, phir aap qatal karte. Qatadah bayan karte hain, us waqt kaha jata tha: Nusrat ki hawai chali hain, aur momin apni namaazon mein apne lashkaron ke liye duain karte hain. Sanad zaeef, riwayat Tirmizi.

وَعَن قتادةَ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ قَالَ: غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ أَمْسَكَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَإِذَا طَلَعَتْ قَاتَلَ فَإِذَا انْتَصَفَ النَّهَارُ أَمْسَكَ حَتَّى تَزُولَ الشَّمْسُ فَإِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ قَاتَلَ حَتَّى الْعَصْرِ ثُمَّ أَمْسَكَ حَتَّى يُصَلَّى الْعَصْرُ ثُمَّ يُقَاتِلُ قَالَ قَتَادَةُ: كَانَ يُقَالُ: عِنْدَ ذَلِكَ تُهِيجُ رِيَاحُ النَّصْرِ وَيَدْعُو الْمُؤْمِنُونَ لِجُيُوشِهِمْ فِي صلَاتهم. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 3935

Islam al-Muzani said:God’s Messenger sent us in a detachment and said, “When you see a mosque or hear amu’adhdhin(The one who makes the call to prayer) do not kill anyone.” Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

عصام مزنی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے ہمیں ایک لشکر میں بھیجا تو فرمایا :’’ جب تم کوئی مسجد دیکھو یا کسی مؤذن کو سنو تو پھر تم کسی کو قتل نہ کرو ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔

Issam Mazni bayan karte hain, Rasool Allah ne humein ek lashkar mein bheja to farmaya: ''Jab tum koi masjid dekho ya kisi moazzin ko suno to phir tum kisi ko qatl na karo.'' Sanad zaeef, riwayat Tirmidhi wa Abu Dawud.

وَعَن عصامٍ المزنيِّ قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَرِيَّةٍ فَقَالَ: «إِذَا رَأَيْتُمْ مَسْجِدًا أَوْ سَمِعْتُمْ مُؤَذِّنًا فَلَا تَقْتُلُوا أَحَدًا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3936

Abu Wa’il told that Khalid b. al-Walid wrote to the people of Persia:In the name of God, the Compassionate, the Merciful. From Khalid b. al-Walid to Rustum and Mih'an among the nobles of Persia. Peace be to those who follow the guidance. To proceed: We summon you to Islam, but if you refuse then pay thejizyain subjection feeling humbled (Cf. Al-Qur'an, 9:29). If you refuse to do that, I have with me people who love being killed in God’s path as the Persians love wine. Peace be to those who follow the guidance. It is transmitted inSharh as-sunna.


Grade: Da'if

ابووائل بیان کرتے ہیں ، خالد بن ولید ؓ نے اہل فارس کے نام خط لکھا :\nبسم اللہ الرحمن الرحیم\nخالد بن ولید کی طرف سے رستم و مہران اور فارس کے سرداروں کے نام ، اس شخص پر سلام جو ہدایت کی اتباع کرے ، امابعد ! ہم تمہیں اسلام کی طرف دعوت دیتے ہیں ، اگر تم انکار کرو تو تم اپنے ہاتھوں جزیہ ادا کرو اس حال میں کہ تم ذلیل ہو ، کیونکہ میرے ساتھ ایسے لوگ ہیں جو اللہ کی راہ میں قتال کو ایسے پسند کرتے ہیں جیسے فارسی شراب پسند کرتے ہیں ۔ اور اس شخص پر سلام جو ہدایت کی اتباع کرے ۔ ضعیف ، رواہ فی شرح السنہ ۔\n

Abuwail bayan karte hain, Khalid bin Waleed ne ehal Faris ke naam khat likha: Bismillah hir Rahman nir Raheem Khalid bin Waleed ki taraf se Rustam o Mahran aur Faris ke sardaron ke naam, is shakhs par salaam jo hidayat ki ettaba kare, amabad! Hum tumhein Islam ki taraf dawat dete hain, agar tum inkaar karo to tum apne hathon jizya ada karo is haal mein ke tum zaleel ho, kyunki mere sath aise log hain jo Allah ki rah mein qatal ko aise pasand karte hain jaise Farsi sharaab pasand karte hain. Aur is shakhs par salaam jo hidayat ki ettaba kare. Zaeef, Rawah fi Sharah al-Sunnah.

عَن أبي وائلٍ قَالَ: كَتَبَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ إِلَى أَهْلِ فَارِسَ: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ إِلَى رُسْتَمَ وَمِهْرَانَ فِي مَلَأِ فَارِسَ. سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى. أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّا نَدْعُوكُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَإِنْ أَبَيْتُمْ فَأَعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَدٍ وَأَنْتُمْ صَاغِرُونَ فَإِنْ أَبَيْتُمْ فَإِنَّ مَعِيَ قَوْمًا يُحِبُّونَ الْقَتْلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَا يُحِبُّ فَارِسُ الْخَمْرَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى. رَوَاهُ فِي شَرْحِ السّنة 0