15.
The Book of Pilgrimage
١٥-
كتاب الحج


21
Chapter: The Standing and the Saying of Allah, The Most High: "Then depart from the place whence all the people depart"

٢١
باب فِي الْوُقُوفِ وَقَوْلِهِ تَعَالَى ‏{‏ ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْث أَفَاضَ النَّاسُ}

Sahih Muslim 1219a

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported that the Quraish (of the pre-Islamic time) and those who followed their religions practices stayed at Muzdalifa, and they named themselves as Hums, whereas all other Arabs stayed at 'Arafa. With the advent of Islam, Allah, the Exalted and Glorious, commanded His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) to come to 'Arafat and stay there, and then hurry from there, and this is the significance of the words of Allah – ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْث َُ النَّاسأَفَاض} [Then stream out from where the people stream out.] (Al-Baqara – 199).

حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ قریش اور ان کے طریقہ پر چلنے والے، مزدلفہ میں ٹھہر جاتے تھے اور خود کو حُمس (دین میں متصلب اور پختہ) کہتے تھے اور باقی عرب عرفہ میں وقوف کرتے تھے، جب اسلام کا دور آیا، تو اللہ تعالیٰ نے اپنے رسول صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ کو عرفات پہنچ کر وقوف کرنے کا حکم دیا، پھر وہاں سے واپس لوٹے، اس کے بارے میں اللہ تعالیٰ کا فرمان ہے: ”پھر وہاں سے لوٹو، جہاں سے دوسرے لوگ لوٹتے ہیں۔“ (سورۃ البقرۃ: آیت نمبر 199)

Hazrat Aisha (Radiallahu Anha) se riwayat hai ki Quraish aur un ke tareeqa par chalne wale, Muzdalifa mein thehar jaate the aur khud ko Hums (deen mein mutassalib aur pukhta) kehte the aur baaki Arab Arafah mein wuquf karte the, jab Islam ka daur aaya, to Allah Ta'ala ne apne Rasool (Salallahu Alaihi Wasallam) ko Arafat pahunch kar wuquf karne ka hukum diya, phir wahan se wapas laute, is ke bare mein Allah Ta'ala ka farman hai: "Phir wahan se loto, jahan se doosre log laut'te hain." (Surah Al-Baqarah: Ayat number 199)

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ قُرَيْشٌ وَمَنْ دَانَ دِينَهَا يَقِفُونَ بِالْمُزْدَلِفَةِ وَكَانُوا يُسَمَّوْنَ الْحُمْسَ وَكَانَ سَائِرُ الْعَرَبِ يَقِفُونَ بِعَرَفَةَ فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَأْتِيَ عَرَفَاتٍ فَيَقِفَ بِهَا ثُمَّ يُفِيضَ مِنْهَا فَذَلِكَ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ‏}‏

Sahih Muslim 1219b

Hisham narrated on the authority of his father that the Arabs with the exception of Hums who were Quraish, and their descendants, circumambulated the House naked. They kept circumambulating in this state of nudity unless the Hums supplied to them the clothes. The male provided (clothes) to the male and the female provided clothes to the female. And the Hums did not get out of Muzdalifa, whereas the people (other than the Quraish) went to 'Arafat. Hisham said on the authority of his father who related from Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) who said, Hums are those about whom Allah, the Exalted and Glorious, revealed this verse – َّثُم َُ النَّاسأَفِيضُوا مِنْ حَيْث أَفَاض} [Then stream out from where the people stream out.] (Al-Baqara – 199). She (further) said, the people hastened on from 'Arafat, whereas Hums hastened from Muzdalifa, and said, We do not hasten but from Haram. But when this (verse) was revealed – ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْث َُ النَّاسأَفَاض} [Then stream out from where the people stream out.] (Al-Baqara – 199), they (the Quraish) then went to 'Arafat.

ہشام اپنے باپ سے بیان کرتے ہیں کہ عرب حُمس قریش کو چھوڑ کر، بیت اللہ کا ننگے طواف کرتے تھے، اور حُمس سے مراد قریش اور ان کی اولاد ہے، عرب ان کے سوا جن کو قریش کپڑے عنایت کر دیتے، برہنہ طواف کرتے تھے، مرد، مردوں کو کپڑے دیتے اور عورتیں عورتوں کو دیتیں، اور حُمس مزدلفہ سے باہر نہیں نکلتے تھے، اور باقی سب لوگ عرفات پہنچتے تھے، ہشام کہتے ہیں، مجھے میرے باپ نے حضرت عائشہ رضی الله تعالی عنها سے نقل کیا کہ حُمس ہی کی بارے میں اللہ تعالیٰ نے یہ حکم نازل فرمایا: ”پھر وہاں سے واپس لوٹو، جہاں سے لوگ واپس لوٹتے ہیں۔“ وہ بیان فرماتی ہیں کہ سب لوگ عرفات سے واپس لوٹتے اور حُمس مزدلفہ سے واپس آ جاتے تھے، وہ کہتے تھے، ہم حرم ہی سے واپس لوٹ آئیں گے، تو جب یہ آیت نازل ہوئی، ”وہاں سے واپس لوٹو، جہاں سے لوگ واپس لوٹتے ہیں۔“ تو وہ عرفات تک پہنچ کر لوٹنے لگے۔

Hisham apne baap se bayan karte hain ki Arab Hums Quraish ko chhod kar, Baitullah ka nange tawaf karte the, aur Hums se murad Quraish aur un ki aulaad hai, Arab un ke siwa jin ko Quraish kapde inayt kar dete, barahna tawaf karte the, mard, mardon ko kapde dete aur auraten auraton ko detin, aur Hums Muzdalifa se bahar nahi nikalte the, aur baaki sab log Arafat pahunchte the, Hisham kehte hain, mujhe mere baap ne Hazrat Aisha (Radiallahu Anha) se naqal kiya ki Hums hi ke bare mein Allah Ta'ala ne ye hukum nazil farmaya: "Phir wahan se wapas loto, jahan se log wapas laut'te hain." Wo bayan farmati hain ki sab log Arafat se wapas laut'te aur Hums Muzdalifa se wapas aa jaate the, wo kehte the, hum Haram hi se wapas laut aayenge, to jab ye ayat nazil hui, "Wahan se wapas loto, jahan se log wapas laut'te hain." To wo Arafat tak pahunch kar lautne lage.

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَتِ الْعَرَبُ تَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرَاةً إِلاَّ الْحُمْسَ وَالْحُمْسُ قُرَيْشٌ وَمَا وَلَدَتْ كَانُوا يَطُوفُونَ عُرَاةً إِلاَّ أَنْ تُعْطِيَهُمُ الْحُمْسُ ثِيَابًا فَيُعْطِي الرِّجَالُ الرِّجَالَ وَالنِّسَاءُ النِّسَاءَ وَكَانَتِ الْحُمْسُ لاَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ وَكَانَ النَّاسُ كُلُّهُمْ يَبْلُغُونَ عَرَفَاتٍ ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ فَحَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - قَالَتِ الْحُمْسُ هُمُ الَّذِينَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِمْ ‏{‏ ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ‏}‏ قَالَتْ كَانَ النَّاسُ يُفِيضُونَ مِنْ عَرَفَاتٍ وَكَانَ الْحُمْسُ يُفِيضُونَ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ يَقُولُونَ لاَ نُفِيضُ إِلاَّ مِنَ الْحَرَمِ فَلَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ‏}‏ رَجَعُوا إِلَى عَرَفَاتٍ ‏.‏

Sahih Muslim 1220

Jubair bin Mut'im reported that I lost my camel and went in search of it on the day of 'Arafa and I saw the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) staying along with people in 'Ara'fat. Thereupon I said, by Allah, he is among the Hums (Quraish); what has happened to him that he has come to this (place)? The Quraish were counted among Hums.

حضرت جبیر بن معطم رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں، میرا اونٹ گم ہو گیا اور میں اس کی تلاش میں عرفہ کے دن نکلا، تو میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو لوگوں کے ساتھ عرفات میں ٹھہرے ہوئے دیکھا، میں نے دل میں کہا، اللہ کی قسم! یہ تو حمس سے ہیں، تو وہ اس جگہ کیوں آ گئے؟ قریش حمس میں شمار ہوتے تھے۔

Hazrat Jubair bin Mut'im (Radiallahu Anhu) bayan karte hain, mera oont gum ho gaya aur mein us ki talash mein Arafah ke din nikla, to mein ne Rasool Allah (Salallahu Alaihi Wasallam) ko logon ke saath Arafat mein thehre hue dekha, mein ne dil mein kaha, Allah ki qasam! Ye to Hums se hain, to wo is jagah kyun aa gaye? Quraish Hums mein shumar hote the.

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ أَضْلَلْتُ بَعِيرًا لِي فَذَهَبْتُ أَطْلُبُهُ يَوْمَ عَرَفَةَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاقِفًا مَعَ النَّاسِ بِعَرَفَةَ فَقُلْتُ وَاللَّهِ إِنَّ هَذَا لَمِنَ الْحُمْسِ فَمَا شَأْنُهُ هَا هُنَا وَكَانَتْ قُرَيْشٌ تُعَدُّ مِنَ الْحُمْسِ ‏.‏