17.
The Book of Suckling
١٧-
كتاب الرضاع


4
Chapter: The prohibition of marriage to one's stepdaughter and the sister of one's wife

٤
باب تَحْرِيمِ الرَّبِيبَةِ وَأُخْتِ الْمَرْأَةِ ‏

Sahih Muslim 1449a

Ummul Momineen Umm Habiba (رضي الله تعالى عنها) narrated that Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) came to me and I said to him, have you any inclination towards the daughter of Abu Sufyan (رضي الله تعالى عنه)? The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, what should I do? I said, marry her. He said, do you like that? I said, I am not the exclusive (wife) of yours; I, therefore, wish to join my sister in good. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, she is not lawful for me. I said, I have been informed that you have given the proposal of marriage to Durrah ( رضي الله تعالى عنها) daughter of Abu Salama (رضي الله تعالى عنه). He said, you mean the daughter of Ummul Momineen Umm Salama (رضي الله تعالى عنها)? I said, yes. He said, even if she had not been my stepdaughter, brought up under my guardianship, she would not have been lawful for me, for she is the daughter of my foster-brother Hamza (رضي الله تعالى عنه), for Thuwaiba (رضي الله تعالى عنها) had suckled me and her father. So do not give me the proposal of the marriage of your daughters and sisters.

ابواسامہ نے ہمیں حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں ہشام نے خبر دی ، کہا : مجھے میرے والد ( عروہ بن زبیر ) نے زینب بنت ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے خبر دی ، انہوں نے ام حبیبہ بنت ابو سفیان رضی اللہ عنہ سے روایت کی ، انہوں نے کہا : رسول اللہ ﷺ میرے ہاں تشریف لائے ، میں نے آپ سے عرض کی : کیا آپ میری بہن ( عَزہ ) بنت ابوسفیان کے بارے میں کوئی سوچ رکھتے ہیں؟ آپ نے پوچھا : " میں کیا کروں؟ " میں نے عرض کی : آپ اس سے نکاح کر لیں ، آپ نے فرمایا : " کیا تم اس بات کو پسند کرتی ہو؟ " میں نے عرض کی : میں اکیلی ہی آپ کی بیوی نہیں ہوں اور اپنے ساتھ خیر میں شریک ہونے ( کے معاملے ) میں ( میرے لیے ) سب سے زیادہ محبوب میری بہن ہے ۔ آپ نے فرمایا : " وہ میرے لیے حلال نہیں ہے ۔ " میں نے عرض کی : مجھے خبر دی گئی ہے کہ آپ دُرہ بنت ابوسلمہ رضی اللہ عنہا کے لیے نکاح کا پیغام بھیج رہے ہیں ۔ آپ نے پوچھا : " ام سلمہ کی بیٹی کے لئے؟ " میں نے عرض کی : جی ہاں ۔ آپ نے فرمایا : " اگر وہ میری گود میں پروردہ ( ربیبہ ) نہ ہوتی تو بھی میرے لیے حلال نہ تھی ، وہ میرے رضاعی بھائی کی بیٹی ہے ، مجھے اور اس کے والد کو ثوبیہ نے دودھ پلایا تھا ، اس لیے تم خواتین میرے سامنے اپنی بیٹیوں اور بہنوں کے بارے میں پیش کش نہ کیا کرو

Abu Osama ne humein hadees bayaan ki, kaha: humein Hisham ne khabar di, kaha: mujhe mere walid (Urwah bin Zubair) ne Zainab bint Umme Salma Radi Allahu anha se khabar di, unhon ne Umme Habibah bint Abu Sufiyan Radi Allahu anha se riwayat ki, unhon ne kaha: Rasulullah ﷺ mere han tashreef laaye, maine aapse arz ki: kya aap meri bahan (Azza) bint Abu Sufiyan ke baare mein koi soch rakhte hain? Aap ne poocha: "main kya karoon?" Maine arz ki: aap us se nikah kar len, aap ne farmaya: "kya tum is baat ko pasand karti ho?" Maine arz ki: main akeli hi aap ki biwi nahin hoon aur apne saath khair mein sharik hone (ke maamle) mein (mere liye) sab se zyada mahboob meri bahan hai. Aap ne farmaya: "wo mere liye halal nahin hai." Maine arz ki: mujhe khabar di gayi hai ki aap Durrah bint Abu Salma Radi Allahu anha ke liye nikah ka paigham bhej rahe hain. Aap ne poocha: "Umme Salma ki beti ke liye?" Maine arz ki: ji haan. Aap ne farmaya: "agar wo meri god mein parwarda (rabeebah) na hoti to bhi mere liye halal na thi, wo mere razaai bhai ki beti hai, mujhe aur uske walid ko Sawbiyyah ne doodh pilaya tha, is liye tum khawateen mere samne apni betiyon aur bahanon ke baare mein pesh kash na karo

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا أَبِي، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ هَلْ لَكَ فِي أُخْتِي بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ فَقَالَ ‏"‏ أَفْعَلُ مَاذَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ تَنْكِحُهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَوَتُحِبِّينَ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ وَأَحَبُّ مَنْ شَرِكَنِي فِي الْخَيْرِ أُخْتِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِي ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ فَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّكَ تَخْطُبُ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَوْ أَنَّهَا لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِي فِي حَجْرِي مَا حَلَّتْ لِي إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ أَرْضَعَتْنِي وَأَبَاهَا ثُوَيْبَةُ فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَىَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ ‏"‏ ‏.‏