3.
Statement of Purity
٣-
بيان الطهارة


Description of Istihadah

بيان المستحاضة

Mishkat al-Masabih 557

‘A'isha told of Fatima daughter of Abu Hubaish coming to the Prophet and saying, “I am a woman whose blood keeps flowing, and I am never purified; Shall I therefore abandon prayer?” He replied, “No that is only a vein and is not menstruation; so when your menstrua­ tion comes on abandon prayer, and when it ends wash the blood from yourself and then pray.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، فاطمہ بنت ابی حبیش نبی ﷺ کی خدمت میں آئیں اور انہوں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میں استحاضہ کی مریض ہوں ، میں پاک نہیں رہتی ، کیا میں نماز چھوڑ دوں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ نہیں ، وہ تو ایک رگ کا خون ہے ، حیض نہیں ، پس جب تمہیں حیض آئے تو نماز چھوڑ دو ، اور جب وہ جاتا رہے تو خون صاف کر (یعنی غسل کر) اور پھر نماز پڑھ ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Ayesha bayan karti hain, Fatima bint Abi Habish Nabi ki khidmat mein aayin aur unhon ne arz kiya, Allah ke Rasool! main istihaza ki mariz hun, main pak nahi rehti, kya main namaz chhor dun? Aap ne farmaya: “Nahi, woh to ek rag ka khoon hai, haiz nahi, pas jab tumhein haiz aaye to namaz chhor do, aur jab woh jata rahe to khoon saaf kar (yani ghusl kar) aur phir namaz parh.” Muttafiq Alaih.

عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: جَاءَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِي حُبَيْشٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي امْرَأَةٌ أُسْتَحَاضُ فَلَا أطهر أفأدع الصَّلَاة فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا إِنَّمَا ذَلِكِ عِرْقٌ وَلَيْسَ بِحَيْضٍ فَإِذَا أَقْبَلَتْ حَيْضَتُكِ فَدَعِي الصَّلَاةَ وَإِذَا أَدْبَرَتْ فَاغْسِلِي عَنْك الدَّم ثمَّ صلي»

Mishkat al-Masabih 558

‘Urwa b. az-Zubair reported from Fatima daughter of Abu Hubaish that her blood kept flowing, so the Prophet said to her, “When the blood of the menses comes it is black blood which can be recognised, so when that comes refrain from prayer; but when a different type comes perform ablution any pray, for it is due only to a vein.” Abu Dawud and Nasa’i transmitted it.


Grade: Da'if

عروہ بن زبیر ؒ فاطمہ بنت ابی حبیش ؓ سے روایت کرتے ہیں کہ انہیں استحاضہ کا مرض تھا ، نبی ﷺ نے انہیں فرمایا :’’ جب حیض کا خون ہو گا تو وہ سیاہ رنگ کا ہو گا اور وہ آسانی سے پہچانا جاتا ہے ، جب وہ ہو تو نماز نہ پڑھ اور جب دوسرا (خون) ہو تو پھر وضو کر اور نماز پڑھ ، وہ تو محض رگ کا خون ہے ۔‘‘ ضعیف ۔

Urava bin Zubair Fatima bint Abi Habish se riwayat karte hain ki unhen istihaza ka marz tha Nabi ne unhen farmaya jab haiz ka khoon hoga to vah siyah rang ka hoga aur vah asani se pahchana jata hai jab vah ho to namaz na parh aur jab doosra khoon ho to phir wuzu kar aur namaz parh vah to mahaz rag ka khoon hai zaeef

عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ أَبِي حُبَيْشٍ: أَنَّهَا كَانَتْ تُسْتَحَاضُ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا كَانَ دم الْحيض فَإِنَّهُ دم أسود يعرف فَأَمْسِكِي عَنِ الصَّلَاةِ فَإِذَا كَانَ الْآخَرُ فَتَوَضَّئِي وَصَلِّي فَإِنِّمَا هُوَ عِرْقٌ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 559

Umm Salama said that in the time of God’s messenger there was a woman who had an issue of blood, so Umm Salama asked the Prophet to give a decision about her. He said, “She should consider the number of nights and days during which she used to menstruate each month before she was afflicted with this trouble and abandon prayer during that period each month; then when she finishes that she should wash, tie a cloth over her private parts and pray.” Malik, Abu Dawud and Darimi transmitted it, and Nasa’i transmitted something to the same effect;


Grade: Da'if

ام سلمہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ کے دور میں ایک عورت کو استحاضہ کا خون آتا تھا ، ام سلمہ ؓ نے اس کے بارے میں نبی ﷺ سے مسئلہ دریافت کیا تو آپ نے فرمایا :’’ اسے چاہیے کہ اس مرض میں مبتلا ہونے سے پہلے ، اسے مہینے میں جتنے دن حیض کا خون آتا تھا ، انہیں شمار کر کے اتنے دن مہینے میں نماز چھوڑ دے ، اور جب وہ دن گزرجائیں تو وہ غسل کرے اور کپڑے کا لنگوٹ باندھ لے اور پھر نماز پڑھے ۔‘‘ مالک ، ابوداؤد ، دارمی ، جبکہ نسائی نے بھی اسی معنی میں روایت کیا ہے ۔ ضعیف ۔

Umme Salma RA bayan karti hain, Rasool Allah SAW ke daur mein aik aurat ko istihaza ka khoon aata tha, Umme Salma RA ne uske baare mein Nabi SAW se masla دریافت kia to aap ne farmaya: ''Use chahiye ke is marz mein مبتلا hone se pehle, use mahine mein jitne din haiz ka khoon aata tha, unhen shumaar kar ke utne din mahine mein namaz chhor de, aur jab wo din guzarjain to wo ghusl kare aur kapre ka langoot baandh le aur phir namaz parhe.'' Malik, Abu Dawood, Darmi, jabke Nisai ne bhi isi maani mein riwayat kia hai. Zaeef.

وَعَن أم سَلمَة: إِنَّ امْرَأَةً كَانَتْ تُهْرَاقُ الدَّمَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَفْتَتْ لَهَا أم سَلمَة رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَقَالَ: «لِتَنْظُرْ عَدَدَ اللَّيَالِي وَالْأَيَّامِ الَّتِي كَانَتْ تَحِيضُهُنَّ مِنَ الشَّهْرِ قَبْلَ أَنْ يُصِيبَهَا الَّذِي أَصَابَهَا فَلْتَتْرُكِ الصَّلَاةَ قَدْرَ ذَلِكَ مِنَ الشَّهْرِ فَإِذَا خلفت ذَلِك فلتغتسل ثمَّ لتستثفر بِثَوْب ثمَّ لتصل» . رَوَاهُ مَالك وَأَبُو دَاوُد والدارمي وروى النَّسَائِيّ مَعْنَاهُ

Mishkat al-Masabih 560

‘Adi b. Thabit quoted his father as saying that his grandfather (‘Adi's grandfather’s name is given as Dinar by Yahya b. Ma'in) reported the Prophet as saying regarding a woman who has a prolonged flow of blood that she should abandon prayer during as many days as she used to have her courses, then wash, perform ablution for every prayer, fast and pray. Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

عدی بن ثابت اپنے باپ سے اور وہ اس (عدی) کے دادا سے روایت کرتے ہیں ، یحیی بن معین نے کہا : عدی کے دادا کا نام دینار ہے ، انہوں نے نبی ﷺ سے روایت کیا کہ آپ ﷺ نے استحاضہ میں مبتلا عورت کے بارے میں فرمایا :’’ وہ اپنے ایام حیض کا لحاظ رکھتے ہوئے اتنے دن نماز نہ پڑھے ، پھر وہ غسل کرے ، اور ہر نماز کے لیے وضو کرے ۔ اور وہ روزہ رکھے اور نماز پڑھے ۔‘‘ ضعیف ۔

Udi bin Sabit apne baap se aur wo us (Udi) ke dada se riwayat karte hain, Yahya bin Moin ne kaha: Udi ke dada ka naam Dinar hai, unhon ne Nabi (ﷺ) se riwayat kya ke aap (ﷺ) ne istihaza mein مبتلا عورت ke bare mein farmaya: ''Wo apne ayam haiz ka lihaz rakhte huye utne din namaz na parhe, phir wo gusal kare, aur har namaz ke liye wuzu kare. Aur wo roza rakhe aur namaz parhe.'' Zaeef.

وَعَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ - قَالَ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ: جَدُّ عَدِيٍّ اسْمُهُ دِينَارٌ - عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ فِي الْمُسْتَحَاضَةِ: «تَدَعُ الصَّلَاةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا الَّتِي كَانَتْ تَحِيضُ فِيهَا ثُمَّ تَغْتَسِلُ وَتَتَوَضَّأُ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ وَتَصُومُ وَتُصَلِّي» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 561

Hamna daughter of Jahsh said that her menstruation was great in quantity and severe, so she went to the Prophet for a decision and told him. She found him in the house of her sister Zainab daughter of Jahsh and said, “Messenger of God, I menstruate to a great extent, and it is severe, so what command do you give me about it? It has prevented me from praying and fasting.” He said, “I suggest that you use cotton, for it removes the blood.” She replied, “It is too copious for that.” He said, “Then stop it with a tight rag.” She replied, “It is too copious for that.” He said, “Then take a cloth.” She replied, “It is too copious for that, for my blood keeps flowing.” So the Prophet said, “I shall give you two commands; whichever of them you follow, it will make the other unnecessary, but you will know best whether you are strong enough to follow both of them This is a stroke of the devil, so observe your menses for six or seven days, God alone knowing which it should be, then wash, and when you see that you are purified and quite clean pray during twenty-three or twenty-four days and nights and fast, for that will be enough for you, and do so every month, just as women menstruate and are purified at the time of their menstruation and their purification. But if you are strong enough to delay the noon prayer and advance the afternoon prayer, then wash and combine the noon and the afternoon prayer; to delay the sunset prayer and advance the night prayer, then wash and combine the two prayers, do so; and to wash at drawn, do so; and fast if you are able.” God’s messenger said, “This is the one which is more attractive to me.” Ahmad, Abu Dawud and Tirmidhi transmitted it.


Grade: Da'if

حمنہ بنت جحش ؓ بیان کرتی ہیں ، مجھے نہایت شدید قسم کا مرض استحاضہ تھا ، میں نبی ﷺ کی خدمت میں آئی تاکہ آپ کو اس کے متعلق بتاؤں اور مسئلہ دریافت کروں ، چنانچہ میں نے انہیں اپنی بہن زینب بنت جحش ؓ کے گھر پایا تو میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! مجھے شدید قسم کا استحاضہ لاحق ہے ، آپ اس بارے میں مجھے کیا حکم فرماتے ہیں ؟ اس نے تو مجھے نماز روزے سے روک رکھا ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میں تمہیں روئی استعمال کرنے کا مشورہ دیتا ہوں ، کیونکہ وہ خون روک دے گی ۔‘‘ انہوں نے عرض کیا : وہ اس سے کہیں زیادہ ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تو پھر لنگوٹ کس لے ۔‘‘ انہوں نے عرض کیا : وہ اس سے بھی کہیں زیادہ ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ پھر لنگوٹ کے نیچے کوئی کپڑا رکھ لے ۔‘‘ انہوں نے عرض کیا ، معاملہ اس سے کہیں زیادہ شدید ہے ، میں تو پانی کی طرح خون بہاتی ہوں ، نبی ﷺ نے فرمایا :’’ میں تمہیں دو امور کا حکم دیتا ہوں ، تم نے ان میں سے جو بھی کر لیا ، وہ دوسرے سے کفایت کر جائے گا ، اور اگر تم دونوں کی طاقت رکھو تو پھر تم (اپنی حالت کے متعلق ) بہتر جانتی ہو ۔‘‘ آپ ﷺ نے اسے فرمایا :’’ یہ تو ایک شیطانی بیماری ہے ، تم معمول کے مطابق چھ یا سات دن تک اپنے آپ کو حائضہ تصور کر لیا کرو ، پھر غسل کرو حتیٰ کہ جب تم سمجھو کہ تم پاک صاف ہو گئی ہو تو تئیس یا چوبیس دن نماز پڑھو اور روزہ رکھو ، یہ تمہارے لیے کافی ہو گا ، اور تم ہر ماہ اسی طرح کیا کرو جس طرح حیض والی عورتیں اپنے مخصوص ایام میں اور اس سے پاک ہونے کے بعد کرتی ہیں ، اور اگر تم یہ طاقت رکھو کہ نماز ظہر کو مؤخر کر لو اور نماز عصر کی جلدی کر لو ، پھر ظہر و عصر کو اکٹھا پڑھ لو ، اسی طرح مغرب کو مؤخر کر لو اور عشاء کو پہلے کر لو ، پھر غسل کر کے دونوں نمازیں اکٹھی پڑھ لو ، پس ایسے کیا کرو ، اور نماز فجر کے لیے غسل کرو ، اور روزہ رکھو ، اگر تم ایسا کر سکو تو کرو ۔‘‘ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اور دونوں امور میں سے مجھے یہ (غسل کر کے نماز جمع کرنا) زیادہ پسندیدہ ہے ۔‘‘ ضعیف ۔

Hamna bint Jahsh bayan karti hain, mujhe nihayat shadeed qisam ka marz istihaza tha, main Nabi ki khidmat main aai taake aap ko is ke mutalliq bataun aur masla daryaft karun, chunancha maine unhen apni bahan Zainab bint Jahsh ke ghar paya to maine arz kiya, Allah ke Rasool! mujhe shadeed qisam ka istihaza lahaq hai, aap is bare main mujhe kya hukm farmate hain? is ne to mujhe namaz rozey se rok rakha hai, aap ne farmaya: "main tumhen rui istemal karne ka mashwara deta hun, kyunki woh khoon rok degi." unhon ne arz kiya: woh is se kahin ziada hai, aap ne farmaya: "to phir languut kas le." unhon ne arz kiya: woh is se bhi kahin ziada hai, aap ne farmaya: "phir languut ke neeche koi kapda rakh le." unhon ne arz kiya, moamla is se kahin ziada shadeed hai, main to pani ki tarah khoon bahati hun, Nabi ne farmaya: "main tumhen do umoor ka hukm deta hun, tum ne in mein se jo bhi kar liya, woh dusre se kafiyat kar jayega, aur agar tum donon ki taqat rakho to phir tum (apni halat ke mutalliq) behtar janti ho." aap ne use farmaya: "yeh to ek shaitani bimari hai, tum mamul ke mutabiq chhe ya saat din tak apne aap ko haiza tasawwur kar liya karo, phir ghusul karo hatta ki jab tum samjho ki tum pak saaf ho gai ho to tees ya chaubis din namaz parho aur roza rakho, yeh tumhare liye kafi ho ga, aur tum har mah isi tarah kya karo jis tarah haiz wali auraten apne makhsoos ayam main aur is se pak hone ke baad karti hain, aur agar tum yeh taqat rakho ki namaz zohar ko moakhar kar lo aur namaz asr ki jaldi kar lo, phir zohar o asr ko akatha parh lo, isi tarah maghrib ko moakhar kar lo aur isha ko pehle kar lo, phir ghusul kar ke donon namazain akathi parh lo, pas aise kya karo, aur namaz fajr ke liye ghusul karo, aur roza rakho, agar tum aisa kar sako to karo." Rasool Allah ne farmaya: "aur donon umoor mein se mujhe yeh (ghusul kar ke namaz jama karnaa) ziada pasandeeda hai." Zaeef.

وَعَن حمْنَة بنت جحش قَالَتْ: كُنْتُ أُسْتَحَاضُ حَيْضَةً كَثِيرَةً شَدِيدَةً فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَسْتَفْتِيهِ وَأُخْبِرُهُ فَوَجَدْتُهُ فِي بَيْتِ أُخْتِي زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُسْتَحَاضُ حَيْضَةً كَثِيرَةً شَدِيدَةً فَمَا تَأْمُرُنِي فِيهَا؟ قَدْ مَنَعَتْنِي الصَّلَاةَ وَالصِّيَامَ. قَالَ: «أَنْعَتُ لَكِ الْكُرْسُفَ فَإِنَّهُ يُذْهِبُ الدَّمَ» . قَالَتْ: هُوَ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ. قَالَ: «فَتَلَجَّمِي» قَالَتْ هُوَ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ. قَالَ: «فَاتَّخِذِي ثَوْبًا» قَالَتْ هُوَ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ إِنَّمَا أَثُجُّ ثَجًّا. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سَآمُرُكِ بِأَمْرَيْنِ أَيَّهُمَا صَنَعْتِ أَجَزَأَ عَنْكِ مِنَ الْآخَرِ وَإِنْ قَوِيتِ عَلَيْهِمَا فَأَنت أعلم» فَقَالَ لَهَا: إِنَّمَا هَذِهِ رَكْضَةٌ مِنْ رَكَضَاتِ الشَّيْطَانِ فتحيضي سِتَّة أَيَّام أَو سَبْعَة أَيَّام فِي عِلْمِ اللَّهِ ثُمَّ اغْتَسِلِي حَتَّى إِذَا رَأَيْتِ أَنَّكِ قَدْ طَهُرْتِ وَاسْتَنْقَأْتِ فَصَلِّي ثَلَاثًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً أَوْ أَرْبَعًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً وَأَيَّامَهَا وصومي وَصلي فَإِن ذَلِك يجزئك وَكَذَلِكَ فافعلي كَمَا تَحِيضُ النِّسَاءُ وَكَمَا يَطْهُرْنَ مِيقَاتُ حَيْضِهِنَّ وَطُهْرِهِنَّ وَإِنْ قَوِيتِ عَلَى أَنْ تُؤَخِّرِينَ الظُّهْرَ وتعجليين الْعَصْر فتغتسلين وتجمعين الصَّلَاتَيْنِ: الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَتُؤَخِّرِينَ الْمَغْرِبَ وَتُعَجِّلِينَ الْعِشَاءَ ثُمَّ تَغْتَسِلِينَ وَتَجْمَعِينَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ فَافْعَلِي وَتَغْتَسِلِينَ مَعَ الْفَجْرِ فَافْعَلِي وَصُومِي إِنْ قَدَرْتِ عَلَى ذَلِكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَهَذَا أَعْجَبُ الْأَمْرَيْنِ إِلَيَّ» . رَوَاهُ أَحْمَدَ وَأَبُو دَاوُد وَالتِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 562

Asma’ daughter of ‘Umais said she told God’s messenger that Fatima daughter of Abu Hubaish had had a flow of blood for a certain period and had not prayed. God’s messenger said, “Glory be to God! This comes from the devil. She should sit in a tub, and when she sees yellowness appearing on the top of the water she should wash once for the noon and afternoon prayer, once for the sunset and night prayer, once for the dawn prayer, and in between times she should perform ablution.” Abu Dawud transmitted it, saying Mujahid transmitted from Ibn ‘Abbas that when the washing became too much for her be ordered her to combine the two prayers.


Grade: Da'if

اسماء بنت عمیس ؓ بیان کرتی ہیں ، میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ﷺ ! فاطمہ بنت حبیش ؓ اتنی مدت سے استحاضہ میں مبتلا ہے ، اور اس نے اس دوران نماز نہیں پڑھی ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ سبحان اللہ ! یہ (استحاضہ) شیطان کی طرف سے ہے ، وہ ایک برتن میں بیٹھے ، اگر وہ پانی کے اوپر زردی دیکھے تو وہ ظہر و عصر کے لیے ایک غسل کرے ، مغرب و عشاء کے لیے ایک غسل کرے اور فجر کے لیے ایک غسل کرے اور ان کے مابین (ظہر و عصر کے غسل کے مابین) وضو کر لے ۔‘‘ ضعیف ۔

Asma bint Umays bayan karti hain, maine arz kiya, Allah ke Rasool Fatima bint Habish itni muddat se istihaza mein mubtala hai, aur usne is dauran namaz nahin parhi. Rasool Allah ne farmaya: Subhan Allah! Yeh (istihaza) shaitan ki taraf se hai, woh ek bartan mein baithe, agar woh pani ke upar zardi dekhe to woh Zuhr o Asr ke liye ek ghusl kare, Maghrib o Isha ke liye ek ghusl kare aur Fajr ke liye ek ghusl kare aur un ke maben (Zuhr o Asr ke ghusl ke maben) wazu kar le. Zaeef.

عَن أَسمَاء بنت عُمَيْس قَالَتْ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِي حُبَيْشٍ اسْتُحِيضَتْ مُنْذُ كَذَا وَكَذَا فَلَمْ تُصَلِّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سُبْحَانَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا مِنَ الشَّيْطَانِ لِتَجْلِسَ فِي مِرْكَنٍ فَإِذَا رَأَتْ صُفَارَةً فَوْقَ الْمَاءِ فَلْتَغْتَسِلْ لِلظُّهْرِ وَالْعَصْرِ غُسْلًا وَاحِدًا وَتَغْتَسِلْ لِلْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ غُسْلًا وَاحِدًا وَتَغْتَسِلْ لِلْفَجْرِ غُسْلًا وَاحِدًا وَتَوَضَّأُ فِيمَا بَيْنَ ذَلِكَ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَقَالَ:

Mishkat al-Masabih 563

And he said: Mujahid reported from Ibn 'Abbas, may Allah be pleased with him, that when it became difficult for him to perform ablution, he ordered him to combine two prayers. Sahih, narrated by al-Darimi.


Grade: Sahih

اور اس نے کہا کہ مجاہد نے ابن عباس ؓ سے روایت کیا ہے ، جب اس کے لیے غسل کرنا مشکل ہو گیا تو آپ نے اسے دو نمازیں اکٹھی پڑھنے کا حکم فرمایا ۔ صحیح ، رواہ الدارمی ۔

aur us ne kaha ki mujahid ne ibn abbas se riwayat ki hai jab us ke liye ghusl karna mushkil ho gaya to aap ne use do namazen ekthi parhne ka hukum farmaya sahih riwayat al darmi

رَوَى مُجَاهِدٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: لَمَّا اشْتَدَّ عَلَيْهَا الْغُسْلُ أَمَرَهَا أَنْ تَجْمَعَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ