12.
The Book of Zakat
١٢-
كتاب الزكاة


24
Chapter: Confirmation of the reward of the one who gives Charity, even if the Charity ends up in the hands of an evildoer, and the like

٢٤
باب ثُبُوتِ أَجْرِ الْمُتَصَدِّقِ وَإِنْ وَقَعَتِ الصَّدَقَةُ فِي يَدِ غَيْرِ أَهْلِهَا ‏‏

Sahih Muslim 1022

Hazrat Abu Huraira (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace be upon him) said: "A man said, 'Tonight I will definitely give some charity.' He went out with his charity and gave it to a prostitute. In the morning, people started talking that last night charity was given to a prostitute. The man said, 'O Allah, to You be all praise! Charity was given to a prostitute. I will definitely give charity again.' He then went out with charity and gave it to a wealthy person. In the morning, people started talking that charity was given to a wealthy person. The man said, 'O Allah, to You be all praise! Charity was given to a wealthy person. I will definitely give some charity.' He then went out with charity and gave it to a thief. In the morning, people started talking that charity was given to a thief. The man said, 'O Allah! All praise is for You alone. Charity was given to a prostitute, a wealthy person, and a thief.' It was said to him (in a dream), 'Your charity has been accepted. As for the prostitute, it may be that she repents and becomes chaste because of this charity, and it may be that the wealthy person takes a lesson and spends from what Allah has given him, and it may be that the thief refrains from his theft.'"

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا : " ایک آدمی نے کہا : میں آج رات ضرور کچھ صدقہ کروں گا تو وہ اپنا صدقہ لے کر نکلا اور اسےایک زانیہ کے ہاتھ میں دے دیا ، صبح کو لوگ باتیں کرنے لگے کہ آج رات ایک زانیہ پر صدقہ کیا گیا ، اس آدمی نے کہا : اے اللہ تیری حمد!زانیہ پر ( صدقہ ہوا ) میں ضرور صدقہ کروں گا ، پھر وہ صدقہ لے کر نکلا تو اسے ایک مالدار کے ہاتھ میں دے دیا ۔ صبح کو لوگ باتیں کرنے لگے : ایک مال دار پر صدقہ کیا گیا ۔ اس نے کہا : اے اللہ تیری حمد! مالدار پر ( صدقہ ہوا ) میں ضرور کچھ صدقہ کروں گا اور وہ اپنا صدقہ لے کر نکلاتو اسے ایک چور کے ہاتھ پر رکھ دیا ۔ لوگ صبح کو باتیں کرنے لگے : چور پر صدقہ کیا گیا ۔ تو اس نے کہا : اے اللہ ! سب حمد تیرے ہی لئے ہے ، زانیہ پر ، مالدار پر ، اور چور پر ( صدقہ ہوا ) ۔ اس کو ( خواب میں ) کہا گیا تمہارا صدقہ قبول ہوچکا ، جہاں تک زانیہ کا تعلق ہے تو ہوسکتا ہے کہ اس ( صدقے ) کی وجہ سے زانیہ اپنے زنا سے پاک دامنی اختیار کرلے اور شاید مال دارعبرت پکڑے اور اللہ نے جو اسے دیا ہے ( خود ) اس میں صدقہ کرے اور شاید اس کی وجہ سے چور اپنی چوری سے باز آجائے ۔ "

Hazrat Abu Hurayrah razi Allahu ta'ala 'anhu se riwayat hai ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya : " Ek aadmi ne kaha : main aaj raat zarur kuchh sadaqah karoonga to woh apna sadaqah le kar nikla aur use ek zaniya ke hath mein de diya, subah ko log baatein karne lage ke aaj raat ek zaniya par sadaqah kiya gaya, is aadmi ne kaha : Aye Allah teri hamd! Zaniya par ( sadaqah hua ) main zarur sadaqah karoonga, phir woh sadaqah le kar nikla to use ek maldar ke hath mein de diya. Subah ko log baatein karne lage : ek maldar par sadaqah kiya gaya. Usne kaha : Aye Allah teri hamd! Maldar par ( sadaqah hua ) main zarur kuchh sadaqah karoonga aur woh apna sadaqah le kar nikla to use ek chor ke hath par rakh diya. Log subah ko baatein karne lage : chor par sadaqah kiya gaya. To usne kaha : Aye Allah ! Sab hamd tere hi liye hai, zaniya par, maldar par, aur chor par ( sadaqah hua ). Is ko ( khwab mein ) kaha gaya tumhara sadaqah qabool ho chuka, jahan tak zaniya ka ta'alluq hai to hosakta hai ke is ( sadaqe ) ki wajah se zaniya apne zina se pak damani ikhtiyar kar le aur shayad maldar ibrat pakre aur Allah ne jo isse diya hai ( khud ) is mein sadaqah kare aur shayad is ki wajah se chor apni chori se baaz aajaye. "

حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ أَبِي، الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ قَالَ رَجُلٌ لأَتَصَدَّقَنَّ اللَّيْلَةَ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ زَانِيَةٍ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى زَانِيَةٍ ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ لأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ ‏.‏ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ غَنِيٍّ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ عَلَى غَنِيٍّ ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى غَنِيٍّ لأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ ‏.‏ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ سَارِقٍ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ عَلَى سَارِقٍ ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ وَعَلَى غَنِيٍّ وَعَلَى سَارِقٍ ‏.‏ فَأُتِيَ فَقِيلَ لَهُ أَمَّا صَدَقَتُكَ فَقَدْ قُبِلَتْ أَمَّا الزَّانِيَةُ فَلَعَلَّهَا تَسْتَعِفُّ بِهَا عَنْ زِنَاهَا وَلَعَلَّ الْغَنِيَّ يَعْتَبِرُ فَيُنْفِقُ مِمَّا أَعْطَاهُ اللَّهُ وَلَعَلَّ السَّارِقَ يَسْتَعِفُّ بِهَا عَنْ سَرِقَتِهِ ‏"‏ ‏.‏