18.
The Book of Divorce
١٨-
كتاب الطلاق
6
Chapter: The woman who has been irrevocably divorced is not entitled to spending
٦
باب الْمُطَلَّقَةُ ثَلاَثًا لاَ نَفَقَةَ لَهَا
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ | فاطمة بنت قيس الفهرية | صحابية |
| الشَّعْبِيِّ | عامر الشعبي | ثقة |
| وداود | داود بن أبي هند القشيري | ثقة متقن |
| فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ | فاطمة بنت قيس الفهرية | صحابية |
| وَإِسْمَاعِيل بْنُ أَبِي خالد | إسماعيل بن أبي خالد البجلي | ثقة ثبت |
| الشَّعْبِيِّ | عامر الشعبي | ثقة |
| وَأَشْعَثَ | أشعث بن سوار الكندي | ضعيف الحديث |
| وَمُجَالِدٌ | مجالد بن سعيد الهمداني | ضعيف الحديث |
| وَأَشْعَثُ | أشعث بن سوار الكندي | ضعيف الحديث |
| وَإِسْمَاعِيل | إسماعيل بن أبي خالد البجلي | ثقة ثبت |
| وَمُغِيرَةُ | المغيرة بن مقسم الضبي | ثقة مدلس |
| وَمُغِيرَةَ | المغيرة بن مقسم الضبي | ثقة مدلس |
| وَحُصَيْنٌ | الحصين بن عبد الرحمن السلمي | ثقة متقن |
| وَدَاوُدَ | داود بن أبي هند القشيري | ثقة متقن |
| حُصَيْنٍ | الحصين بن عبد الرحمن السلمي | ثقة متقن |
| سَيَّارٌ | سيار بن أبي سيار العنزي | ثقة |
| هُشَيْمٌ | هشيم بن بشير السلمي | ثقة ثبت كثير التدليس والإرسال الخفي |
| هُشَيْمٌ | هشيم بن بشير السلمي | ثقة ثبت كثير التدليس والإرسال الخفي |
| زُهَّيرُ بْنُ حَرْبٍ | زهير بن حرب الحرشي | ثقة ثبت |
| يَحْيَى بْنُ يَحْيَى | يحيى بن يحيى النيسابوري | ثقة ثبت إمام |
Sahih Muslim 1480i
Sha'bi narrated that he visited Fatima bint Qais (رضي الله تعالى عنها) and asked her about the verdict of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) about (board and lodging during the 'Idda) and she said that her husband divorced her with an irrevocable divorce. She added, I contended with him before Allah's Messerger (صلى الله عليه وآله وسلم) about lodging and maintenance allowance, and she said, he did not provide me with any lodging or maintenance allowance, and he commanded me to spend the 'Idda in the house of Ibn Umm Maktum (رضي الله تعالى عنه).
امام شعبی رحمۃ اللہ علیہ بیان کرتے ہیں کہ میں حضرت فاطمہ بنت قیس رضی اللہ تعالی عنہا کی خدمت میں حاضر ہوا اور اس سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کے خلاف جو فیصلہ دیا اس کے بارے میں دریافت کیا تو اس نے بتایا کہ میرے خاوند نے مجھے فیصلہ کن طلاق دے دی۔ تو میں نفقہ اور سکنیٰ کے بارے میں اس کے خلاف مقدمہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں لے گئی۔ تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے نہ سکنیٰ دلوایا اور نہ ہی نفقہ اور مجھے عدت ابن ام مکتوم رضی اللہ تعالی عنہ کے گھر گزارنے کا حکم دیا۔
Imam Sha'bi (Rahmatullahi Alaih) bayan karte hain ke main Hazrat Fatimah bint Qays (Razi Allahu Anha) ki khidmat mein hazir hua aur us se Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne us ke khilaf jo faisla diya us ke bare mein daryaft kiya to us ne bataya ke mere khaawind ne mujhe faisla kun talaq de di. To main nafaqah aur sukna ke bare mein us ke khilaf muqaddamah Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein le gayi. To aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujhe na sukna dilwaya aur na hi nafaqah aur mujhe iddat Ibn Umm Maktum (Razi Allahu Anhu) ke ghar guzarne ka hukum diya.
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ، وَحُصَيْنٌ، وَمُغِيرَةُ، وَأَشْعَثُ، وَمُجَالِدٌ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ وَدَاوُدُ كُلُّهُمْ عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ فَسَأَلْتُهَا عَنْ قَضَاءِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهَا فَقَالَتْ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا الْبَتَّةَ . فَقَالَتْ فَخَاصَمْتُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السُّكْنَى وَالنَّفَقَةِ - قَالَتْ - فَلَمْ يَجْعَلْ لِي سُكْنَى وَلاَ نَفَقَةً وَأَمَرَنِي أَنْ أَعْتَدَّ فِي بَيْتِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ .