13.
The Book of Fasting
١٣-
كتاب الصيام
5
Chapter: Each land has its own sighting of the moon, and if they see the crescent in one land, that does not necessarily apply to regions that are far away from it
٥
باب بَيَانِ أَنَّ لِكُلِّ بَلَدٍ رُؤْيَتَهُمْ وَأَنَّهُمْ إِذَا رَأَوْا الْهِلَالَ بِبَلَدٍ لَا يَثْبُتُ حُكْمُهُ لِمَا بَعُدَ عَنْهُمْ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-lah bn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
kuraybin | Karib bin Abi Muslim al-Qurashi | Trustworthy |
muḥammadin wahuw āibn abī ḥarmalah | Muhammad ibn Huyaytib al-Qurashi | Trustworthy |
ismā‘īl wahuw āibn ja‘farin | Isma'il ibn Ja'far al-Ansari | Thiqa (Trustworthy) |
wāibn ḥujrin | Ali ibn Hajar al-Sa'di | Trustworthy Hafez |
waqutaybah | Qutaybah ibn Sa'id al-Thaqafi | Trustworthy, Firm |
wayaḥyá bn ayyūb | Yahya ibn Ayyub al-Maqbari | Trustworthy |
yaḥyá bn yaḥyá | Yahya ibn Yahya al-Naysaboori | Trustworthy, Sound, Imam |
Sahih Muslim 1087
Kuraib reported that Umm Fadl, daughter of Harith, sent him (Fadl, her son) to Mu'awiya ( رضي الله تعالى عنه) in Syria. I (Fadl) arrived in Syria and did the needful for her. It was there in Syria that the month of Ramadan commenced. I saw the new moon of Ramadan on Friday. I then came back to Madina at the end of the month. Abdullah bin Abbas (رضي الله تعالى عنه) asked me (about the new moon of Ramadan) and said, when did you see it? I said, we saw it on the night of Friday. He said, (did) you see it yourself? I said, yes, and the people also saw it and they fasted and Mu'awiya (رضي الله تعالى عنه) also fasted, whereupon he said, but we saw it on Saturday night. So, we will continue to fast till we complete thirty (fasts) or we see it (the new moon of Shawwal). I said, is the sighting of the moon by Mu'awiya (رضي الله تعالى عنه) not valid for you? He said, no; this is how the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) has commanded us. Yahya bin Yahya was in doubt (whether the word used in the narration by Kuraib) was Naktafi (نَكْتَفِي) (invalid) or Taktafi (تَكْتَفِي) (valid).
کریب کو سیدہ ام الفضل بنت حارث رضی اللہ عنہا نے سیدنا معاویہ رضی اللہ عنہ کی طرف بھیجا شام میں، انہوں نے کہا کہ میں گیا شام کو اور ان کا کام نکال دیا اور میں نے چاند دیکھا رمضان کا شام میں جمعہ کی شب کو (یعنی پنج شنبہ کی شام کو) پھر مدینہ آیا آخر ماہ میں اور سیدنا عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما نے پوچھا مجھ سے اور ذکر کیا چاند کا کہ تم نے کب دیکھا؟ میں نے کہا: جمعہ کی شب کو۔ انہوں نے کہا: تم نے خود دیکھا؟ میں نے کہا: ہاں اور لوگوں نے بھی دیکھا اور روزہ رکھا سیدنا معاویہ رضی اللہ عنہ اور لوگوں نے تو سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا: کہ ہم نے تو ہفتہ کی شب کو دیکھا اور ہم پورے تیس روزے رکھیں گے یا چاند دیکھ لیں گے تو میں نے کہا: آپ کافی نہیں جانتے دیکھنا سیدنا معاویہ رضی اللہ عنہ کا اور ان کا روزہ رکھنا؟ آپ نے فرمایا نہیں ایسا ہی حکم کیا ہے ہم کو رسول اللہ ﷺ نے اور یحییٰ بن یحییٰ کو شک ہے کہ «نَكْتَفِى» کہا یا «تَكْتَفِى» ۔
Karib ko Sayyida Umme al-Fadl bint Harith radiyallahu anha ne Sayyidna Muawiyah (رضي الله تعالى عنه) ki taraf bheja Sham mein, unhon ne kaha ke mein gaya Sham ko aur un ka kaam nikaal diya aur mein ne chaand dekha Ramzan ka Sham mein Juma ki shab ko (yani Panj Shambe ki Sham ko) phir Madina aaya aakhir mah mein aur Sayyidna Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne poocha mujh se aur zikr kiya chaand ka ke tum ne kab dekha? Mein ne kaha: Juma ki shab ko. Unhon ne kaha: Tum ne khud dekha? Mein ne kaha: Haan aur logoon ne bhi dekha aur roza rakha Sayyidna Muawiyah (رضي الله تعالى عنه) aur logoon ne to Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaaya: Ke hum ne to Hafta ki shab ko dekha aur hum pure tees roze rakhenge ya chaand dekh lein ge to mein ne kaha: Aap kaafi nahin jaante dekhna Sayyidna Muawiyah (رضي الله تعالى عنه) ka aur un ka roza rakhna? Aap ne farmaaya nahin aisa hi hukm kiya hai hum ko Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aur Yahiya bin Yahiya ko shak hai ke «Nَكْتَفِى» kaha ya «تَكْتَفِى» ۔
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ مُحَمَّدٍ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي حَرْمَلَةَ - عَنْ كُرَيْبٍ، أَنَّ أُمَّ الْفَضْلِ بِنْتَ الْحَارِثِ، بَعَثَتْهُ إِلَى مُعَاوِيَةَ بِالشَّامِ قَالَ فَقَدِمْتُ الشَّامَ فَقَضَيْتُ حَاجَتَهَا وَاسْتُهِلَّ عَلَىَّ رَمَضَانُ وَأَنَا بِالشَّامِ فَرَأَيْتُ الْهِلاَلَ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ ثُمَّ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فِي آخِرِ الشَّهْرِ فَسَأَلَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - ثُمَّ ذَكَرَ الْهِلاَلَ فَقَالَ مَتَى رَأَيْتُمُ الْهِلاَلَ فَقُلْتُ رَأَيْنَاهُ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ . فَقَالَ أَنْتَ رَأَيْتَهُ فَقُلْتُ نَعَمْ وَرَآهُ النَّاسُ وَصَامُوا وَصَامَ مُعَاوِيَةُ . فَقَالَ لَكِنَّا رَأَيْنَاهُ لَيْلَةَ السَّبْتِ فَلاَ نَزَالُ نَصُومُ حَتَّى نُكْمِلَ ثَلاَثِينَ أَوْ نَرَاهُ . فَقُلْتُ أَوَلاَ تَكْتَفِي بِرُؤْيَةِ مُعَاوِيَةَ وَصِيَامِهِ فَقَالَ لاَ هَكَذَا أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَشَكَّ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى فِي نَكْتَفِي أَوْ تَكْتَفِي .