18.
The Book of Divorce
١٨-
كتاب الطلاق


8
Chapter: The 'Iddah of a woman whose husband had died, and the like, ends when she gives birth.

٨
باب انْقِضَاءِ عِدَّةِ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا وَغَيْرِهَا بِوَضْعِ الْحَمْلِ ‏‏

Sahih Muslim 1484

Ubaidullah bin 'Abdullah bin 'Utba bin Mas'ud reported that his father wrote to Umar bin 'Abdullah bin al Arqam al-Zuhri that he would go to Subai'ah bint al-Harith al-Aslamiyya ( رضي الله تعالى عنها) and ask her about a verdict which Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) gave her when she had asked that from him (in regard to the termination of 'Idda at the birth of a child). 'Umar bin Abdullah wrote to 'Abdullah bin 'Utba informing him that Subai'ah (رضي الله تعالى عنها) had told him that she had been married to Sa'd bin Khaula (رضي الله تعالى عنه) and he belonged to the tribe of Amir bin Lu'ayy, and was one of those who participated in the Battle of Badr, and he died in the Farewell Pilgrimage and she had been in the family at that time. And much time had not elapsed that she gave birth to a child after his death and when she was free from the effects of childbirth, she embellished herself for those who had to give proposals of marriage. Abdul Sunabil bin Ba'kak (رضي الله تعالى عنه) (from Banu 'Abd al-Dar) came to her and said, what is this that I see you embellished; perhaps you are inclined to marry. By Allah, you cannot marry unless four months and ten days (of 'Idda are passed). When he said that. I dressed myself, and as it was evening, I came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and asked him about it, and he said that I was allowed to marry when I had given birth to a child and asked me to marry if I so liked. Ibn Shihab said, I do not find any harm for her in marrying when she has given birth to a child even when she is bleeding (after the birth of the child) except that her husband should not go near her until she is purified.

عبیداللہ بن عبداللہ بن عتبہ بن مسعود بیان کرتے ہیں کہ ان کے والد نے عمر بن عبداللہ بن ارقم زہری کو لکھا کہ سبیعہ بنت حارث اسلمیہ کے پاس جا کر، ان سے پوچھو کہ تمہارا واقعہ کیا ہے اور جب تو نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے مسئلہ پوچھا تھا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے تمہیں کیا جواب دیا تھا۔ تو عمر بن عبداللہ نے عبداللہ بن عتبہ کو اطلاع دیتے ہوئے لکھا کہ سبیعہ اسلمیہ رضی اللہ تعالی عنہا نے اسے بتایا کہ وہ سعد بن خولہ جو بنو عامر بن لؤی کے فرد تھے، کی بیوی تھی۔ اور وہ بدر میں شریک ہونے والوں میں سے تھے۔ تو وہ حجۃ الوداع کے موقع پر، جبکہ وہ حاملہ تھی، وفات پا گئے۔ ان کی وفات کے تھوڑے عرصہ کے بعد ہی اس نے بچا جنا، اور جب وہ نفاس سے نکلی، تو اس نے منگنی کا پیغام دینے والوں کی خاطر بناؤ سنگھار کیا، تو اس کے پاس بنو عبدالدار کے فرد ابو سنابل بن بعکک رضی اللہ تعالی عنہ آئے، اور اس سے پوچھا، کیا بات ہے میں تمہیں بنی سنوری دیکھ رہا ہوں؟ شاید تم نکاح کرنا چاہتی ہو، یقینا اللہ کی قسم! تو اس وقت تک نکاح نہیں کر سکتی جب تک تم پر چار ماہ اور دس دن نہ گزر جائیں، سبیعہ رضی اللہ تعالی عنہا کہتی ہیں، جب اس نے مجھے یہ بات کہی تو میں نے شام کو اپنے کپڑے اوڑھے اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں اس کے بارے میں دریافت کرنے کے لیے حاضر ہوئی؟ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے بتایا، کہ جب میں نے وضع حمل کیا تھا، اس وقت سے شادی کے قابل ہو چکی ہوں، اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے حکم دیا، کہ اگر میں چاہوں تو شادی کر سکتی ہوں۔ ابن شہاب کہتے ہیں، میرے نزدیک اس میں کوئی حرج نہیں ہے کہ وضع حمل کے بعد عورت شادی کر لے۔ اگرچہ ابھی ولادت کا خون جاری ہو۔ ہاں اس کا خاوند جب تک وہ خون سے پاک نہ ہو جائے، اس سے تعلقات قائم نہ کرے۔

Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah bin Mas'ood bayan karte hain ke un ke walid ne Umar bin Abdullah bin Arqam Zuhri ko likha ke Subai'ah bint Harith Aslamiyah ke paas ja kar, un se poocho ke tumhara waqea kya hai aur jab tu ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se maslah poocha tha to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne tumhen kya jawab diya tha. To Umar bin Abdullah ne Abdullah bin Utbah ko ittila dete hue likha ke Subai'ah Aslamiyah (Razi Allahu Anha) ne use bataya ke woh Saad bin Khawlah jo Banu Aamir bin Lu'ayy ke fard the, ki biwi thi. Aur woh Badr mein shareek hone walon mein se the. To woh Hajjatul Wada' ke mauqa par, jabke woh hamilah thi, wafat pa gaye. Un ki wafat ke thode arse ke baad hi us ne bachcha jana, aur jab woh nifas se nikli, to us ne mangni ka paigham dene walon ki khatir banao singhar kiya, to us ke paas Banu Abdud Dar ke fard Abu Sanabil bin Ba'kak (Razi Allahu Anhu) aaye, aur us se poocha, kya baat hai main tumhen bani sanwari dekh raha hoon? Shayad tum nikah karna chahti ho, yaqeenan Allah ki qasam! Tu us waqt tak nikah nahi kar sakti jab tak tum par chaar mah aur das din na guzar jayen, Subai'ah (Razi Allahu Anha) kehti hain, jab us ne mujhe yeh baat kahi to main ne sham ko apne kapde odhe aur Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein is ke bare mein daryaft karne ke liye hazir hui? To aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujhe bataya, ke jab main ne waza' hamal kiya tha, us waqt se shadi ke qabil ho chuki hoon, aur aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujhe hukum diya, ke agar main chahoon to shadi kar sakti hoon. Ibn Shihab kehte hain, mere nazdeek is mein koi harj nahi hai ke waza' hamal ke baad aurat shadi kar le. Agarche abhi wiladat ka khoon jari ho. Haan us ka khaawind jab tak woh khoon se paak na ho jaye, us se ta'alluqat qaim na kare.

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالَ حَرْمَلَةُ حَدَّثَنَا وَقَالَ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، - حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَاهُ، كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ الزُّهْرِيِّ يَأْمُرُهُ أَنْ يَدْخُلَ، عَلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ الأَسْلَمِيَّةِ فَيَسْأَلَهَا عَنْ حَدِيثِهَا وَعَمَّا قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ اسْتَفْتَتْهُ فَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ يُخْبِرُهُ أَنَّ سُبَيْعَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ ابْنِ خَوْلَةَ وَهُوَ فِي بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا فَتُوُفِّيَ عَنْهَا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهْىَ حَامِلٌ فَلَمْ تَنْشَبْ أَنْ وَضَعَتْ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاتِهِ فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا تَجَمَّلَتْ لِلْخُطَّابِ فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ - رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ - فَقَالَ لَهَا مَا لِي أَرَاكِ مُتَجَمِّلَةً لَعَلَّكِ تَرْجِينَ النِّكَاحَ إِنَّكِ وَاللَّهِ مَا أَنْتِ بِنَاكِحٍ حَتَّى تَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ ‏.‏ قَالَتْ سُبَيْعَةُ فَلَمَّا قَالَ لِي ذَلِكَ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي حِينَ أَمْسَيْتُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَأَفْتَانِي بِأَنِّي قَدْ حَلَلْتُ حِينَ وَضَعْتُ حَمْلِي وَأَمَرَنِي بِالتَّزَوُّجِ إِنْ بَدَا لِي ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَلاَ أَرَى بَأْسًا أَنْ تَتَزَوَّجَ حِينَ وَضَعَتْ وَإِنْ كَانَتْ فِي دَمِهَا غَيْرَ أَنْ لاَ يَقْرَبُهَا زَوْجُهَا حَتَّى تَطْهُرَ ‏.‏