4.
Statement of Prayer
٤-
بيان الصلاة


Description of the times of prayer

بيان أوقات الصلاة

Mishkat al-Masabih 582

Buraida told of a man asking God’s Messenger about the time of prayer, to which he replied, “Pray with us these two,” meaning two days. When the sun passed the meridian he gave command to Bilal who uttered the call to prayer, then he commanded him and he made the announcement declaring that the time to begin the noon prayer had come. He gave him command and he made the announcement declaring that the time to being the afternoon prayer had come when the sun was high, white and clear. Then he gave him command and he made the announcement declaring that the time to begin the sunset prayer had come when the sun had set. Then he gave him command and he made the announcement declaring that the time to begin the night prayer had come when the twilight had ended. Then he gave him command and he made the announcement declaring that the time to begin the dawn prayer had come when the dawn appeared. Next day he commanded him to delay the noon prayer till the extreme heat had passed and he did so, and he allowed it to be delayed till the extreme heat had passed. He observed the afternoon prayer when the sun was high, delaying it beyond the time he had previously observed it. He observed the sunset prayer before the twilight had ended; he observed the night prayer when a third of the night had passed; and he observed the dawn prayer when there was clear daylight. Then asking where the man was who had enquired about the time of prayer and receiving from him a reply that he was present, he said, “The time for your prayer is within the limits of what you have seen.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

بریدہ ؓ بیان کرتے ہیں ، کسی آدمی نے نمازوں کے اوقات کے بارے میں رسول اللہ ﷺ سے دریافت کیا تو آپ ﷺ نے اسے فرمایا :’’ تم دو دن ہمارے ساتھ نماز پڑھو ۔‘‘ جب سورج ڈھل گیا تو آپ نے بلال کو حکم فرمایا تو انہوں نے اذان دی ، پھر آپ نے حکم دیا تو انہوں نے اقامت کہی ، پھر آپ نے انہیں حکم دیا تو انہوں نے عصر کے لیے اقامت کہی جبکہ سورج بلند صاف چمک دار تھا ، پھر آپ نے انہیں حکم دیا تو انہوں نے سورج غروب ہو جانے پر مغرب کے لیے اقامت کہی ، اور پھر جب شفق غائب ہو گئی تو آپ نے انہیں نماز عشاء کے لیے اقامت کہنے کا حکم فرمایا ، پھر جب فجر طلوع ہو گئی تو آپ نے انہیں نماز فجر کے لیے اقامت کہنے کا حکم فرمایا ، دوسرے روز آپ نے انہیں ظہر کو ٹھنڈا کرنے کا حکم فرمایا تو انہوں نے اسے خوب مؤخر کیا ، آپ نے عصر پڑھی جبکہ سورج بلند تھا ، آپ نے گزشتہ روز سے اسے مؤخر کیا ، آپ نے شفق غائب ہو جانے سے پہلے مغرب پڑھی اور تہائی رات گزر جانے کے بعد عشاء پڑھی ، اور فجر ، طلوع فجر کے روشن ہو جانے پر پڑھی ، پھر فرمایا :’’ نمازوں کے اوقات معلوم کرنے والا شخص کہاں ہے ؟‘‘ تو اس آدمی نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! میں حاضر ہوں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تمہاری نمازوں کا وقت ان اوقات کے مابین ہے جس کا تم ملاحظہ کر چکے ہو ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Buraidah بیان کرتے hain, kisi aadmi ne namaazon ke auqaat ke bare mein Rasul Allah se daryaft kiya to aap ne use farmaya: ''Tum do din humare saath namaz parho.'' Jab Suraj dhal gaya to aap ne Bilal ko hukm farmaya to unhon ne azaan di, phir aap ne hukm diya to unhon ne iqamat kahi, phir aap ne unhen hukm diya to unhon ne Asr ke liye iqamat kahi jabke Suraj buland saaf chamkdar tha, phir aap ne unhen hukm diya to unhon ne Suraj ghurub ho jaane par Maghrib ke liye iqamat kahi, aur phir jab shafaq ghaib ho gayi to aap ne unhen namaz Isha ke liye iqamat kahne ka hukm farmaya, phir jab fajar talu ho gayi to aap ne unhen namaz fajr ke liye iqamat kahne ka hukm farmaya, dusre roz aap ne unhen Zuhr ko thanda karne ka hukm farmaya to unhon ne use khoob moakhir kiya, aap ne Asr parhi jabke Suraj buland tha, aap ne guzishta roz se use moakhir kiya, aap ne shafaq ghaib ho jaane se pehle Maghrib parhi aur tehai raat guzar jaane ke baad Isha parhi, aur fajar, talu fajr ke roshan ho jaane par parhi, phir farmaya: ''Namaazon ke auqaat maloom karne wala shakhs kahan hai?'' to us aadmi ne arz kiya: Allah ke Rasul! main hazir hun, aap ne farmaya: ''Tumahri namaazon ka waqt in auqaat ke mabain hai jis ka tum mulahiza kar chuke ho.'' Riwayat Muslim.

وَعَن بُرَيْدَة قَالَ: أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ وَقْتِ الصَّلَاةِ فَقَالَ لَهُ: «صَلِّ مَعَنَا هَذَيْنِ» يَعْنِي الْيَوْمَيْنِ فَلَمَّا زَالَتِ الشَّمْسُ أَمَرَ بِلَالًا فَأَذَّنَ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الظُّهْرَ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ بَيْضَاءُ نَقِيَّةٌ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْمَغْرِبَ حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْعِشَاءَ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْفَجْرَ حِينَ طَلَعَ الْفَجْرُ فَلَمَّا أَنْ كَانَ الْيَوْمُ الثَّانِي أَمَرَهُ فَأَبْرَدَ بِالظُّهْرِ فَأَبْرَدَ بِهَا فَأَنْعَمَ أَنْ يُبْرِدَ بِهَا وَصَلَّى الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ أَخَّرَهَا فَوْقَ الَّذِي كَانَ وَصَلَّى الْمَغْرِبَ قَبْلَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ وَصَلَّى الْعِشَاءَ بَعْدَمَا ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ وَصَلَّى الْفَجْرَ فَأَسْفَرَ بِهَا ثُمَّ قَالَ أَيْنَ السَّائِلُ عَنْ وَقْتِ الصَّلَاةِ فَقَالَ الرَّجُلُ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «وَقْتُ صَلَاتكُمْ بَين مَا رَأَيْتُمْ» . رَوَاهُ مُسلم