18.
Statement of Jihad (Struggle)
١٨-
بيان الجهاد


Description of granting asylum

بيان إعطاء الأمان

Mishkat al-Masabih 3977

Umm Hani' daughter of Abu Talib said:I went to God’s Messenger in the year of the Conquest and found him bathing while his daughter Fatima was screening him with a garment. I gave a salutation and he asked who was there, then when I told him I was Umm Hani’ daughter of Abu Talib he said, “Welcome, Umm Hani’.” After he finished his bathing he got up and prayed eight rak'as wrapped in a garment, and when he was done I said, “Messenger of God, my mother’s son ‘Ali has asserted that he is going to kill a man to whom I have given protection, so and so the son of Hubaira.” He replied, “We have given protection to those to whom you have granted it, Umm Hani'.” She said that that was in the forenoon. (Bukhari and Muslim.) In a version by Tirmidhi she said, “I have given protection to two of my husband’s male relatives,” and God’s Messenger replied, “We have given security to those to whom you have given it.”


Grade: Sahih

ام ہانی بنت ابی طالب ؓ بیان کرتی ہیں ، میں فتح مکہ کے سال رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی تو میں نے آپ کو غسل کرتے ہوئے پایا جبکہ آپ کی بیٹی فاطمہ ایک کپڑے سے آپ کو پردہ کیے ہوئے تھیں ، میں نے سلام عرض کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ کون ہے ۔‘‘ میں نے (خود) عرض کیا : میں ام ہانی بنت ابی طالب ہوں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ام ہانی کے لیے خوش آمدید ۔‘‘ جب آپ ﷺ غسل سے فارغ ہوئے تو کھڑے ہوئے ، اور ایک کپڑے میں لپٹ کر آٹھ رکعتیں پڑھیں ، پھر آپ فارغ ہوئے تو میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! میری ماں کے بیٹے علی ارادہ رکھتے ہیں ، کہ وہ ایک شخص فلان بن ہبیرہ کو قتل کر دیں جبکہ میں نے اس کو پناہ دی ہے ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ام ہانی ! تم نے جسے پناہ دی ، ہم نے بھی اسے پناہ دی ۔‘‘ ام ہانی بیان کرتی ہیں : یہ چاشت کا وقت تھا ۔ بخاری ، مسلم ۔ اور ترمذی کی روایت میں ہے : وہ بیان کرتی ہیں ، میں نے خاوند کے رشتہ داروں میں سے دو آدمیوں کو امان دی ، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم نے جسے امان دی ، ہم نے بھی اسے امان دی ۔‘‘ متفق علیہ و الترمذی ۔

Am Hani bint Abi Talib bayan karti hain, main Fath Makkah ke saal Rasool Allah ki khidmat mein hazir hoi to main ne aap ko gusl karte huye paya jabke aap ki beti Fatima aik kapre se aap ko parda kiye huye thin, main ne salam arz kiya to aap ne farmaya: "Yeh kaun hai." Main ne (khud) arz kiya: Main Am Hani bint Abi Talib hun, aap ne farmaya: "Am Hani ke liye khush aamadid." Jab aap gusl se farigh huye to kharre huye, aur aik kapre mein lipat kar aath rakatain parhin, phir aap farigh huye to main ne arz kiya: Allah ke Rasool! Meri maan ke bete Ali irada rakhte hain, keh woh aik shakhs Fulan bin Hubairah ko qatal kar den jabke main ne us ko panah di hai, Rasool Allah ne farmaya: "Am Hani! Tum ne jise panah di, hum ne bhi use panah di." Am Hani bayan karti hain: Yeh chasht ka waqt tha. Bukhari, Muslim. Aur Tirmidhi ki riwayat mein hai: Woh bayan karti hain, main ne khawan ke rishtedaron mein se do aadmiyon ko amaan di, to Rasool Allah ne farmaya: "Tum ne jise amaan di, hum ne bhi use amaan di." Muttafiq alaih wa al-Tirmidhi.

عَن أم هَانِئ بنت أَي طالبٍ قالتْ: ذهبتُ إِلى رسولِ الله عَامَ الْفَتْحِ فَوَجَدْتُهُ يَغْتَسِلُ وَفَاطِمَةُ ابْنَتُهُ تَسْتُرُهُ بِثَوْبٍ فَسَلَّمْتُ فَقَالَ: «مَنْ هَذِهِ؟» فَقُلْتُ: أَنَا أُمُّ هَانِئٍ بِنْتُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ: «مَرْحَبًا بِأُمِّ هَانِئٍ» فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ غُسْلِهِ قَامَ فَصَلَّى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ مُلْتَحِفًا فِي ثَوْبٍ ثُمَّ انْصَرَفَ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ زَعَمَ ابْنُ أُمِّي عَلِيٌّ أَنَّهُ قَاتِلٌ رَجُلًا أَجَرْتُهُ فُلَانَ بْنَ هُبَيْرَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ يَا أم هَانِئ» قَالَت أُمَّ هَانِئٍ وَذَلِكَ ضُحًى. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لِلتِّرْمِذِيِّ: قَالَتْ: أَجَرْتُ رَجُلَيْنِ مِنْ أَحْمَائِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «قد أمنا من أمنت»

Mishkat al-Masabih 3978

Abu Huraira reported the Prophet as saying, “A woman acts for the people,” i.e. she gives protection on behalf of the Muslims. Tirmidhi transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ بے شک عورت ، قوم کفار کو مسلمانوں کی طرف سے پناہ دے سکتی ہے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی ۔

Abu Huraira RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne farmaya: ''Be shak aurat, qaum kuffar ko musalmanon ki taraf se panah de sakti hai.'' Isnaadahu hasan, riwayatul Tirmizi.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِنَّ الْمَرْأَةَ لَتَأْخُذُ لِلْقَوْمِ» يَعْنِي تُجيرُ على الْمُسلمين. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 3979

‘Amr b. al-Hamiq told that he heard God's Messenger say, “He who grants a man security and then kills him will be given the banner of treachery on the day of resurrection.” It is transmitted inSharh as-sunna.


Grade: Sahih

عمرو بن حمق ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جس شخص نے کسی شخص کو جان کی امان دی اور پھر اسے قتل کر دیا تو روزِ قیامت اسے عہد شکنی کا پرچم دیا جائے گا ۔‘‘ صحیح ، رواہ فی شرح السنہ ۔

Amro bin Huq bayan karte hain, mainne Rasulullah SAW ko farmate huye suna: ''Jis shakhs ne kisi shakhs ko jaan ki amaan di aur phir use qatl kar diya to roz-e-qiyamat use ahd shikni ka parcham diya jayega.'' Sahih, riwayat fi sharah al-sunnah.

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَمِقِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم يَقُول: «من أَمَّنَ رَجُلًا عَلَى نَفْسِهِ فَقَتَلَهُ أُعْطِيَ لِوَاءَ الْغَدْرِ يَوْمَ الْقَيَامَةِ» . رَوَاهُ فِي شَرْحِ السُّنَّةِ

Mishkat al-Masabih 3980

Sulaim b. ‘Amir said:There was a covenant between Mu'awiya and the Byzantines, and he was going towards their country; then when the covenant came to an end he attacked them. A man came on a horse, or a packhorse, saying, “God is most great, God is most great; let there be faithfulness and not treachery.”* And when they looked they found that he was 'Amr b. ‘Abasa. Mu'awiya questioned him about that and he replied that he had heard God’s Messenger say, "When one has a covenant with people he must not loosen or strengthen it till its term comes, or he brings it to an end in agreement with them.” He said that Mu'awiya then took the people back. *Mirqat, 4, 255 says that 'Amr b. ‘Abasa felt it was an act of treachery to make a treaty while in one’s own country and then approach the enemy’s country when the period of the treaty was near an end, so as to be able to make an immediate attack. Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

سلیم بن عامر ؒ بیان کرتے ہیں ، معاویہ ؓ اور رومیوں کے درمیان عہد تھا ، معاویہ ؓ ان کے شہروں کی طرف سفر جاری رکھتے حتی کہ جب مدتِ معاہدہ پوری ہو جاتی تو آپ ان پر حملہ کر دیتے ، ایک آدمی گھوڑے یا ترکی گھوڑے پر یہ کہتا ہوا آیا : اللہ اکبر ، اللہ اکبر ، وفا کرو ، عہد شکنی نہ کرو ، لشکر معاویہ ؓ نے دیکھا تو وہ عمرو بن عبسہ ؓ تھے ، معاویہ ؓ نے اس بارے میں ان سے سوال کیا تو انہوں نے کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جس شخص کا کسی قوم سے کوئی عہد ہو تو وہ عہد کو توڑے نہ اسے منعقد کرے (کوئی تبدیلی یا تجدید نہ کرے) حتی کہ اس کی مدت گزر جائے یا وہ برابری کی سطح پر ان کی طرف معاہدہ توڑنے کا پیغام بھیج دے ۔‘‘ چنانچہ معاویہ ؓ لوگوں کو لے کر واپس آ گئے ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔

Saleem bin Aamir bayan karte hain, Muawiya aur Romiyon ke darmiyaan ahd tha, Muawiya un ke shehron ki taraf safar jari rakhte hatta ke jab muddat muahida puri ho jati to aap un per hamla kar dete, ek aadmi ghore ya turki ghore per ye kehta hua aaya: Allah Akbar, Allah Akbar, wafa karo, ahd shikni na karo, lashkar Muawiya ne dekha to wo Amr bin Abasa the, Muawiya ne is baare mein un se sawal kiya to unhon ne kaha: mein ne Rasul Allah ko farmate hue suna: "Jis shaks ka kisi qaum se koi ahd ho to wo ahd ko torey na use munakkid kare (koi tabdeeli ya tajdeed na kare) hatta ke us ki muddat guzar jaye ya wo barabari ki satah per un ki taraf muahida todne ka paigham bhej de." Chunanche Muawiya logon ko le kar wapas aa gaye. Isnadah sahih, riwayat al-Tirmidhi wa Abu Dawood.

وَعَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: كَانَ بَيْنَ مُعَاوِيَةَ وَبَيْنَ الرُّومِ عَهْدٌ وَكَانَ يَسِيرُ نَحْوَ بِلَادِهِمْ حَتَّى إِذَا انْقَضَى الْعَهْدُ أَغَارَ عَلَيْهِمْ فَجَاءَ رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ أَوْ بِرْذَوْنٍ وَهُوَ يَقُولُ: اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ وَفَاءٌ لَا غدر فَنظر فَإِذا هُوَ عَمْرو ابْن عَبَسَةَ فَسَأَلَهُ مُعَاوِيَةُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُول: «مَنْ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ قَوْمٍ عَهْدٌ فَلَا يَحُلَّنَّ عَهْدًا وَلَا يَشُدَّنَّهُ حَتَّى يُمْضِيَ أَمَدَهُ أَوْ يَنْبِذَ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاءٍ» . قَالَ: فَرَجَعَ مُعَاوِيَة بِالنَّاسِ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3981

Abu Rafi' said:Quraish sent me to God’s Messenger and when I saw him Islam was cast into my heart, so I said, "Messenger of God, I swear by God that I shall never return to them.” He replied, "I do not break a covenant or imprison messengers; but return, and if you feel the same as you do just now, come back.” So I went away and then came to the Prophet and accepted Islam. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

ابورافع ؓ بیان کرتے ہیں ، قریش نے مجھے رسول اللہ ﷺ کی طرف بھیجا ، جب میں نے رسول اللہ ﷺ کو دیکھا تو میرے دل میں اسلام کی محبت و صداقت ڈال دی گئی ، میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! اللہ کی قسم ! میں کبھی بھی ان کی طرف لوٹ کر نہیں جاؤں گا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میں عہد شکنی نہیں کروں گا ، نہ قاصد کو روکوں گا ، تم واپس چلے جاؤ ، اگر تمہارے دل میں وہ چیز ہوئی جو اب تمہارے دل میں ہے تو پھر لوٹ آنا ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں ، میں گیا اور پھر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور اسلام قبول کر لیا ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Aburaafay bayan karte hain, Quresh ne mujhe Rasool Allah ki taraf bheja, jab maine Rasool Allah ko dekha to mere dil mein Islam ki muhabbat o sadakat daal di gayi, maine arz kiya, Allah ke Rasool! Allah ki qasam! main kabhi bhi un ki taraf laut kar nahin jaunga, aap ne farmaya: ''Main ahd shikni nahin karunga, na qaasid ko rokoonga, tum wapas chale jao, agar tumhare dil mein woh cheez hui jo ab tumhare dil mein hai to phir laut aana.'' Ravi bayan karte hain, main gaya aur phir Nabi ki khidmat mein hazir hua aur Islam qubool kar liya. Isnaadahu sahih, riwayat Abu Dawood.

وَعَن أبي رافعٍ قَالَ: بعثَني قُرَيْشٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُلْقِيَ فِي قَلْبِيَ الْإِسْلَامُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي وَاللَّهِ لَا أَرْجِعُ إِلَيْهِمْ أَبَدًا قَالَ: «إِنِّي لَا أَخِيسُ بِالْعَهْدِ وَلَا أَحْبِسُ الْبُرُدَ وَلَكِنِ ارْجِعْ فَإِنْ كَانَ فِي نَفْسِكَ الَّذِي فِي نَفْسِكَ الْآنَ فَارْجِعْ» . قَالَ: فَذَهَبْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم فَأسْلمت. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3982

Nu'aim b. Mas'ud reported God's Messenger as saying to two men who came from Musailima, "I swear by God that were it not that messengers are not killed, I would cut off your heads.” Ahmad and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

نعیم بن مسعود ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے مسیلمہ (کذاب) کی طرف سے آئے ہوئے دو آدمیوں سے فرمایا :’’ اللہ کی قسم ! اگر قاصدوں کو قتل کرنا روا ہوتا تو میں تمہاری گردنیں اڑا دیتا ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ احمد و ابوداؤد ۔

Naeem bin Masood RA se riwayat hai ki Rasool Allah SAW ne Musailma (Kazzab) ki taraf se aye hue do admiyon se farmaya: ''Allah ki qasam! Agar qasidon ko qatl karna rawa hota to main tumhari gardanein ura deta.'' Isnaadahu hasan, riwayat Ahmad wa Abu Dawood.

وَعَنْ نُعَيْمِ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِرَجُلَيْنِ جَاءَا مِنْ عِنْدِ مُسَيْلِمَةَ: «أَمَّا وَاللَّهِ لَوْلَا أَنَّ الرُّسُلَ لَا تُقْتَلُ لَضَرَبْتُ أَعْنَاقَكُمَا» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3983

‘Amr b. Shu'aib, on his father’s authority, told that his grandfather reported God’s Messenger as saying in the course of his sermon, "Observe fully the alliance made in the pre-Islamic period, for it, i.e. Islam, will only make it stronger; but make no new alliances in Islam.” The source is not given. See Tirmidhi,Siyar, 30


Grade: Sahih

عمرو بن شعیب نے اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے اپنے خطبہ میں فرمایا :’’ جاہلیت کے عہد پورے کرو ، کیونکہ اسلام اسے مضبوط کرتا ہے لیکن اسلام میں کوئی اور نیا عہد نہ کرو ۔‘‘ (اسے امام ترمذی نے حسین بن ذکوان عن عمرو کے طریق سے روایت کیا ہے اور کہا یہ حدیث حسن ہے) اور علی ؓ سے مروی حدیث :’’ مسلمان برابر ہیں .....‘‘ کتاب القصاص میں ذکر کی گئی ہے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی ۔

Amro bin Shuaib ne apne walid se aur wo apne dada se riwayat karte hain ke Rasool Allah SAW ne apne khutba mein farmaya: ''Jahiliyat ke ahd poore karo, kyunki Islam use mazboot karta hai lekin Islam mein koi aur naya ahd na karo.'' (Ise Imam Tirmidhi ne Hussain bin Zakwan an Amro ke tareeq se riwayat kiya hai aur kaha ye hadees hasan hai) aur Ali RA se marvi hadees: ''Musalman barabar hain.....'' kitab al-qasas mein zikar ki gayi hai. Isnaadahu hasan, riwayatul Tirmidhi.

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي خطْبَة: «أَوْفوا بِحلف الْجَاهِلِيَّة فَإِنَّهُ لَا يزِيد يَعْنِي الْإِسْلَامَ إِلَّا شِدَّةً وَلَا تُحْدِثُوا حَلِفًا فِي الإِسلامِ» . رَوَاهُ الترمذيُّ من طريقِ ابنِ ذَكْوَانَ عَنْ عَمْرٍو وَقَالَ: حَسَنٌ\وَذَكَرَ حَدِيثَ عليٍّ: «المسلمونَ تَتَكَافَأ» فِي «كتاب الْقصاص»\

Mishkat al-Masabih 3984

Ibn Mas'ud told that when Ibn an-Nawwaha and Ibn Uthal, Musailima’s messengers, came to the Prophet he asked them whether they testified that he was God’s Messenger. On their replying, "We testify that Musailima is God’s messenger,” he said, "I believe in God and His Messenger. If it was my custom to kill a messenger I would kill you.” ‘Abdallah (i.e. Ibn Mas'ud) said that thesunnathat a messenger should not be killed then came into force. Ahmad transmitted it.


Grade: Da'if

ابن مسعود ؓ بیان کرتے ہیں ، ابن نواحہ اور ابن اثال مسیلمہ کے قاصد بن کر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ ﷺ نے ان سے فرمایا :’’ کیا تم گواہی دیتے ہو کہ میں اللہ کا رسول ہوں ؟‘‘ انہوں نے کہا : ہم گواہی دیتے ہیں کہ مسیلمہ اللہ کا رسول ہے ۔ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ میں اللہ اور اس کے رسول پر ایمان رکھتا ہوں ، اگر میں کسی قاصد کو قتل کرنے والا ہوتا تو میں تمہیں قتل کر دیتا ۔‘‘ عبداللہ ؓ نے فرمایا : یہ سنت بن گئی کہ قاصد کو قتل نہیں کیا جائے ۔ ضعیف ، رواہ احمد ۔

Ibn Masood bayan karte hain, Ibn Nuwah aur Ibn Asal Musailma ke qasid ban kar Nabi ki khidmat mein hazir hue to aap ne un se farmaya: kya tum gawahi dete ho ke main Allah ka Rasool hun? Unhon ne kaha: hum gawahi dete hain ke Musailma Allah ka Rasool hai. Nabi ne farmaya: main Allah aur uske Rasool par iman rakhta hun, agar main kisi qasid ko qatal karne wala hota to main tumhen qatal kar deta. Abdullah ne farmaya: yeh sunnat ban gayi ke qasid ko qatal nahin kiya jaye. Zaeef, riwayat Ahmad.

عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: جَاءَ ابْنُ النَّوَّاحَةِ وَابْنُ أُثَالٍ رَسُولَا مُسَيْلِمَةَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُمَا: «أَتَشْهَدَانِ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ؟» فَقَالَا: نَشْهَدُ أَنَّ مُسَيْلِمَةَ رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «آمَنْتُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَلَوْ كُنْتُ قَاتِلًا رَسُولًا لَقَتَلْتُكُمَا» . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: فَمَضَتِ السُّنَّةُ أَنَّ الرَّسول لَا يُقتَلُ. رَوَاهُ أَحْمد