15.
The Book of Pilgrimage
١٥-
كتاب الحج


29
Chapter: Clarifying that the pilgrim who has entered Ihram for Umrah should not exit Ihram after performing Tawaf before Sa'i; And the pilgrim who has entered Ihram for Hajj should not exit Ihram after performing Tawaf Al-Qudum, and the same applies to th

٢٩
باب مَا يَلْزَمُ مَنْ طَافَ بِالْبَيْتِ وَسَعَى مِنَ الْبَقَاءِ عَلَى الإِحْرَامِ وَتَرْكِ التَّحَلُّلِ ‏

Sahih Muslim 1235

Muhammad bin Abdur Rahman reported that a person from Iraq said to him to inquire from 'Urwa bin Zubair for him whether a person who puts on Ihram for Hajj is allowed to put it off or not as he circumambulates the House. And if he says, ‘no, it can't be put off,’ then tell him that there is a person who makes such an assertion. Muhammad bin Abdur Rahman then said, I asked Urwa bin Zubair, he said, the person who has entered into the state of Ihram for Hajj cannot get out of it unless he has, completed the Hajj. I (further) said (to him), (What) if a person makes that assertion? Thereupon he said, it is indeed unfortunate that he makes such an assertion. That person ('Iraqi) then met me and he asked me, and I narrated to him (the reply of 'Urwa), whereupon he (the Iraqi) said, tell him ('Urwa) that a person had informed him that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had done that; and why is it that Asma (رضي الله تعالى عنها) and Zubair (رضي الله تعالى عنه) have done like this? He (Muhammad bin Abdur Rahman) said, I went to him and made a mention of that to him, whereupon he ('Urwa) said, who is he (the 'Iraqi)? I said, I do not know, whereupon he said, what is the matter that he does not come to me himself and ask me? I suppose he is an 'Iraqi. I said, I do not know, whereupon he said, he has told a lie. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) performed Hajj, and Ummul Momineen A'isha ( رضي الله تعالى عنها) has told me that the first thing with which he commenced (the rituals) when he arrived at Makka was that he performed ablution and then circumambulated the Ka'ba. Then Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) performed Hajj and the first thing with which he commenced (the Hajj) as the circumambulation of the Ka'ba and nothing besides it. So, did 'Umar (رضي الله تعالى عنه). Then 'Uthman (رضي الله تعالى عنه) performed Hajj and I saw that the first thing with which he commenced the Hajj was the circumambulation of the Ka'ba and nothing besides it. Then Mu'awiya (رضي الله تعالى عنه) and Abdullah bin 'Umar (رضي الله تعالى عنه) did that. Then I performed Hajj with my father Zubair bin al-'Awwam (رضي الله تعالى عنه), and the first thing with which he commenced (Hajj) was the circumambulation of the House. He then did nothing besides it. I then saw the emigrants (Muhajirin) and the helpers (Ansar) doing like this and nothing besides it. And the last one whom I saw doing like this was Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه). And he did not break it (the Hajj) after performing 'Umra. And Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) is with them. Why don't they ask him (to testify it)? And none amongst those who had passed away commenced (the rituals of Hajj) but by circumambulating the Ka'ba on their (first arrival) and they did not put off Ihram (without completing the Hajj), and I saw my mother and my aunt commencing (their Hajj) with the circumambulation of the House, and they did not put off Ihram. My mother informed me that she came and her sister, and Zubair (رضي الله تعالى عنه) and so and so for 'Umra, and when they had kissed the corner (the Black Stone, after Sa'i and circumambulation), they put off Ihram. And he (the 'Iraqi) has told a lie in this matter.

محمد بن عبدالرحمان سے روایت ہے کہ ایک عراقی شخص نے ان سے کہا : میری طرف سے عروہ بن زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے اس شخص کے بارے میں سوال کیجئے جو حج کا تلبیہ پکارتا ہے ، جب وہ بیت اللہ کاطواف کرلےتو کیا احرام سے آزاد ہوجائےگا یانہیں؟اگر وہ تمھیں جواب دیں کہ وہ آزاد نہیں ہوگا تو ان سے کہناکہ ایک شخص ہے جو یہ کہتاہے ( محمد بن عبدالرحمان نے ) کہا : میں نے عروہ سے اس کی بابت سوال کیا توا نھوں نےکہا : جو شخص حج کا احرام باندھے ، وہ حج کیے بغیر احرام سے فارغ نہیں ہوگا ۔ میں ( محمد بن عبدالرحمان ) نے عرض کی کہ ایک شخص ہے جو یہی بات کہتا ہے انھوں نے فرمایا : کتنی بری بات ہے جو اس نے کہی ہے ۔ پھر میرا ٹکراؤ ( اس عراقی ) شخص سے ہوا تو اس نے مجھ سے ( اپنے سوال کے متعلق ) پوچھا ۔ میں نے اسے بتادیا ۔ اس ( عراقی ) نے کہا : ان ( عروہ ) سے کہو ، بلاشبہ ایک شخص خبر دے رہاتھا کہ اللہ کے رسول ﷺ نے ایسا حکم کیا تھا ( حکم دیا تھا ) حضرت اسماء رضی اللہ تعالیٰ عنہا اور حضرت زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کا کیا معاملہ تھا؟انھوں نے ( بھی تو ) ایسا کیا تھا ۔ ( محمد بن عبدالرحمان نے ) کہا : میں ان عروہ کے پاس آیا اور ان کو یہ بات سنائی ۔ انھوں نے پوچھا : یہ ( سائل ) کون ہے؟میں نے عرض کی : میں نہیں جانتا ۔ انھوں نے کہا : اسے کیا ہے؟وہ خود میرے پاس آکرمجھ سے سوال کیوں نہیں کرتا؟میرا خیال ہے ، وہ کوئی عراقی ہوگا ۔ میں نے کہا : میں نہیں جانتا ۔ ( عروہ نے ) کہا : بلاشبہ اس نے جھوٹ بولاہے ۔ مجھے حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نےخبر دی کہ اللہ کےرسول ﷺ نے حج کیا ، مکہ آکر آپ نے جو کام سب سے پہلے کیا ، یہ تھا کہ آپ نے وضوفرمایا اور پھر بیت اللہ کاطواف کیا ۔ پھر ان کے بعدحضرت ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بھی حج کیا ، انھوں نے بھی ، سب سے پہلے جو کیا ، یہی تھا کہ بیت اللہ کا طواف کیا اور اس کےسوا کوئی کام نہ کیا ( نہ بال کٹوائے نہ احرام کھولا ) ، پھرحضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ہی ایسا ہی کیا ۔ پھرحضرت عثمان رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حج کیا ۔ میں نےانھیں دیکھا ، انھوں نے بھی سب سے پہلا کام جس سے آغاز کیا ، بیت اللہ کاطواف تھا ، پھر اس کےپھر اس کے علاوہ کوئی کام نہ ہوا ۔ پھرمعاویہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ اورعبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ( نے بھی ایسا ہی کیا ) پھر میں نے اپنے والد زبیر بن عوام رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ حج کیا ، انھوں نے بھی سب سے پہلے جس سے آغاز کیا بیت اللہ کاطواف تھا اور اس کے علاوہ کوئی نہ تھا ، پھر میں نے مہاجرین وانصار ( کی جماعت ) کو بھی ایسا ہی کرتے دیکھا ۔ اس کے بعد ( بال کٹوانا احرام کھولنا ) کوئی کام نہ ہوا ۔ پھر سب سے آخر میں جسے میں نے یہ کرتے دیکھا وہ حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ہیں ۔ انہوں نے بھی عمرے کے ذریعے سے اپنے حج کو فسخ نہیں کیا ، اور یہ ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ لوگوں کے پاس موجود ہیں ۔ یہ انھی سے کیوں نہیں پوچھ لیتے؟اور نہ گزرے ہوئے لوگوں ( صحابہ رضوان اللہ عنھم اجمعین ) میں سے کسی نے ( یہ کام ) کیا ۔ وہ ( صحابہ رضوان اللہ عنھم اجمعین ) جب بھی بیت اللہ میں قدم رکھتے تو طواف سے پہلے اور کسی چیز سے ابتداء نہ کرتے تھے ( طوا ف کرنے کے بعد ) احرام نہیں کھولتے تھے ۔ میں نے اپنی والدہ اور خالہ کو بھی دیکھا ، وہ جب بھی مکہ آتیں طواف سے پہلے کسی اور کام سے آغاز نہ کرتیں ، اس کا طواف کرتیں ، پھر احرام نہ کھولتیں ( حتیٰ کہ حج پورا کرلیتیں ) میری والدہ نے مجھے بتایا کہ وہ ، ان کی ہمشیرہ ( حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا ) ، حضرت زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ فلاں فلاں لوگ کسی وقت عمرہ کے لئے آئے تھے ، جب انھوں نے حجر اسود کا استلام کرلیا ( اور عمرہ مکمل ہوگیا ) تو ( اس کے بعد ) انھوں نے احرام کھولا ۔ اس شخص نے اس کے بارے میں جس بات کا ذکر کیا ہے ، اس میں جھوٹ بولا ہے ۔

Muhammad bin Abdul Rahman se riwayat hai ke ek Iraqi shakhs ne un se kaha: meri taraf se عروہ bin Zubair (رضي الله تعالى عنه) se us shakhs ke baare mein sawal kijie jo Hajj ka talbiyah pukarta hai, jab woh Baitullah ka tawaf kar le to kya ihram se aazad ho jayega ya nahin? agar woh tumhein jawab dein ke woh aazad nahin hoga to un se kahna ke ek shakhs hai jo yeh kehta hai (Muhammad bin Abdul Rahman ne) kaha: main ne عروہ se is ki baat sawal kiya to unhon ne kaha: jo shakhs Hajj ka ihram bandhe, woh Hajj kiye baghair ihram se farigh nahin hoga. Main (Muhammad bin Abdul Rahman) ne arz ki ke ek shakhs hai jo yahi baat kehta hai. Unhon ne farmaya: kitni barri baat hai jo is ne kahi hai. Phir mera takraao (is Iraqi) shakhs se hua to is ne mujh se (apne sawal ke mutaliq) poocha. Main ne use bata diya. Is (Iraqi) ne kaha: in ( عروہ) se kaho, bilashubah ek shakhs khabar de raha tha ke Allah ke Rasool صلی اللہ علیہ وسلم ne aisa hukm kiya tha (hukm diya tha). Hazrat Asma رضی اللہ تعالی عنہا aur Hazrat Zubair رضی اللہ تعالی عنہ ka kya maamla tha? Inhon ne (bhi to) aisa kiya tha. (Muhammad bin Abdul Rahman ne) kaha: main in عروہ ke pass aaya aur in ko yeh baat sunayi. Inhon ne poocha: yeh (sail) kon hai? Main ne arz ki: main nahin janta. Inhon ne kaha: isse kya hai? Woh khud mere pass aakar mujh se sawal kyun nahin karta? Mera khayal hai, woh koi Iraqi hoga. Main ne kaha: main nahin janta. ( عروہ ne) kaha: bilashubah is ne jhoot bola hai. Mujhe Hazrat Ayesha رضی اللہ تعالی عنہا ne khabar di ke Allah ke Rasool صلی اللہ علیہ وسلم ne Hajj kiya, Makkah aakar aap ne jo kaam sab se pehle kiya, yeh tha ke aap ne wudu farmaya aur phir Baitullah ka tawaf kiya. Phir un ke baad Hazrat Abu Bakr رضی اللہ تعالی عنہ ne bhi Hajj kiya, inhon ne bhi, sab se pehle jo kiya, yahi tha ke Baitullah ka tawaf kiya aur is ke siwa koi kaam nah kiya (nah baal katuaye nah ihram khola), phir Hazrat Umar رضی اللہ تعالی عنہ ne hi aisa hi kiya. Phir Hazrat Uthman رضی اللہ تعالی عنہ ne Hajj kiya. Main ne inhen dekha, inhon ne bhi sab se pehla kaam jis se aghaz kiya, Baitullah ka tawaf tha, phir is ke baad koi kaam nah hua. Phir Muawiyah رضی اللہ تعالی عنہ aur Abdullah bin Umar رضی اللہ تعالی عنہ (ne bhi aisa hi kiya). Phir main ne apne wald Zubair bin Awwam رضی اللہ تعالی عنہ ke saath Hajj kiya, inhon ne bhi sab se pehle jis se aghaz kiya Baitullah ka tawaf tha aur is ke ilawa koi nah tha, phir main ne Muhajireen wa Ansar (ki jamaat) ko bhi aisa hi karte dekha. Is ke baad (baal katuana ihram kholna) koi kaam nah hua. Phir sab se akhir mein jisse main ne yeh karte dekha woh Hazrat Ibn Umar رضی اللہ تعالی عنہ hain. Inhon ne bhi Umrah ke zariye se apne Hajj ko fasq nahin kiya, aur yeh Ibn Umar رضی اللہ تعالی عنہ logoon ke pass maujud hain. Yeh inhen hi se kyun nahin poochh lete? Aur nah guzre hue logoon (Sahaba رضوان اللہ عنھم اجمعین) mein se kisi ne (yeh kaam) kiya. Woh (Sahaba رضوان اللہ عنھم اجمعین) jab bhi Baitullah mein qadam rakhte to tawaf se pehle aur kisi cheez se ibtida nah karte (tawaf karne ke baad) ihram nahin kholte the. Main ne apni waldah aur khalah ko bhi dekha, woh jab bhi Makkah aati to tawaf se pehle kisi aur kaam se aghaz nah karti, is ka tawaf karti, phir ihram nah kholti (hattak ke Hajj poora kar leti) meri waldah ne mujhe bataya ke woh, in ki hamshira (Hazrat Ayesha رضی اللہ تعالی عنہا), Hazrat Zubair رضی اللہ تعالی عنہ falan falan log kisi waqt Umrah ke liye aaye the, jab inhon ne Hajar-e-Aswad ka istlam kar liya (aur Umrah mukaml ho gaya) to (is ke baad) inhon ne ihram khola. Is shakhs ne is ke baare mein jis baat ka zikr kiya hai, is mein jhoot bola hai.

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ قَالَ لَهُ سَلْ لِي عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ عَنْ رَجُلٍ يُهِلُّ بِالْحَجِّ فَإِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ أَيَحِلُّ أَمْ لاَ فَإِنْ قَالَ لَكَ لاَ يَحِلُّ ‏.‏ فَقُلْ لَهُ إِنَّ رَجُلاً يَقُولُ ذَلِكَ - قَالَ - فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ لاَ يَحِلُّ مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ إِلاَّ بِالْحَجِّ ‏.‏ قُلْتُ فَإِنَّ رَجُلاً كَانَ يَقُولُ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ بِئْسَ مَا قَالَ فَتَصَدَّانِي الرَّجُلُ فَسَأَلَنِي فَحَدَّثْتُهُ فَقَالَ فَقُلْ لَهُ فَإِنَّ رَجُلاً كَانَ يُخْبِرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ فَعَلَ ذَلِكَ وَمَا شَأْنُ أَسْمَاءَ وَالزُّبَيْرِ فَعَلاَ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ فَجِئْتُهُ فَذَكَرْتُ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ مَنْ هَذَا فَقُلْتُ لاَ أَدْرِي ‏.‏ قَالَ فَمَا بَالُهُ لاَ يَأْتِينِي بِنَفْسِهِ يَسْأَلُنِي أَظُنُّهُ عِرَاقِيًّا ‏.‏ قُلْتُ لاَ أَدْرِي ‏.‏ قَالَ فَإِنَّهُ قَدْ كَذَبَ قَدْ حَجَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ - رضى الله عنها - أَنَّ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ أَنَّهُ تَوَضَّأَ ثُمَّ طَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ يَكُنْ غَيْرُهُ ثُمَّ عُمَرُ مِثْلُ ذَلِكَ ثُمَّ حَجَّ عُثْمَانُ فَرَأَيْتُهُ أَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ يَكُنْ غَيْرُهُ ثُمَّ مُعَاوِيَةُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ يَكُنْ غَيْرُهُ ثُمَّ رَأَيْتُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَ ذَلِكَ ثُمَّ لَمْ يَكُنْ غَيْرُهُ ثُمَّ آخِرُ مَنْ رَأَيْتُ فَعَلَ ذَلِكَ ابْنُ عُمَرَ ثُمَّ لَمْ يَنْقُضْهَا بِعُمْرَةٍ وَهَذَا ابْنُ عُمَرَ عِنْدَهُمْ أَفَلاَ يَسْأَلُونَهُ وَلاَ أَحَدٌ مِمَّنْ مَضَى مَا كَانُوا يَبْدَءُونَ بِشَىْءٍ حِينَ يَضَعُونَ أَقْدَامَهُمْ أَوَّلَ مِنَ الطَّوَافِ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لاَ يَحِلُّونَ وَقَدْ رَأَيْتُ أُمِّي وَخَالَتِي حِينَ تَقْدَمَانِ لاَ تَبْدَآنِ بِشَىْءٍ أَوَّلَ مِنَ الْبَيْتِ تَطُوفَانِ بِهِ ثُمَّ لاَ تَحِلاَّنِ وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي أَنَّهَا أَقْبَلَتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ بِعُمْرَةٍ قَطُّ فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا وَقَدْ كَذَبَ فِيمَا ذَكَرَ مِنْ ذَلِكَ ‏.‏