12.
The Book of Zakat
١٢-
كتاب الزكاة
46
Chapter: Giving to those whose hearts have been inclined (towards Islam) and urging those whose faith is strong to show patience
٤٦
باب إِعْطَاءِ الْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ عَلَى الإِسْلاَمِ وَتَصَبُّرِ مَنْ قَوِيَ إِيمَانُهُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-lah bn zaydin | Abdullah bin Zayd al-Ansari | Sahabi |
‘abbād bn tamīmin | Ubbad ibn Tamim al-Mazani | He has a vision |
‘amrūun bn yaḥyá bn ‘umārah | Amr ibn Yahya al-Ansari | Trustworthy |
ismā‘īl bn ja‘farin | Isma'il ibn Ja'far al-Ansari | Thiqa (Trustworthy) |
surayj bn yūnus | Sarij ibn Yunus al-Marwazi | Trustworthy |
Sahih Muslim 1061
Abdullah bin Zaid (رضي الله تعالى عنه) narrated that when the Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) conquered Hunain he distributed the booty, and he bestowed upon those whose hearts it was intended to win. It was conveyed to him (the Prophet ﷺ) that the Ansar cherished a desire that they should be given (that very portion) which the people (of Quraish) had got. Upon this the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) stood up and, after having praised Allah and lauded Him, addressed them saying, ‘O people of Ansar, did I not find you erring and Allah guided you aright through me, and (in the state of) being destitute and Allah made you free from want through me, and in a state of disunity and Allah united you through me, and they (the Ansar) said, Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) are most benevolent. He (again) said, ‘why do you not answer me? They said, Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) are the most benevolent. He said, if you wish you should say so and so, and the event (should take) such and such course (and in this connection he made a mention) of so many things. 'Amr is under the impression that he has not been able to remember them. He (the Prophet ﷺ) further said, don't you feel happy that the people should go away with goats and camels, and you go to your places along with the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم)? The Ansar are inner garments (closer to me) and (other) people are outer garments. Had there not been migration, I would have been a man from among the Ansar. If the people were to tread a valley or a narrow path, I would tread the valley (chosen) by the Ansar or narrow path (trodden) by them. And you would soon find after me preferences (over you in getting material benefits). So, you should show patience till you meet me at the Haud (Kauthar).
عمرو بن یحییٰ بن عمارہ نے عباد بن تمیم سے ، انھوں نے حضرت عبداللہ بن زید رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی جب رسول اللہ ﷺ نے حنین فتح کیا ، غنائم تقسیم کیے تو جن کی تالیف قلب مقصودتھی ان کو ( بہت زیادہ ) عطافرمایا ۔ آپ ﷺ تک یہ بات پہنچی کہ انصار بھی اتنا لیناچاہتے ہیں جتنا دوسرے لوگوں کو ملا ہے تو رسول اللہ ﷺ کھڑے ہوئے اور ان کو خطاب فرمایا ۔ آپ ﷺ نے اللہ تعالیٰ کی حمد وثنا بیان کی ، پھر فرمایا : " ا ے گروہ انصار!کیا میں نے تم کو گمراہ نہیں پایا تھا ، پھر اللہ تعالیٰ نے میرے ذریعے سے تمھیں ہدایت نصیب فرمائی!اور تمھیں محتاج وضرورت مند نہ پایا تھا ، پھر اللہ تعالیٰ نے میرے زریعے سےتمھیں غنی کردیا!کیا تمھیں منتشر نہ پایا تھا ، پھر اللہ تعالیٰ نے میرے ذریعے سے تمھیں متحد کردیا! " ان سب نے کہا : اللہ اور اس کے رسول ﷺ اس سے بھی بڑھ کر احسان فرمانے والے ہیں ۔ توآپ ﷺ نے فرمایا : " تم مجھے جواب نہیں دو گے؟ " انھوں نے کہا : اللہ اور اس کے رسول ﷺ بہت زیادہ احسان کرنے والے ہیں ۔ تو آپ ﷺ نے فرمایا : " تم بھی ، اگرچاہو توکہہ سکتے ہو ایساتھا ایساتھا اور معاملہ ایسے ہوا ، ایسےہوا " آپ ﷺ نے بہت سی باتیں گنوائیں ، ( آپ ﷺ ہمارےپاس اس حالت میں آئے کہ آپ کو جھٹلایا گیا تھا ، ہم نے آپ ﷺ کی تصدیق کی ، آپ ﷺ کو اکیلاچھوڑ دیاگیاتھا ہم نے آپ ﷺ کی مدد کی ، آپ ﷺ کو نکال دیاگیاتھا ، ہم نے آپ ﷺ کو ٹھکانہ مہیاکیا ، آپ ﷺ پر ذمہ داریوں کابوجھ تھا ، ہم نے آپ ﷺ کے ساتھ مواسات کی ) عمرو ( بن یحییٰ ) کا خیال ہے وہ انھیں یاد نہیں رکھ سکے ۔ اس کے بعد آپ ﷺ نے فرمایا؛ " کیا تم اس پر راضی نہیں ہوتے کہ لوگ اونٹ اور بکریاں لے کر جائیں اور تم رسول اللہ ﷺ کو ا پنے ساتھ لے کر گھروں کو جاؤ؟انصار قریب تر ہیں اور لوگ ان کے بعد ہیں ( شعار وہ کپڑے جو سب سے پہلے جسم پر پہنے جاتے ہیں ، دثار وہ کپڑے جو بعد میں اوڑھے جاتے ہیں ) اور اگر ہجرت ( کا فرق ) نہ ہوتا تو میں بھی انصار کا ایک فرد ہوتا اور اگر لوگ ایک وادی اور گھاٹی میں چلیں تو میں انصار کی وادی اور ان کی گھاٹی میں چلوں گا ، بلاشبہ تم میرے بعد ( خود پر دوسروں کو ) ترجیح ملتی پاؤگے تو صبر کرنا یہاں تک کہ تم مجھے حوض پر آملو ۔ "
Amr bin Yahiya bin Amara ne Abbad bin Tamim se, unhon ne Hazrat Abdullah bin Zaid radi Allahu ta'ala anhu se riwayat ki jab Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hunain fatah kiya, ghanayim taqseem kiye to jin ki talif qalb maqsood thi un ko ( bahut ziada ) ata farmaya. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) tak yeh baat pahunchi ke Ansar bhi itna lena chahte hain jitna dusre logoon ko mila hai to Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) khare hue aur un ko khatab farmaya. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Allah Ta'ala ki hamd wa sana bayan ki, phir farmaya: "Aye guruh Ansar! Kya main ne tum ko gumrah nahin paya tha, phir Allah Ta'ala ne mere zariye se tumhein hidayat naseeb farmaee! Aur tumhein mohtaaj wa zaruratmand nahin paya tha, phir Allah Ta'ala ne mere zariye se tumhein ghani kardiya! Kya tumhein mutasheer nahin paya tha, phir Allah Ta'ala ne mere zariye se tumhein mutahid kardiya!" In sab ne kaha: Allah aur uske Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) is se bhi badh kar ehsaan farmane wala hain. To aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum mujhe jawab nahin do ge?" Unhon ne kaha: Allah aur uske Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) bahut ziada ehsaan karne wala hain. To aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum bhi, agar chaho to kah sakte ho aisa tha aisa tha aur mamla aise hua, aise hua." Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bahut si baatein gunwayin, (aap (صلى الله عليه وآله وسلم) hamare pass is halat mein aaye ke aap ko jhatlaya gaya tha, hum ne aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki tasdeeq ki, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko akela chhod diya gaya tha hum ne aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki madad ki, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko nikal diya gaya tha, hum ne aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko thakanah muhayya ki, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) per zimmadariyon ka bojh tha, hum ne aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath muwasat ki) Amr (bin Yahiya) ka khyal hai woh unhein yaad nahin rakh sake. Is ke baad aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya; "Kya tum is per razi nahin hote ke log ont aur bakriyan le kar jaen aur tum Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko apne sath le kar gharon ko jao? Ansar qareeb tar hain aur log un ke baad hain (shu'ar woh kapde jo sab se pehle jism per pehne jate hain, dastar woh kapde jo baad mein odhe jate hain) aur agar hijrat (ka farq) nahin hota to main bhi Ansar ka ek fard hota aur agar log ek wadi aur ghati mein chalein to main Ansar ki wadi aur un ki ghati mein chalon ga, be shuba tum mere baad (khud per dusron ko) tarjeeh milti paoge to sabar karna yaha tak ke tum mujhe hoz per aamlo."
حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا فَتَحَ حُنَيْنًا قَسَمَ الْغَنَائِمَ فَأَعْطَى الْمُؤَلَّفَةَ قُلُوبُهُمْ فَبَلَغَهُ أَنَّ الأَنْصَارَ يُحِبُّونَ أَنْ يُصِيبُوا مَا أَصَابَ النَّاسُ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَطَبَهُمْ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ أَلَمْ أَجِدْكُمْ ضُلاَّلاً فَهَدَاكُمُ اللَّهُ بِي وَعَالَةً فَأَغْنَاكُمُ اللَّهُ بِي وَمُتَفَرِّقِينَ فَجَمَعَكُمُ اللَّهُ بِي " . وَيَقُولُونَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمَنُّ . فَقَالَ " أَلاَ تُجِيبُونِي " . فَقَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمَنُّ . فَقَالَ " أَمَا إِنَّكُمْ لَوْ شِئْتُمْ أَنْ تَقُولُوا كَذَا وَكَذَا وَكَانَ مِنَ الأَمْرِ كَذَا وَكَذَا " . لأَشْيَاءَ عَدَّدَهَا . زَعَمَ عَمْرٌو أَنْ لاَ يَحْفَظُهَا فَقَالَ " أَلاَ تَرْضَوْنَ أَنْ يَذْهَبَ النَّاسُ بِالشَّاءِ وَالإِبِلِ وَتَذْهَبُونَ بِرَسُولِ اللَّهِ إِلَى رِحَالِكُمُ الأَنْصَارُ شِعَارٌ وَالنَّاسُ دِثَارٌ وَلَوْلاَ الْهِجْرَةُ لَكُنْتُ امْرَأً مِنَ الأَنْصَارِ وَلَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا وَشِعْبًا لَسَلَكْتُ وَادِيَ الأَنْصَارِ وَشِعْبَهُمْ إِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي عَلَى الْحَوْضِ " .