45.
The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship
٤٥-
كتاب البر والصلة والآداب


2
Chapter: Being Dutiful To One's Parents Takes Precedence Over Voluntary Prayer, Etc.

٢
باب تَقْدِيمِ بِرِّ الْوَالِدَيْنِ عَلَى التَّطَوُّعِ بِالصَّلاَةِ وَغَيْرِهَا ‏‏

Sahih Muslim 2550a

Abu Huraira (رضي الله تعالی عنہ) reported that Juraij (of Bani Israel) was one who was devoted to (prayer) in his hermitage. His mother came to him. Humaid said that Abu Rafi' demonstrated before us like the demonstration made by Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) to whom Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) had demonstrated as his mother called him placing her palms upon the eyebrows and lifting her head for calling him and said, Juraij, it is your mother, so talk to her. She found him at that time absorbed in prayer, so he said (to himself), O Lord, my mother (is calling me) (whereas I am absorbed) in my prayer. He opted for prayer. She (his mother) went back, then came again for the second time and said, O Juraij, it is your mother (calling you), so talk to me. He said, O Allah, there is my mother also and my prayer, and he opted for prayer. She said, O Allah, this Juraij is my son. I pray to talk to him, but he refuses to talk to me. O Allah don't bring death to him unless he has seen the prostitutes, and had she invoked the curse upon him (from the heart of her heart) he would have been involved in some turmoil. There was a shepherd living nearby his hut. It so happened that a woman of that village came there, and that shepherd committed fornication with her, and she became pregnant and gave birth to a child. It was said to her, whose child is this. She said, He is the child of one who is living in this hermitage. So there came persons with hatchets and spades. They called Juraij. He was absorbed in prayer, and he did not talk to them, and they were about to demolish that hermitage that he saw them and then came to them, and they said, ask her (this woman) what she says. He smiled and then touched the head of the child and said, who is your father? He (the child) said, my father is the shepherd of the sheep, and when they heard this, they said, we are prepared to rebuild with gold and silver what we have demolished from your temple. He said, no, rebuild it with clay as it had been before. He then went up (to his room and absorbed himself in prayer).

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں،جریج اپنی عبادت گاہ میں عبادت کرتے تھے،چنانچہ اس کی ماں آئی،حمید کہتے ہیں،حضرت ابوہریرۃ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اس کی ماں کی جو کیفیت رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے بیان کی وہی کیفیت وصورت ابورافع نے ہمیں بتائی،اس کی ماں نے جب اسے بلایاتو کیسے اپنی ہتھیلی،اپنے ابرو پررکھی تھی،پھر اسے بلانے کے لیے،اس کی طرف اپناسر اٹھایا اورآوازدی،اے جریج!میں تیری ماں ہوں،مجھ سے گفتگو کروتو اس نے اسے نماز پڑھتے ہوئے پایا،جریج نے دل میں کہا،اےاللہ!میری نماز اورمیری ماں(کس کو ترجیح دوں؟)پھر اس نے نماز کو ترجیح دی تو وہ واپس چلی گئی،پھر دوبارہ آئی اور آوازدی اےجریج!میں تیری ماں ہوں،مجھ سے ہم کلام ہو،اس نے دل میں کہا،اے اللہ!میری ماں اورمیری نماز تو اس نے نماز کاانتخاب کیا تو اس کی ماں نے کہا،اے اللہ!یہ جریج ہے اور یہ میرا بیٹا ہے اور میں نے اس سے ہم کلام ہونا چاہا ہے،سو اس نے مجھ سے گفتگو کرنے سے انکار کیاہے،اے اللہ!اس کو اس وقت تک نہ مارنا،جب تک تو اسے بدکار عورتوں کا نظارہ نہ کرادے،آپ نے فرمایا:"اگر وہ اس کے بارے میں فتنہ میں مبتلا ہونے کی دعاکرتی تووہ فتنہ میں مبتلاکردیاجاتا۔آپ نےفرمایا،ایک دنبوں کاچرواہاتھا،جو اس کے دیرکے پاس ٹھہرتا تھا،چنانچہ ایک عورت بستی سے نکلی اورچرواہے نے اس سے بدکاری کی،جس سے اسے حمل ٹھہر گیا اور اس نے ایک بچہ جنا،اس سے پوچھاگیا،یہ کس کی حرکت ہے؟اس نے کہا،اس دیر والے کی تو لوگ اپنے کلہاڑے اورکسیاں لے کر آگئے اور اسے آواز دی تو انہوں نے اسے نماز پڑھتے ہوئے پایا،اس لیے اس نے ان کو جواب نہ دیا تو لوگ اس کا دیر یعنی عبادت خانہ گرانے لگے تو جب اس نے یہ صورت حال دیکھی،ان کے پاس اترآیا،لوگوں نے اسے کہا،اس عورت سے پوچھو!تو وہ مسکرایا،پھر بچے کے سرپر ہاتھ پھیرا اورپوچھا تیرا باپ کون ہے؟اس نے کہا،میرا باپ،دنبوں کا چرواہا ہے تو جب لوگوں نے بچے سے یہ سنا،کہنے لگے،ہم نے تیراجو معبد گرایاہے،ہم اسے سونے اورچاندی سے بنا دیتے ہیں،اس نے کہا،نہیں،لیکن اسے پہلے ہی کی طرح مٹی کا بنادو،پھر وہ اس میں چڑھ گیا۔

Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Ta'ala Anhu) bayan karte hain, Jurayj apni ibadat-gah mein ibadat karte thay, chunanche us ki maa aayi, Humaid kehte hain, Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ne us ki maa ki jo kaifiyat Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan ki wahi kaifiyat o surat Abu Rafi' ne humein batayi, us ki maa ne jab ise bulaya toh kaise apni hatheli, apne abru par rakhi thi, phir ise bulane ke liye, us ki taraf apna sar uthaya aur awaz di, ae Jurayj! mein teri maa hoon, mujh se guftagu karo toh us ne ise namaz parhte hue paya, Jurayj ne dil mein kaha, ae Allah! meri namaz aur meri maa (kis ko tarjeeh doon?) phir us ne namaz ko tarjeeh di toh woh wapis chali gayi, phir dobara aayi aur awaz di ae Jurayj! mein teri maa hoon, mujh se ham-kalam ho, us ne dil mein kaha, ae Allah! meri maa aur meri namaz toh us ne namaz ka intikhab kiya toh us ki maa ne kaha, ae Allah! yeh Jurayj hai aur yeh mera beta hai aur mein ne is se ham-kalam hona chaha hai, so us ne mujh se guftagu karne se inkar kiya hai, ae Allah! is ko us waqt tak na marna, jab tak tu ise badkar aurton ka nazara na kara de, aap ne farmaya: "Agar woh is ke bare mein fitna mein mubtala hone ki dua karti toh woh fitna mein mubtala kar diya jata. Aap ne farmaya, ek dunbon ka charwaha tha, jo us ke dair ke paas theharta tha, chunanche ek aurat basti se nikli aur charwahe ne us se badkari ki, jis se ise hamal thehar gaya aur us ne ek baccha jana, us se poocha gaya, yeh kis ki harkat hai? us ne kaha, is dair wale ki toh log apne kulharay aur kasiyan le kar aa gaye aur ise awaz di toh unhon ne ise namaz parhte hue paya, is liye us ne un ko jawab na diya toh log us ka dair yani ibadat-khana girane lage toh jab us ne yeh surat-e-haal dekhi, un ke paas utar aaya, logon ne ise kaha, is aurat se poocho! toh woh muskuraya, phir bacche ke sar par haath phera aur poocha tera baap kaun hai? us ne kaha, mera baap, dunbon ka charwaha hai toh jab logon ne bacche se yeh suna, kehne lage, hum ne tera jo ma'bad giraya hai, hum ise sone aur chandi se bana dete hain, us ne kaha, nahi, lekin ise pehle hi ki tarah mitti ka bana do, phir woh is mein charh gaya.

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ جُرَيْجٌ يَتَعَبَّدُ فِي صَوْمَعَةٍ فَجَاءَتْ أُمُّهُ ‏.‏ قَالَ حُمَيْدٌ فَوَصَفَ لَنَا أَبُو رَافِعٍ صِفَةَ أَبِي هُرَيْرَةَ لِصِفَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُمَّهُ حِينَ دَعَتْهُ كَيْفَ جَعَلَتْ كَفَّهَا فَوْقَ حَاجِبِهَا ثُمَّ رَفَعَتْ رَأْسَهَا إِلَيْهِ تَدْعُوهُ فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ أَنَا أُمُّكَ كَلِّمْنِي ‏.‏ فَصَادَفَتْهُ يُصَلِّي فَقَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي ‏.‏ فَاخْتَارَ صَلاَتَهُ فَرَجَعَتْ ثُمَّ عَادَتْ فِي الثَّانِيَةِ فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ أَنَا أُمُّكَ فَكَلِّمْنِي ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي ‏.‏ فَاخْتَارَ صَلاَتَهُ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ إِنَّ هَذَا جُرَيْجٌ وَهُوَ ابْنِي وَإِنِّي كَلَّمْتُهُ فَأَبَى أَنْ يُكَلِّمَنِي اللَّهُمَّ فَلاَ تُمِتْهُ حَتَّى تُرِيَهُ الْمُومِسَاتِ ‏.‏ قَالَ وَلَوْ دَعَتْ عَلَيْهِ أَنْ يُفْتَنَ لَفُتِنَ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ رَاعِي ضَأْنٍ يَأْوِي إِلَى دَيْرِهِ - قَالَ - فَخَرَجَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْقَرْيَةِ فَوَقَعَ عَلَيْهَا الرَّاعِي فَحَمَلَتْ فَوَلَدَتْ غُلاَمًا فَقِيلَ لَهَا مَا هَذَا قَالَتْ مِنْ صَاحِبِ هَذَا الدَّيْرِ ‏.‏ قَالَ فَجَاءُوا بِفُئُوسِهِمْ وَمَسَاحِيهِمْ فَنَادَوْهُ فَصَادَفُوهُ يُصَلِّي فَلَمْ يُكَلِّمْهُمْ - قَالَ - فَأَخَذُوا يَهْدِمُونَ دَيْرَهُ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ نَزَلَ إِلَيْهِمْ فَقَالُوا لَهُ سَلْ هَذِهِ - قَالَ - فَتَبَسَّمَ ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَ الصَّبِيِّ فَقَالَ مَنْ أَبُوكَ قَالَ أَبِي رَاعِي الضَّأْنِ ‏.‏ فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ مِنْهُ قَالُوا نَبْنِي مَا هَدَمْنَا مِنْ دَيْرِكَ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ ‏.‏ قَالَ لاَ وَلَكِنْ أَعِيدُوهُ تُرَابًا كَمَا كَانَ ثُمَّ عَلاَهُ ‏.‏

Sahih Muslim 2550b

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) reported Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) as saying, none spoke in the cradle but only three (persons), Isa Ibn Maryam (عليه السالم), the second one the companion of Juraij. Juraij had got constructed a hermitage and confined himself in that. His mother came to him as he was busy in prayer, and she said, Juraij. He said, my Lord, my mother (is calling me while I am engaged in) my prayer. He continued with the prayer. She returned and she came on the next day, and he was busy in prayer, and she said, Juraij. And he said, my Lord, my mother (is calling me while I am engaged) in prayer, and he continued with the prayer, and she went back, and then on the next day she again came, and he was busy in prayer and she said, Juraij. And he said, my Lord, my mother (is calling me while I am engaged in my prayer, and he continued with the prayer, and she said, my Lord, don't give him death unless he has seen the fate of the prostitutes. The story of Juraij, and that of his meditation and prayer gained currency amongst Bani Isra'il. There was a prostitute who had been a beauty incarnate. She said (to the people), if you like I can allure him to evil. She presented herself to him, but he paid no heed (to her). She came to a shepherd who lived near the hermitage, and she offered herself to him and he had a sexual intercourse with her and so she became pregnant and when she gave birth to a child she said, this is from Juraij. So, they came and asked him to get down and demolished the hermitage and began to beat him. He said, what is the matter? They said, you have committed fornication with this prostitute, and she has given birth to a child from your loins. He said, where is the child? They brought him (the child) and he said, just leave me so that I should observe prayer. And he observed prayer and when he finished, he came to the child. He struck his stomach and said, O boy, who is your father? He said, he is such shepherd. So, they turned towards Juraij, kissed him, and touched him (for seeking blessing) and said, we are prepared to construct your hermitage with gold. He said, no, just rebuild it with mud as it had been, and they did that. Then there was an infant who was sucking his mother that a person dressed in fine garment came riding upon a beast. His mother said, O Allah, make my child like this one. He (the child) left sucking and began to see towards him, and said, O Allah, don't make me like him. He then returned to the chest and began to suck the milk of his mother. Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) said, I perceived as if I am seeing Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) as he is explaining the scene of his sucking milk with his forefinger in his mouth and sucking that. Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) further reported Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) as saying, there happened to pass by him a girl who was being beaten and they were saying, you have committed adultery and you have committed theft and she was saying, Allah is enough for me and He is my good Protector, and his mother said, O Allah, don't make my child like her and he left sucking the milk, and looked towards her and said, O Allah, make me like her, and there was a talk between them. She said, O with shaven head, a good-looking person happened to pass by and I said, O Allah, make my child like him, and you said, O Allah, don't make me like him, and they passed by a girl while they were beating her and saying, you committed fornication and you committed theft, and I said, O Allah, don't make my child like her, and you said, O Allah, make me like her. Thereupon he said that person was a tyrant, and I said, O Allah, don't make me like him, and they were saying about her, you committed fornication whereas in fact she had not committed that, and they were saying, you have committed theft whereas she had not committed theft, so I said, O Allah, make me like her.

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے بیان کرتے ہیں،آپ نے فرمایا:"پنگھوڑے میں صرف تین افراد نے گفتگو کی ہے، ایک عیسیٰ ؑ دوسرے جریج کا ساتھی۔ اور جریج نامی ایک شخص عابد تھا، اس نے ایک عبادت خانہ بنایا اور اسی میں رہتا تھا۔ وہ نماز پڑھ رہا تھا کہ اس کی ماں آئی اور اسے بلایا کہ اے جریج! تو وہ (دل میں) کہنے لگا کہ یا اللہ میری ماں پکارتی ہے اور میں نماز میں ہوں (میں نماز پڑھے جاؤں یا اپنی ماں کو جواب دوں)؟ آخر وہ نماز ہی میں رہا تو اس کی ماں واپس چلی گئی۔ پھر جب دوسرا دن ہوا تو وہ پھر آئی اور پکارا کہ اے جریج! وہ بولا کہ اے اللہ! میری ماں پکارتی ہے اور میں نماز میں ہوں، آخر وہ نماز میں ہی رہا پھر اس کی ماں تیسرے دن آئی اور بلایا لیکن جریج نماز ہی میں رہا تو اس کی ماں نے کہا کہ یااللہ! اس کو اس وقت تک نہ مارنا جب تک یہ فاحشہ عورتوں کا منہ نہ دیکھ لے (یعنی ان سے اس کا سابقہ نہ پڑے)۔ پھر بنی اسرائیل نے جریج کا اور اس کی عبادت کا چرچا شروع کیا اور بنی اسرائیل میں ایک بدکار عورت تھی جس کی خوبصورتی سے مثال دیتے تھے، وہ بولی اگر تم کہو تو میں جریج کو آزمائش میں ڈالوں۔ پھر وہ عورت جریج کے سامنے گئی لیکن جریج نے اس کی طرف خیال بھی نہ کیا۔ آخر وہ ایک چرواہے کے پاس گئی جو اس کے عبادت خانے میں آ کر پناہ لیا کرتا تھا اور اس کو اپنے سے صحبت کرنے کی اجازت دی تو اس نے صحبت کی جس سے وہ حاملہ ہو گئی۔ جب بچہ جنا تو بولی کہ بچہ جریج کا ہے۔ لوگ یہ سن کر اس کے پاس آئے، اس کو نیچے اتارا، اس کے عبادت خانہ کو گرایا اور اسے مارنے لگے۔ وہ بولا کہ تمہیں کیا ہوا؟ انہوں نے کہا کہ تو نے اس بدکار عورت سے زنا کیا ہے اور اس نے تجھ سے ایک بچے کو جنم دیا ہے۔ جریج نے کہا کہ وہ بچہ کہاں ہے؟ لوگ اس کو لائے تو جریج نے کہا کہ ذرا مجھے چھوڑو میں نماز پڑھ لوں۔ پھر نماز پڑھی اور اس بچہ کے پاس آ کر اس کے پیٹ کو ایک ٹھونسا دیا اور بولا کہ اے بچے تیرا باپ کون ہے؟ وہ بولا کہ فلاں چرواہا ہے۔ یہ سن کر لوگ جریج کی طرف دوڑے اور اس کو چومنے چاٹنے لگے اور کہنے لگے کہ ہم تیرا عبادت خانہ سونے اور چاندی سے بنائے دیتے ہیں۔ وہ بولا کہ نہیں جیسا تھا ویسا ہی مٹی سے پھر بنا دو۔ تو لوگوں نے بنا دیا۔ (تیسرا) بنی اسرائیل میں ایک بچہ تھا جو اپنی ماں کا دودھ پی رہا تھا کہ اتنے میں ایک بہت عمدہ جانور پر خوش وضع، خوبصورت سوار گزرا۔ تو اس کی ماں اس کو دیکھ کر کہنے لگی کہ یا اللہ! میرے بیٹے کو اس سوار کی طرح کرنا۔ یہ سنتے ہی اس بچے نے ماں کی چھاتی چھوڑ دی اور سوار کی طرف منہ کر کے اسے دیکھا اور کہنے لگا کہ یااللہ! مجھے اس کی طرح نہ کرنا۔ اتنی بات کر کے پھر چھاتی میں جھکا اور دودھ پینے لگا۔ سیدنا ابوہریرہ ؓ نے کہا کہ گویا میں (اس وقت) نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کو دیکھ رہا ہوں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی انگلی کو چوس کر دکھایا کہ وہ لڑکا اس طرح چھاتی چوسنے لگا۔ پھر ایک لونڈی ادھر سے گزری جسے لوگ مارتے جاتے تھے اور کہتے تھے کہ تو نے زنا کیا اور چوری کی ہے۔ وہ کہتی تھی کہ مجھے اللہ تعالیٰ ہی کافی ہے اور وہی میرا وکیل ہے۔ تو اس کی ماں نے کہا کہ یا اللہ! میرے بیٹے کو اس کی طرح نہ کرنا۔ یہ سن کر بچے نے پھر دودھ پینا چھوڑ دیا اور اس عورت کی طرف دیکھ کر کہا کہ یا اللہ مجھے اسی لونڈی کی طرح کرنا۔ اس وقت ماں اور بیٹے میں گفتگو ہوئی تو ماں نے کہا کہ او سرمنڈے! جب ایک شخص اچھی صورت کا نکلا اور میں نے کہا کہ یا اللہ! میرے بیٹے کو ایسا کرنا تو تو نے کہا کہ یا اللہ مجھے ایسا نہ کرنا اور لونڈی جسے لوگ مارتے جاتے ہیں اور کہتے ہیں کہ تو نے زنا کیا اور چوری کی ہے تو میں نے کہا کہ یا اللہ! میرے بیٹے کو اس کی طرح کا نہ کرنا تو تو کہتا ہے کہ یا اللہ مجھے اس کی طرح کرنا (یہ کیا بات ہے)؟ بچہ بولا، وہ سوار ایک ظالم شخص تھا، میں نے دعا کی کہ یا اللہ مجھے اس کی طرح نہ کرنا اور اس لونڈی پر لوگ تہمت لگاتے ہیں اور کہتے ہیں کہ تو نے زنا کیا اور چوری کی ہے حالانکہ اس نے نہ زنا کیا ہے اور نہ چوری کی ہے تو میں نے کہا کہ یا اللہ مجھے اس کی مثل کرنا۔

Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Ta'ala Anhu) Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan karte hain, aap ne farmaya: "Panghoray mein sirf teen afrad ne guftagu ki hai, ek Isa (Alaihis Salam) doosre Jurayj ka saathi. Aur Jurayj nami ek shakhs aabid tha, us ne ek ibadat-khana banaya aur isi mein rehta tha. Woh namaz parh raha tha ke is ki maa aayi aur ise bulaya ke ae Jurayj! toh woh (dil mein) kehne laga ke ya Allah meri maa pukarti hai aur mein namaz mein hoon (mein namaz parhe jaoon ya apni maa ko jawab doon)? Aakhir woh namaz hi mein raha toh is ki maa wapis chali gayi. Phir jab doosra din hua toh woh phir aayi aur pukara ke ae Jurayj! woh bola ke ae Allah! meri maa pukarti hai aur mein namaz mein hoon, aakhir woh namaz mein hi raha phir is ki maa teesre din aayi aur bulaya lekin Jurayj namaz hi mein raha toh is ki maa ne kaha ke ya Allah! is ko us waqt tak na marna jab tak yeh fahisha aurton ka munh na dekh le (yani un se is ka sabiqa na pare). Phir Bani Isra'il ne Jurayj ka aur is ki ibadat ka charcha shuru kiya aur Bani Isra'il mein ek badkar aurat thi jis ki khoobsurti se misal dete thay, woh boli agar tum kaho toh mein Jurayj ko aazmaish mein daloon. Phir woh aurat Jurayj ke samne gayi lekin Jurayj ne is ki taraf khayal bhi na kiya. Aakhir woh ek charwahe ke paas gayi jo us ke ibadat khane mein aa kar panah liya karta tha aur is ko apne se suhbat karne ki ijazaat di toh us ne suhbat ki jis se woh hamila ho gayi. Jab baccha jana toh boli ke baccha Jurayj ka hai. Log yeh sun kar us ke paas aaye, is ko neeche utara, is ke ibadat khana ko giraya aur ise marne lage. Woh bola ke tumhein kya hua? Unhon ne kaha ke tu ne is badkar aurat se zina kiya hai aur is ne tujh se ek bacche ko janam diya hai. Jurayj ne kaha ke woh baccha kahan hai? Log us ko laye toh Jurayj ne kaha ke zara mujhe choro mein namaz parh loon. Phir namaz parhi aur is baccha ke paas aa kar is ke pait ko ek thonsa diya aur bola ke ae bacche tera baap kaun hai? Woh bola ke falan charwaha hai. Yeh sun kar log Jurayj ki taraf dore aur is ko choomne chaatne lage aur kehne lage ke hum tera ibadat khana sone aur chandi se banaye dete hain. Woh bola ke nahi jaisa tha waisa hi mitti se phir bana do. Toh logon ne bana diya. (Teesra) Bani Isra'il mein ek baccha tha jo apni maa ka doodh pee raha tha ke itne mein ek bahut umda janwar par khush waza, khoobsurat sawar guzra. Toh is ki maa is ko dekh kar kehne lagi ke ya Allah! mere bete ko is sawar ki tarah karna. Yeh sunte hi is bacche ne maa ki chhati chor di aur sawar ki taraf munh kar ke ise dekha aur kehne laga ke ya Allah! mujhe is ki tarah na karna. Itni baat kar ke phir chhati mein jhuka aur doodh peene laga. Sayyiduna Abu Hurairah (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ne kaha ke goya mein (is waqt) Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko dekh raha hoon ke aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apni ungli ko choos kar dikhaya ke woh larka is tarah chhati choosne laga. Phir ek laundi idhar se guzri jise log marte jaate thay aur kehte thay ke tu ne zina kiya aur chori ki hai. Woh kehti thi ke mujhe Allah Ta'ala hi kafi hai aur wahi mera wakeel hai. Toh is ki maa ne kaha ke ya Allah! mere bete ko is ki tarah na karna. Yeh sun kar bacche ne phir doodh peena chor diya aur is aurat ki taraf dekh kar kaha ke ya Allah mujhe isi laundi ki tarah karna. Is waqt maa aur bete mein guftagu hui toh maa ne kaha ke ae sar-munday! jab ek shakhs acchi surat ka nikla aur mein ne kaha ke ya Allah! mere bete ko aisa karna toh tu ne kaha ke ya Allah mujhe aisa na karna aur laundi jise log marte jaate hain aur kehte hain ke tu ne zina kiya aur chori ki hai toh mein ne kaha ke ya Allah! mere bete ko is ki tarah ka na karna toh tu kehta hai ke ya Allah mujhe is ki tarah karna (yeh kya baat hai)? Baccha bola, woh sawar ek zalim shakhs tha, mein ne dua ki ke ya Allah mujhe is ki tarah na karna aur is laundi par log tohmat lagate hain aur kehte hain ke tu ne zina kiya aur chori ki hai halanke is ne na zina kiya hai aur na chori ki hai toh mein ne kaha ke ya Allah mujhe is ki misal karna."

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَمْ يَتَكَلَّمْ فِي الْمَهْدِ إِلاَّ ثَلاَثَةٌ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَصَاحِبُ جُرَيْجٍ وَكَانَ جُرَيْجٌ رَجُلاً عَابِدًا فَاتَّخَذَ صَوْمَعَةً فَكَانَ فِيهَا فَأَتَتْهُ أُمُّهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَبِّ أُمِّي وَصَلاَتِي ‏.‏ فَأَقْبَلَ عَلَى صَلاَتِهِ فَانْصَرَفَتْ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَتْهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ فَقَالَ يَا رَبِّ أُمِّي وَصَلاَتِي فَأَقْبَلَ عَلَى صَلاَتِهِ فَانْصَرَفَتْ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَتْهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ ‏.‏ فَقَالَ أَىْ رَبِّ أُمِّي وَصَلاَتِي ‏.‏ فَأَقْبَلَ عَلَى صَلاَتِهِ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْهُ حَتَّى يَنْظُرَ إِلَى وُجُوهِ الْمُومِسَاتِ ‏.‏ فَتَذَاكَرَ بَنُو إِسْرَائِيلَ جُرَيْجًا وَعِبَادَتَهُ وَكَانَتِ امْرَأَةٌ بَغِيٌّ يُتَمَثَّلُ بِحُسْنِهَا فَقَالَتْ إِنْ شِئْتُمْ لأَفْتِنَنَّهُ لَكُمْ - قَالَ - فَتَعَرَّضَتْ لَهُ فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهَا فَأَتَتْ رَاعِيًا كَانَ يَأْوِي إِلَى صَوْمَعَتِهِ فَأَمْكَنَتْهُ مِنْ نَفْسِهَا فَوَقَعَ عَلَيْهَا فَحَمَلَتْ فَلَمَّا وَلَدَتْ قَالَتْ هُوَ مِنْ جُرَيْجٍ ‏.‏ فَأَتَوْهُ فَاسْتَنْزَلُوهُ وَهَدَمُوا صَوْمَعَتَهُ وَجَعَلُوا يَضْرِبُونَهُ فَقَالَ مَا شَأْنُكُمْ قَالُوا زَنَيْتَ بِهَذِهِ الْبَغِيِّ فَوَلَدَتْ مِنْكَ ‏.‏ فَقَالَ أَيْنَ الصَّبِيُّ فَجَاءُوا بِهِ فَقَالَ دَعُونِي حَتَّى أُصَلِّيَ فَصَلَّى فَلَمَّا انْصَرَفَ أَتَى الصَّبِيَّ فَطَعَنَ فِي بَطْنِهِ وَقَالَ يَا غُلاَمُ مَنْ أَبُوكَ قَالَ فُلاَنٌ الرَّاعِي - قَالَ - فَأَقْبَلُوا عَلَى جُرَيْجٍ يُقَبِّلُونَهُ وَيَتَمَسَّحُونَ بِهِ وَقَالُوا نَبْنِي لَكَ صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَبٍ ‏.‏ قَالَ لاَ أَعِيدُوهَا مِنْ طِينٍ كَمَا كَانَتْ ‏.‏ فَفَعَلُوا ‏.‏ وَبَيْنَا صَبِيٌّ يَرْضَعُ مِنْ أُمِّهِ فَمَرَّ رَجُلٌ رَاكِبٌ عَلَى دَابَّةٍ فَارِهَةٍ وَشَارَةٍ حَسَنَةٍ فَقَالَتْ أُمُّهُ اللَّهُمَّ اجْعَلِ ابْنِي مِثْلَ هَذَا ‏.‏ فَتَرَكَ الثَّدْىَ وَأَقْبَلَ إِلَيْهِ فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ ‏.‏ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى ثَدْيِهِ فَجَعَلَ يَرْتَضِعُ ‏.‏ قَالَ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَحْكِي ارْتِضَاعَهُ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ فِي فَمِهِ فَجَعَلَ يَمُصُّهَا ‏.‏ قَالَ وَمَرُّوا بِجَارِيَةٍ وَهُمْ يَضْرِبُونَهَا وَيَقُولُونَ زَنَيْتِ سَرَقْتِ ‏.‏ وَهِيَ تَقُولُ حَسْبِيَ اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّهُ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهَا ‏.‏ فَتَرَكَ الرَّضَاعَ وَنَظَرَ إِلَيْهَا فَقَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا ‏.‏ فَهُنَاكَ تَرَاجَعَا الْحَدِيثَ فَقَالَتْ حَلْقَى مَرَّ رَجُلٌ حَسَنُ الْهَيْئَةِ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ اجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهُ ‏.‏ فَقُلْتَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ ‏.‏ وَمَرُّوا بِهَذِهِ الأَمَةِ وَهُمْ يَضْرِبُونَهَا وَيَقُولُونَ زَنَيْتِ سَرَقْتِ ‏.‏ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهَا ‏.‏ فَقُلْتَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا قَالَ إِنَّ ذَاكَ الرَّجُلَ كَانَ جَبَّارًا فَقُلْتُ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ ‏.‏ وَإِنَّ هَذِهِ يَقُولُونَ لَهَا زَنَيْتِ ‏.‏ وَلَمْ تَزْنِ وَسَرَقْتِ وَلَمْ تَسْرِقْ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا ‏.‏