13.
The Book of Fasting
١٣-
كتاب الصيام


16
Chapter: The reward of the one who does not fast when travelling if he does any tasks that are required

١٦
باب أَجْرِ الْمُفْطِرِ فِي السَّفَرِ إِذَا تَوَلَّى الْعَمَلَ ‏‏

Sahih Muslim 1120

Qaza'a narrated that he came to Abu Sa'id al-Khudri (ru and he was surrounded (by people), and when they dispersed, I said to him, I am not going to ask you about what these people were asking. I ask you about fasting on a journey. Upon this he said, we travelled with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) towards Makka and we had been observing fast. We halted at a place. There the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, you are nearing your enemy and breaking of fast would give you greater strength, and that was a concession (given to us). But some of us continued to observe the fast and some of us broke it. We then got down at another place and the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, you are going to encounter the enemy in the morning and breaking of the fast would give you strength, so break the fast. As it was a point of stress, so we broke the fast. But subsequently we saw ourselves observing the fast with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) on a journey.

محمد بن حاتم ، عبدالرحمان بن مہدی ، معاویہ بن صالح ، حضرت ربیعہ سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ مجھ سے قزعہ نے بیان کیا انہوں نے کہا کہ میں حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس آیا اس حال میں کہ ان کے پاس لوگوں کا جمگھٹا لگا ہوا تھا تو لوگ ان سے علیحدہ ہوگئے تو میں نے ان سے عرض کیا کہ میں آپ سے وہ نہیں پوچھوں گاجس کے بارے میں یہ پوچھ رہے ہیں ( راوی کہتے ہیں ) کہ میں نے سفر کے روزہ کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے فرمایا کہ ہم نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ مکہ مکرمہ تک سفر کیا ہے اور ہم روزہ کی حالت میں تھے انہوں نے فرمایا کہ ہم ایک جگہ اترےتو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا تم دشمن کے قریب ہوگئے ہو اور اب افطار کرنا ( روزہ نہ رکھنا ) تمھارے لئے قوت وطاقت کا باعث ہوگا تو روزہ کی رخصت تھی پھر ہم میں سے کچھ نے روزہ رکھا اور کچھ نے روزہ نہ رکھا پھر جب ہم دوسری منزل تک پہنچے تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ تم صبح کے وقت اپنے دشمن کے پاس گئے روزہ نہ رکھنے سے تمہارے اندر طاقت زیادہ ہوگی اس لئے روزہ نہ رکھو آپ ﷺ کا یہ حکم ضروری تھا اس لئے ہم نے روزہ نہیں رکھا ۔ پھر ہم نے دیکھا کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ سفر میں روزہ رکھتے رہے ۔

Muhammad bin Hatim, 'Abd al-Rahman bin Mahdi, Mu'awiyah bin Saleh, Hazrat Rabi'ah se riwayat hai woh kehte hain ke mujh se Qaz'ah ne bayan kiya unhon ne kaha ke main Hazrat Abu Sa'eed Khudri radi Allahu ta'ala 'anhu ke pas aaya is hal mein ke un ke pas logo ka jumghta laga hua tha to log un se alihida ho gaye to main ne un se arz kiya ke main aap se woh nahi poochhun ga jis ke bare mein ye poochh rahe hain ( rawi kehte hain ) ke main ne safar ke roze ke bare mein poocha to unhon ne farmaya ke hum ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Makkah Mukarramah tak safar kiya hai aur hum roze ki halat mein the unhon ne farmaya ke hum ek jagah utre to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tum dushman ke qareeb ho gaye ho aur ab iftaar karna ( roza na rakhna ) tumhaare liye qaut o taqat ka ba'is hoga to roze ki rukhsat thi phir hum mein se kuchh ne roza rakha aur kuchh ne roza na rakha phir jab hum doosri manzil tak pahunche to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke tum subah ke waqt apne dushman ke pas gaye roze na rakhne se tumhaare andar taqat ziada hogi is liye roza na rakho aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ka ye hukm zaroori tha is liye hum ne roza nahin rakha. phir hum ne dekha ke hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath safar mein roza rakhte rahe.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ رَبِيعَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَزَعَةُ، قَالَ أَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ - رضى الله عنه - وَهُوَ مَكْثُورٌ عَلَيْهِ فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْهُ قُلْتُ إِنِّي لاَ أَسْأَلُكَ عَمَّا يَسْأَلُكَ هَؤُلاَءِ عَنْهُ ‏.‏ سَأَلْتُهُ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ سَافَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى مَكَّةَ وَنَحْنُ صِيَامٌ قَالَ فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّكُمْ قَدْ دَنَوْتُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَالْفِطْرُ أَقْوَى لَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَكَانَتْ رُخْصَةً فَمِنَّا مَنْ صَامَ وَمِنَّا مَنْ أَفْطَرَ ثُمَّ نَزَلْنَا مَنْزِلاً آخَرَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّكُمْ مُصَبِّحُو عَدُوِّكُمْ وَالْفِطْرُ أَقْوَى لَكُمْ فَأَفْطِرُوا ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَتْ عَزْمَةً فَأَفْطَرْنَا ثُمَّ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنَا نَصُومُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ فِي السَّفَرِ ‏.‏