13.
The Book of Fasting
١٣-
كتاب الصيام


5
Chapter: Each land has its own sighting of the moon, and if they see the crescent in one land, that does not necessarily apply to regions that are far away from it

٥
باب بَيَانِ أَنَّ لِكُلِّ بَلَدٍ رُؤْيَتَهُمْ وَأَنَّهُمْ إِذَا رَأَوْا الْهِلَالَ بِبَلَدٍ لَا يَثْبُتُ حُكْمُهُ لِمَا بَعُدَ عَنْهُمْ

Sahih Muslim 1087

Kuraib reported that Umm Fadl, daughter of Harith, sent him (Fadl, her son) to Mu'awiya ( رضي الله تعالى عنه) in Syria. I (Fadl) arrived in Syria and did the needful for her. It was there in Syria that the month of Ramadan commenced. I saw the new moon of Ramadan on Friday. I then came back to Madina at the end of the month. Abdullah bin Abbas (رضي الله تعالى عنه) asked me (about the new moon of Ramadan) and said, when did you see it? I said, we saw it on the night of Friday. He said, (did) you see it yourself? I said, yes, and the people also saw it and they fasted and Mu'awiya (رضي الله تعالى عنه) also fasted, whereupon he said, but we saw it on Saturday night. So, we will continue to fast till we complete thirty (fasts) or we see it (the new moon of Shawwal). I said, is the sighting of the moon by Mu'awiya (رضي الله تعالى عنه) not valid for you? He said, no; this is how the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) has commanded us. Yahya bin Yahya was in doubt (whether the word used in the narration by Kuraib) was Naktafi (نَكْتَفِي) (invalid) or Taktafi (تَكْتَفِي) (valid).

ابوکریب رحمۃ اللہ علیہ بیان کرتے ہیں کہ اُم الفضل بنت حارث رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے انہیں شام حضرت معاویہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس بھیجا میں شام آیا اور ان کی ضرورت پوری کی۔ اور چاند جبکہ میں شام ہی میں تھا نمودار ہو گیا میں نے چاند جمعہ کی رات دیکھا، پھر مہینہ کے آخر میں مدینہ آ گیا تو مجھ سے حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کچھ پوچھا، پھر چاند کا تذکرہ کیا اور کہا تم نے چاند کب دیکھا؟ میں نے کہا: ہم نے اسے جمعہ کی رات دیکھا، تو انھوں نے پوچھا: تم نے خود دیکھا ہے؟ میں نے جواب دیا: جی ہاں! اور لوگوں نے بھی دیکھا ہے سب نے روزہ رکھا اور حضرت معاویہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بھی روزہ رکھا، تو انھوں نے کہا: لیکن ہم نے تو ہفتہ کی رات دیکھا ہے اس لیے ہم روزہ رکھتے رہیں گے حتی کہ تیس پورے ہو جائیں یا ہمیں نظر آ جائے، میں نے کہا: کیا آپ حضرت معاویہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی رؤیت اور ان کے روزہ کو کافی نہیں سمجھتے۔ انھوں نے کہا: نہیں۔ ہمیں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایسے ہی حکم دیا ہے۔ یحییٰ بن یحییٰ کی حدیث میں ہے ”لا‏‏‏‏نَكْتَفِى او ‏‏‏‏تَكْتَفِى“ ہم کافی نہیں سمجھیں گے۔ یا آپ کافی نہیں سمجھتے۔

Abu Kuraib (Rehmatullahi Alaihi) bayan karte hain ke Umm-ul-Fazl bint-e-Haris (Radi Allahu Ta'ala Anha) ne unhein Sham Hazrat Muawiyah (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ke paas bheja main Sham aaya aur un ki zaroorat poori ki. Aur chand jabke main Sham hi mein tha namoodar ho gaya main ne chand Juma ki raat dekha, phir mahina ke aakhir mein Madina aa gaya toh mujh se Hazrat Abdullah bin Abbas (Radi Allahu Ta'ala Anhum) ne kuch poocha, phir chand ka tazkirah kiya aur kaha tum ne chand kab dekha? Main ne kaha: hum ne isay Juma ki raat dekha, toh unhon ne poocha: tum ne khud dekha hai? Main ne jawab diya: ji haan! aur logon ne bhi dekha hai sab ne roza rakha aur Hazrat Muawiyah (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ne bhi roza rakha, toh unhon ne kaha: lekin hum ne toh Hafta ki raat dekha hai is liye hum roza rakhtay rahein gay hatta ke tees poore ho jayein ya humein nazar aa jaye, main ne kaha: kya aap Hazrat Muawiyah (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ki ruyat aur un ke roze ko kafi nahi samajhtay. Unhon ne kaha: nahi. Humein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne aise hi hukm diya hai. Yahya bin Yahya ki hadees mein hai "la naktafi au taktafi" hum kafi nahi samajhein gay. Ya aap kafi nahi samajhtay.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ مُحَمَّدٍ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي حَرْمَلَةَ - عَنْ كُرَيْبٍ، أَنَّ أُمَّ الْفَضْلِ بِنْتَ الْحَارِثِ، بَعَثَتْهُ إِلَى مُعَاوِيَةَ بِالشَّامِ قَالَ فَقَدِمْتُ الشَّامَ فَقَضَيْتُ حَاجَتَهَا وَاسْتُهِلَّ عَلَىَّ رَمَضَانُ وَأَنَا بِالشَّامِ فَرَأَيْتُ الْهِلاَلَ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ ثُمَّ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فِي آخِرِ الشَّهْرِ فَسَأَلَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - ثُمَّ ذَكَرَ الْهِلاَلَ فَقَالَ مَتَى رَأَيْتُمُ الْهِلاَلَ فَقُلْتُ رَأَيْنَاهُ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ ‏.‏ فَقَالَ أَنْتَ رَأَيْتَهُ فَقُلْتُ نَعَمْ وَرَآهُ النَّاسُ وَصَامُوا وَصَامَ مُعَاوِيَةُ ‏.‏ فَقَالَ لَكِنَّا رَأَيْنَاهُ لَيْلَةَ السَّبْتِ فَلاَ نَزَالُ نَصُومُ حَتَّى نُكْمِلَ ثَلاَثِينَ أَوْ نَرَاهُ ‏.‏ فَقُلْتُ أَوَلاَ تَكْتَفِي بِرُؤْيَةِ مُعَاوِيَةَ وَصِيَامِهِ فَقَالَ لاَ هَكَذَا أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَشَكَّ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى فِي نَكْتَفِي أَوْ تَكْتَفِي ‏.‏