15.
The Book of Pilgrimage
١٥-
كتاب الحج


5
Chapter: Clarifying that it is better to enter Ihram when a person's mount sets off with him, heading towards Makkah, not straight after the two rak'ah

٥
باب الإِهْلاَلِ مِنْ حَيْثُ تَنْبَعِثُ الرَّاحِلَةُ ‏

Sahih Muslim 1187a

Ubaid bin Juraij said to Ahdullah bin Umar ( رضي الله تعالى عنه) O Abdur Rahman, I find you doing four things which I do not see anyone among your companions do. He said, O son of Juraij, what are these? He said, You (while circumambulating the Ka'ba) do not touch but the two pillars situated on the side of yaman (south), and I find you wearing the sandals of tanned leather, and I find you with dyed beard and head, and I also found that, when you were at Makka, the people pronounced Talbiya as they saw the new moon (Dhu'l-Hijja), but you did not do it till the 8th of Dhu'l-Hijja. Upon this Abdullab bin Umar (رضي الله تعالى عنه) said, (So far as the touching of) the pillars is concerned, I did not see the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) touching them but only those situated on the side of yaman. (So far as the wearing of) the shoes of tanned leather are concerned, I saw the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) wearing shoes without hair on them, and he (wore them with wet feet) after performing ablution, and I like to wear them. So far as the yellowness is concerned, I saw the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) dyeing (head, beard and cloth) with this color, and I love to dye (my head, beard or cloth) with this color. And so far as the pronouncing of Talbiya is concerned, I did not see the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) pronouncing it until his camel proceeded on (to Dhu'l-Hulaifa).

عبید بن جریح بیان کرتے ہیں کہ میں نے حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالی عنہما سے پوچھا، اے ابو عبدالرحمٰن! میں نے آپ کو چار ایسے کام کرتے دیکھا ہے جو میں نے آپ کے ساتھیوں میں سے کسی اور کو کرتے نہیں دیکھا، انہوں نے پوچھا، اے ابن جریج! وہ کون سے کام ہیں؟ ابن جریج نے کہا، میں نے آپ کو دیکھا ہے کہ آپ (بیت اللہ) کے (چار) ارکان میں سے صرف دو یمانی رکنوں کو مس کرتے ہیں اور میں نے آپ کو دیکھا ہے آپ سبتی جوتے پہنتے ہیں اور میں نے آپ کو دیکھا ہے، آپ زرد رنگ سے (بال) رنگتے ہیں اور میں نے آپ کو دیکھا ہے جب آپ مکہ میں ہوتے ہیں لوگ تو چاند دیکھ کر احرام باندھ لیتے ہیں اور آپ آٹھ ذوالحجہ تک احرام نہیں باندھتے تو عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالی عنہما نے جواب دیا: رہا ارکان کا مسئلہ تو میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو دو یمانی کونوں کے سوا (کونے) کو مس کرتے نہیں دیکھا، رہے سبتی جوتے تو میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو ایسے جوتے پہنتے دیکھا جو بالوں کے بغیر تھے اور ان میں وضو کرتے تھے، اس لیے میں ان کو پہننا پسند کرتا ہوں، رہا زرد رنگ تو میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو زرد رنگ استعمال کرتے دیکھا، اس لیے میں اس کے استعمال کو پسند کرتا ہوں اور رہا احرام کا مسئلہ تو میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو اس وقت تک احرام باندھتے نہیں دیکھا یہاں تک کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی سواری آپصلی اللہ علیہ وسلم کو لے کھڑی ہوتی۔

Ubaid bin Juraij bayan karte hain ke maine Hazrat Abdullah bin Umar (Radiallahu Anhuma) se poocha, "Aye Abu Abdur Rahman! Maine aap ko char aise kaam karte dekha hai jo maine aap ke sathiyon mein se kisi aur ko karte nahin dekha." Unhone poocha, "Aye Ibn Juraij! Woh kaun se kaam hain?" Ibn Juraij ne kaha, "Maine aap ko dekha hai ke aap (Baitullah) ke (char) arkan mein se sirf do Yamani ruknon ko mas karte hain aur maine aap ko dekha hai aap sabti joote pehante hain aur maine aap ko dekha hai, aap zard rang se (baal) rangte hain aur maine aap ko dekha hai jab aap Makkah mein hote hain log to chand dekh kar ehram bandh lete hain aur aap aath Dhul Hijjah tak ehram nahin bandhte." To Abdullah bin Umar (Radiallahu Anhuma) ne jawab diya: "Raha arkan ka masla to maine Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko do Yamani konon ke siwa (kone) ko mas karte nahin dekha, rahe sabti joote to maine Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko aise joote pehante dekha jo baalon ke baghair the aur un mein wazu karte the, is liye main unko pehanna pasand karta hoon, raha zard rang to maine Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko zard rang istemal karte dekha, is liye main uske istemal ko pasand karta hoon aur raha ehram ka masla to maine Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko us waqt tak ehram bandhte nahin dekha yahan tak ke Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki sawari Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko le khadi hoti."

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رضى الله عنهما يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَأَيْتُكَ تَصْنَعُ أَرْبَعًا لَمْ أَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِكَ يَصْنَعُهَا ‏.‏ قَالَ مَا هُنَّ يَا ابْنَ جُرَيْجٍ قَالَ رَأَيْتُكَ لاَ تَمَسُّ مِنَ الأَرْكَانِ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ وَرَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ وَرَأَيْتُكَ تَصْبُغُ بِالصُّفْرَةِ وَرَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوُا الْهِلاَلَ وَلَمْ تُهْلِلْ أَنْتَ حَتَّى يَكُونَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَمَّا الأَرْكَانُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمَسُّ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ وَأَمَّا النِّعَالُ السِّبْتِيَّةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْبَسُ النِّعَالَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعَرٌ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا وَأَمَّا الصُّفْرَةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْبَغُ بِهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَصْبَغَ بِهَا وَأَمَّا الإِهْلاَلُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ ‏.‏

Sahih Muslim 1187b

Ubaid bin Juraij reported that he remained in the company of Abdullah bin Umar bin al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) its twelve Hajj and 'Umra and I said to him, I saw four characteristics (peculiar in you), and the rest of the Hadith is the same except the case of Talbiya. There he offered the narration given by al-Maqburi and he stated the facts excepting the one given above.

عبید بن جریج بیان کرتے ہیں کہ میں نے حضرت عبداللہ بن عمر بن خطاب رضی اللہ تعالی عنہما کے ساتھ بارہ مرتبہ حج اور عمرہ کیا، میں نے کہا: اے ابو عبدالرحمٰن! میں نے آپ میں چار خصائل دیکھے ہیں، آگے مذکورہ بالا روایت ہے لیکن اہلال والا واقعہ بیان نہیں کیا۔

Ubaid bin Juraij bayan karte hain ke maine Hazrat Abdullah bin Umar bin Khattab (Radiallahu Anhuma) ke saath barah martaba Hajj aur Umrah kiya, maine kaha: "Aye Abu Abdur Rahman! Maine aap mein char khasail dekhe hain." Aage mazkoorah bala riwayat hai lekin ehlaal wala waqia bayan nahin kiya.

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو صَخْرٍ، عَنِ ابْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ حَجَجْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ - رضى الله عنهما - بَيْنَ حَجٍّ وَعُمْرَةٍ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ مَرَّةً فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ لَقَدْ رَأَيْتُ مِنْكَ أَرْبَعَ خِصَالٍ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِهَذَا الْمَعْنَى إِلاَّ فِي قِصَّةِ الإِهْلاَلِ فَإِنَّهُ خَالَفَ رِوَايَةَ الْمَقْبُرِيِّ فَذَكَرَهُ بِمَعْنًى سِوَى ذِكْرِهِ إِيَّاهُ ‏.‏

Sahih Muslim 1187c

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) reported that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) pronounced Talbiya in Dhu'l-Hulaifa as he put his feet in the stirrup and his camel stood up and proceeded.

حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالی عنہما سے روایت ہے کہ جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے رکاب میں پاؤں رکھا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی سواری آپصلی اللہ علیہ وسلم کو لے کر سیدھی کھڑی ہو گئی تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے ذوالحلیفہ سے تلبیہ شروع کر دیا۔

Hazrat Ibn Umar (Radiallahu Anhuma) se riwayat hai ke jab Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne rikab mein paon rakha aur Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki sawari Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko le kar seedhi khadi ho gai to Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Dhul Hulaifah se talbiyah shuru kar diya.

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ وَانْبَعَثَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ قَائِمَةً أَهَلَّ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ ‏.‏

Sahih Muslim 1187d

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) reported that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) pronounced Talbiya in Dhu'l-Hulaifa as he put his feet in the stirrup and his camel stood up

حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالی عنہما بتاتے تھے کہ جب نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی اونٹنی آپصلی اللہ علیہ وسلم کو لے کر سیدھی کھڑی ہو گئی تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے تلبیہ کہنا شروع کیا۔

Hazrat Abdullah bin Umar (Radiallahu Anhuma) batate the ke jab Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki oontni Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko le kar seedhi khadi ho gai to Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne talbiyah kehna shuru kiya.

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - أَنَّهُ كَانَ يُخْبِرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ حِينَ اسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ قَائِمَةً ‏.‏

Sahih Muslim 1187e

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that he saw the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) riding on his camel at Dhu'l-Hulaifa and pronouncing Talbiya as it stood up with him.

حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالی عنہما بیان کرتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو دیکھا، آپصلی اللہ علیہ وسلم ذوالحلیفہ میں اپنی سواری پر سوار ہوئے، پھر جب وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو لے کر سیدھی کھڑی ہو گئی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے تلبیہ کہنا شروع کیا۔

Hazrat Abdullah bin Umar (Radiallahu Anhuma) bayan karte hain ke maine Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko dekha, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) Dhul Hulaifah mein apni sawari par sawar hue, phir jab woh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko le kar seedhi khadi ho gai to Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne talbiyah kehna shuru kiya.

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّأَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ - رضى الله عنهما - قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ رَاحِلَتَهُ بِذِي الْحُلَيْفَةِ ثُمَّ يُهِلُّ حِينَ تَسْتَوِي بِهِ قَائِمَةً ‏.