6.
Statement of Zakat (Charity)
٦-
بيان الزكاة


Description of the virtue of generosity and the condemnation of stinginess

بيان فضل السخاء وإدانة البخل

Mishkat al-Masabih 1876

Abu Huraira said that God’s messenger told of a man who expressed his intention to givesadaqa, and who when he took it out placed it in a thief’s hand. In the morning the people were talking and saying, “Sadaqawas given to a thief last night.” The man said, “O God, to Thee be the praise—to a thief!’’ He then expressed his intention to givesadaqaand when he took it out he placed it in a prostitute’s hand. In the morning the people were talking and saying, “Sadaqawas given to a prostitute last night." The man said, "O God, to Thee be the praise— to a prostitute!" He then expressed his intention to givesadaqaand when he took it out he placed it in a rich man’s hand. In the morning the people were talking and saying, “Sadaqawas given to a rich man last night." The man said, “O God, to Thee be the praise—to a thief, a prostitute and a rich man!” He then had a vision in which he was told that hissadaqato a thief might result in his refraining from his theft, the prostitute might perhaps refrain from her immorality, and the rich man might perhaps pay heed and spend from what God had given him. (Bukhari and Muslim, the wording being Bukhari’s.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ کسی آدمی نے کہا : میں صدقہ کروں گا ، وہ اپنا صدقہ لے کر باہر نکلا تو اس نے اسے کسی چور کے ہاتھ میں تھما دیا ، صبح ہوئی تو باتیں ہونے لگیں کہ رات کسی چور پر صدقہ کر دیا گیا ، تو اس آدمی نے کہا : اے اللہ ! ہر قسم کی حمد تیرے ہی لیے ہے ، کسی چور پر (صدقہ کر دیا گیا)، میں ضرور صدقہ کروں گا ، وہ صدقہ لے کر نکلا اور اسے کسی زانیہ کے ہاتھ پر رکھ دیا ، صبح ہوئی تو باتیں ہونے لگیں کہ رات کسی زانیہ پر صدقہ کر دیا گیا ، پھر اس آدمی نے کہا : اے اللہ ! ہر قسم کی حمد تیرے ہی لیے ہے ، (میں نے) کسی زانیہ پر (صدقہ کر دیا)، میں ضرور صدقہ کروں گا ، وہ صدقہ لے کر نکلا اور اور کسی مال دار شخص کے ہاتھ میں دے دیا ، صبح ہوئی تو لوگ بڑے تعجب سے باتیں کرنے لگے کہ رات کسی مال دار پر صدقہ کر دیا گیا ، اس نے کہا : اے اللہ ! ہر قسم کی حمد تیرے ہی لیے ہے ، (میں نے) چور ، زانیہ اور مال دار شخص پر (صدقہ کر دیا) اسے خواب میں بتایا گیا ، تم نے جو چور پر صدقہ کیا تو ممکن ہے کہ وہ چوری کرنے سے باز آ جائے ، رہی زانیہ تو ممکن ہے کہ وہ زنا کاری سے باز آ جائے ، اور رہا مال دار شخص تو شاید کہ وہ عبرت حاصل کرے اور اللہ کے عطا کردہ مال میں سے خرچ کرے ۔‘‘ بخاری ، مسلم ، اور الفاظ حدیث امام بخاری کے ہیں ۔ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah riwayat karte hain ke Rasool Allah ne farmaya: "Kisi aadmi ne kaha: mein sadqah karoonga, woh apna sadqah lekar bahar nikla to usne use kisi chor ke hath mein thama diya, subah hui to baatein hone lagin ke raat kisi chor par sadqah kar diya gaya, to us aadmi ne kaha: Aye Allah! Har qisam ki hamd tere hi liye hai, kisi chor par (sadqah kar diya gaya), mein zaroor sadqah karoonga, woh sadqah lekar nikla aur use kisi zaniyah ke hath par rakh diya, subah hui to baatein hone lagin ke raat kisi zaniyah par sadqah kar diya gaya, phir us aadmi ne kaha: Aye Allah! Har qisam ki hamd tere hi liye hai, (maine) kisi zaniyah par (sadqah kar diya), mein zaroor sadqah karoonga, woh sadqah lekar nikla aur aur kisi mal dar shakhs ke hath mein de diya, subah hui to log bade taajjub se baatein karne lage ke raat kisi mal dar par sadqah kar diya gaya, usne kaha: Aye Allah! Har qisam ki hamd tere hi liye hai, (maine) chor, zaniyah aur mal dar shakhs par (sadqah kar diya) use khwab mein bataya gaya, tumne jo chor par sadqah kiya to mumkin hai ke woh chori karne se baaz aa jaye, rahi zaniyah to mumkin hai ke woh zina kari se baaz aa jaye, aur raha mal dar shakhs to shayad ke woh ibrat hasil kare aur Allah ke ataa karda mal mein se kharch kare." Bukhari, Muslim, aur alfaz hadees Imam Bukhari ke hain. Mutafaq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: لَأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ سَارِقٍ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تصدق عَلَى سَارِقٍ فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى سَارِقٍ لَأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدي زَانِيَةٍ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى زَانِيَةٍ فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ لَأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدقَة فَخرج بِصَدَقَتِهِ فوضعها فِي يَدي غَنِي فَأَصْبحُوا يتحدثون تصدق عَلَى غَنِيٍّ فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى سَارِق وعَلى زَانِيَة وعَلى غَنِي فَأُتِيَ فَقِيلَ لَهُ أَمَّا صَدَقَتُكَ عَلَى سَارِقٍ فَلَعَلَّهُ أَنْ يَسْتَعِفَّ عَنْ سَرِقَتِهِ وَأَمَّا الزَّانِيَةُ فَلَعَلَّهَا أَنْ تَسْتَعِفَّ عَنْ زِنَاهَا وَأَمَّا الْغَنِيُّ فَلَعَلَّهُ يَعْتَبِرُ فَيُنْفِقَ مِمَّا أَعْطَاهُ اللَّهُ . مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَلَفظه للْبُخَارِيّ