39.
The Book of Greetings
٣٩-
كتاب السلام


7
Chapter: The Permissibility Of Women Going Out To Relieve Themselves

٧
باب إِبَاحَةُ الْخُرُوجِ لِلنِّسَاءِ لِقَضَاءِ حَاجَةِ الإِنْسَانِ ‏‏

Sahih Muslim 2170a

A'isha reported that Sauda (Allah he pleated with her) went out (in the fields) in order to answer the call of nature even after the time when veil had been prescribed for women. She had been a bulky lady, significant in height amongst the women, and she could not conceal herself from him who had known her. 'Umar b. Khattab saw her and said:Sauda, by Allah, you cannot conceal from us. Therefore, be careful when you go out. She ('A'isha) said: She turned back. Allah's Messenger (ﷺ) was at that time in my house having his evening meal and there was a bone in his hand. She (Sauda) cline and said: Allah's Messenger. I went out and 'Umar said to me so and so. She ('A'isha) reported: There came the revelation to him and then it was over; the bone was then in his hand and he had not thrown it and he said:" Permission has been granted to you that you may go out for your needs."

ابو بکر بن ابی شیبہ اور ابو کریب نے کہا : ہمیں ابو اسامہ نے ہشام سے حدیث بیان کی ، انھوں نے اپنے والد سے ، انھوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت کی ، کہا : پردہ ہم پرلاگو ہوجانےکےبعد حضرت سودہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا قضائے حاجت کے لیے باہر نکلیں ، حضرت سودہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا جسامت میں بڑی تھیں ، جسمانی طور پر عورتوں سے اونچی ( نظر آتی ) تھیں ۔ جوشخص انہیں جانتا ہو ( پردے کے باوجود ) اس کے لیے مخفی نہیں رہتی تھی ، حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے انھیں دیکھ کر کہا : سودہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا !اللہ کی قسم!آپ ہم سے پوشیدہ نہیں رہ سکتیں اس لیے دیکھ لیجئے آپ کیسے باہر نکلا کریں گی ۔ حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے کہا : حضرت سودہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا ( یہ سنتے ہی ) الٹے پاؤں لوٹ آئیں اور ( اس وقت ) رسول اللہ ﷺ میرے ہاں رات کا کھانا تناول فرما رہے تھے ۔ آپ کے دست مبارک میں گوشت والی ایک ہڈی تھی وہ اندر آئیں اور کہنے لگیں ۔ اللہ کے رسول اللہ ﷺ ! میں باہر نکلی تھی اور حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے مجھے اس اس طرح کہا ۔ حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے کہا : اسی وقت اللہ تعا لیٰ نے آپ پر وحی نازل فر ما ئی ، پھر آپ سے وحی کی کیفیت زائل ہو گئی ، ہڈی اسی طرح آپ کے ہاتھ میں تھی ، آپ نے اسے رکھا نہیں تھا ، آپ نے فر ما یا : تم سب ( امہات المومنین ) کو اجازت دے دی گئی ہے کہ تم ضرورت کے لیے باہر جا سکتی ہو ۔ "" ابوبکر ( ابن ابی شیبہ ) کی روایت میں ہے : "" ان کا جسم عورتوں سے اونچاتھا "" ابو بکر نے اپنی حدیث ( کی سند ) میں یہ اضافہ کیا : تو ہشام نے کہا : آپ کا مقصود قضائے حاجت کے لیے جا نے سے تھا ۔

Abu Bakr bin Abi Shaybah aur Abu Krayb ne kaha : Hamein Abu Usamah ne Hisham se hadees bayan ki, unhon ne apne walid se, unhon ne Hazrat Ayesha radiyallahu ta'ala anha se riwayat ki, kaha : Pardah hum par laghu ho jaane ke baad Hazrat Sauda radiyallahu ta'ala anha qaza-e-hajat ke liye bahar niklen, Hazrat Sauda radiyallahu ta'ala anha jismati mein bari thin, jismani tor par auraton se unchi (nazar aati) thin. Jo shakhse inhen jaanta ho (parday ke ba-wujud) uske liye makhi nahi rehti thi, Hazrat Umar bin Khattab radiyallahu ta'ala anhu ne unhen dekh kar kaha : Sauda radiyallahu ta'ala anha ! Allah ki qasam! Aap hum se posheda nahi reh sakti, is liye dekh lijye aap kaise bahar nikla karin gi. Hazrat Ayesha radiyallahu ta'ala anha ne kaha : Hazrat Sauda radiyallahu ta'ala anha (ye sunte hi) ulte paon loot aayin aur (is waqt) Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) mere han raat ka khana tanawul farma rahe the. Aap ke dast mubarak mein gosht wali ek haddi thi woh andar aayin aur kahne lagin. Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ! Mein bahar nikli thi aur Hazrat Umar radiyallahu ta'ala anhu ne mujhe is is tarah kaha. Hazrat Ayesha radiyallahu ta'ala anha ne kaha : Isi waqt Allah ta'ala ne aap par wahi nazail farma'i, phir aap se wahi ki kayfiat za'il ho gayi, haddi isi tarah aap ke hath mein thi, aap ne use rakha nahi tha, aap ne farma'ya : Tum sab (ummhaat-ul-momineen) ko ijazat de di gayi hai ke tum zarurat ke liye bahar ja sakti ho. '' '' Abu Bakr (Ibn Abi Shaybah) ki riwayat mein hai : '' Un ka jism auraton se uncha tha '' Abu Bakr ne apni hadees (ki sand) mein ye izzafa kiya : To Hisham ne kaha : Aap ka maqsud qaza-e-hajat ke liye jane se tha. "

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجَتْ سَوْدَةُ بَعْدَ مَا ضُرِبَ عَلَيْهَا الْحِجَابُ لِتَقْضِيَ حَاجَتَهَا وَكَانَتِ امْرَأَةً جَسِيمَةً تَفْرَعُ النِّسَاءَ جِسْمًا لاَ تَخْفَى عَلَى مَنْ يَعْرِفُهَا فَرَآهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ يَا سَوْدَةُ وَاللَّهِ مَا تَخْفَيْنَ عَلَيْنَا فَانْظُرِي كَيْفَ تَخْرُجِينَ ‏.‏ قَالَتْ فَانْكَفَأَتْ رَاجِعَةً وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي وَإِنَّهُ لَيَتَعَشَّى وَفِي يَدِهِ عَرْقٌ فَدَخَلَتْ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي خَرَجْتُ فَقَالَ لِي عُمَرُ كَذَا وَكَذَا ‏.‏ قَالَتْ فَأُوحِيَ إِلَيْهِ ثُمَّ رُفِعَ عَنْهُ وَإِنَّ الْعَرْقَ فِي يَدِهِ مَا وَضَعَهُ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّهُ قَدْ أُذِنَ لَكُنَّ أَنْ تَخْرُجْنَ لِحَاجَتِكُنَّ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ يَفْرَعُ النِّسَاءَ جِسْمُهَا ‏.‏ زَادَ أَبُو بَكْرٍ فِي حَدِيثِهِ فَقَالَ هِشَامٌ يَعْنِي الْبَرَازَ ‏.‏

Sahih Muslim 2170b, c

This Hadith has been narrated on the authority of Hisham with the same chain of transmitters, and the words are, Ummul Momineen Sauda (رضي الله تعالى عنها) was a woman who looked to be significant amongst the people (so far as the bulk of her) body was concerned. The rest of the Hadith is the same.

ابن نمیر نے کہا : ہشام نے ہمیں اسی سند کے ساتھ حدیث بیان کی اور کہا : وہ ایسی خاتون تھیں کہ ان کاجسم لوگوں سے اونچا ( نظر آتا ) تھا ۔ ( یہ بھی ) کہا : آپ ﷺ رات کا کھانا تناول فرمارہے تھے ۔

Ibn-e-Namer ne kaha: Hisham ne hamen isi sand ke sath hadees bayan ki aur kaha: Woh aisi khatoon theen ke in ka jism logon se ooncha (nazar ata) tha. (Yeh bhi) kaha: Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) raat ka khana tanawul farma rahe the.

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ وَكَانَتِ امْرَأَةً يَفْرَعُ النَّاسَ جِسْمُهَا ‏.‏ قَالَ وَإِنَّهُ لَيَتَعَشَّى ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Sahih Muslim 2170d

'A'isha reported that the wives of Allah's Messenger (ﷺ) used to go out in the cover of night when they went to open fields (in the outskirts of Medina) for easing themselves. 'Umar b Khattab used to say:Allah's Messenger, ask your ladies to observe veil, but Allah's Messenger (ﷺ) did not do that. So there went out Sauda, daughter of Zarn'a, the wife of Allah's Messenger (ﷺ), during one of the nights when it was dark. She was a tall statured lady. 'Umar called her saying: Sauda, we recognise you. (He did this with the hope that the verses pertaining to veil would be revealed.) 'A'isha said: Allah, the Exalted and Glorious, then revealed the verses pertaining to veil.

عقیل بن خالد نے ابن شہاب سے ، انھوں نے عروہ بن زبیر سے ، انھوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت کی کہ رسول اللہ ﷺ کی ازواج جب رات کو قضائے حاجت کے لئے باہر نکلتیں تو "" المناصع "" کی طرف جاتی تھیں ، وہ دور ایک کھلی ، بڑی جگہ ہے ۔ اور حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ رسول اللہ ﷺ سے یہ عرض کرتے رہتے تھے کہ آپ اپنی ازواج کو پردہ کرائیں ، رسول اللہ ﷺ ( کسی حکمت کی بنا پر ) ایسا نہیں کرتے تھے ، پھر ایک رات کو نبی کریم ﷺ کی اہلیہ حضرت سودہ بنت زمعہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا عشاء کے وقت ( قضائے حاجت کے لئے ) باہرنکلیں ، وہ دراز قدخاتون تھیں ، تو عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اس حرص میں کہ حجاب نازل ہوجائے ، پکار کر ان سے کہا : سودہ! ہم نے آپ کو پہچان لیا ہے ۔ حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے کہا : اس پر اللہ تعالیٰ نے حجاب نازل فرمادیا ۔

Aqil bin Khalid ne Ibn Shahab se, unhon ne عروہ bin Zubair se, unhon ne Hazrat Ayesha radi Allahu taala anha se riwayat ki ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki azwaj jab raat ko qazae hajat ke liye bahir nikalti thi to "al-manasį" ki taraf jati thi, woh door ek khuli, badi jagah hai. Aur Hazrat Umar bin Khatab radi Allahu taala anhu Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se yeh arz karte rahte they ke aap apni azwaj ko pardah karaen, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) (kisi hikmat ki bana par) aisa nahin karte they, phir ek raat ko Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki ahliya Hazrat Sauda bint Zamaį radi Allahu taala anha isha ke waqt (qazae hajat ke liye) bahir niklin, woh daraaz qad khatoon thi, to Umar radi Allahu taala anhu ne is haras mein ke hijab nazil ho jaaye, pakaar kar un se kaha: Sauda! Hum ne aap ko pehchan liya hai. Hazrat Ayesha radi Allahu taala anha ne kaha: Is par Allah Taala ne hijab nazil farma diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَزْوَاجَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُنَّ يَخْرُجْنَ بِاللَّيْلِ إِذَا تَبَرَّزْنَ إِلَى الْمَنَاصِعِ وَهُوَ صَعِيدٌ أَفْيَحُ وَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم احْجُبْ نِسَاءَكَ ‏.‏ فَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُ فَخَرَجَتْ سَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً مِنَ اللَّيَالِي عِشَاءً وَكَانَتِ امْرَأَةً طَوِيلَةً فَنَادَاهَا عُمَرُ أَلاَ قَدْ عَرَفْنَاكِ يَا سَوْدَةُ ‏.‏ حِرْصًا عَلَى أَنْ يُنْزِلَ الْحِجَابَ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ الْحِجَابَ ‏.‏

Sahih Muslim 2170e

This Hadith has been narrated on the authority of Ibn Shihab with the same chain of transmitters.

صالح نے ابن شہاب سے اسی سند کے ساتھ اسی کے مانندروایت کی ۔

Saalih ne Ibn-e-Shahaab se isi sand ke saath isi ke maanaand riwayat ki.

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏