31.
The Book of Lost Property
٣١-
كتاب اللقطة
1
Chapter: Picking up property lost by a pilgrim
١
باب
Sahih Muslim 1723a
Salama bin Kuhail reported that he heard Suwaid bin Ghafala say, he went out, and also Zaid bin Suhan and Salman bin Rabi'a, for Jihad, and I found a whip and took it up. They said to me; leave it. I said, no. but I will make announcement of it and if its owner comes (then I will return that), otherwise I will use it, and I refused them. When we returned from Jihad. by a good fortune for me, I performed Pilgrimage. I came to Madina and met Ubayy bin Ka'b (رضي الله تعالى عنه), and related to him the affair of the whip and their opinion (the opinion of Zaid bin Suhan and Salman bin Rabi'a) about it. Thereupon he said, I found a money bag during the lifetime of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) which contained one hundred dinars. I came to him along with it, and he said, make an announcement of it for one year. So, I announced it, but did not find anyone who could claim it. I again came to him and he said, Make announcement for one year. So I made announcement of it, but I found none who could recognize it. I came to him he said, Make announcement of it for one year. I made announcement of that but did not find one who could recognize it, whereupon he said, preserve (in your mind) its number, its bag and its strap, and if its owner comes (then return that to him), otherwise make use of it. So, I made use of that. I (Shu'ba) met him (Salama bin Kuhail) after this in Makka, and he said, I do not know whether he said three years or one year.
محمد بن جعفر ) غندر نے ہمیں حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں شعبہ نے سلمہ بن کہیل سے حدیث بیان کی ، انہوں نے کہا : میں نے سوید بن غفلہ سے سنا ، انہوں نے کہا : میں ، زید بن صوحان اور سلمان بن ربیعہ جہاد کے لیے نکلے ، مجھے ایک کوڑا ملا تو میں نے اسے اٹھا لیا ، ان دونوں نے مجھ سے کہا : اسے رہنے دو ۔ میں نے کہا : نہیں ، بلکہ میں اس کا اعلان کروں گا ، اگر اس کا مالک آ گیا ( تو اسے دے دوں گا ) ورنہ اس سے فائدہ اٹھاؤں گا ۔ کہا : میں نے ان دونوں ( کی بات ماننے ) سے انکار کر دیا ۔ جب ہم اپنی جنگ سے واپس ہوئے ( تو ) میرے مقدور میں ہوا کہ میں نے حج کرنا ہے ، چنانچہ میں مدینہ آیا ، حضرت ابی بن کعب رضی اللہ عنہ سے ملاقات کی اور انہیں کوڑے کے واقعے اور ان دونوں کی باتوں سے آگاہ کیا تو انہوں نے کہا : رسول اللہ ﷺ کے عہد میں مجھے ایک تھیلی ملی جس میں سو دینار تھے ، میں اسے لے کر رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا تو آپ نے فرمایا : "" سال بھر اس کی تشہیر کرو ۔ "" میں نے ( دوسرا سال ) اس کی تشہیر کی تو مجھے کوئی شخص نہ ملا جو اسے پہچان پاتا ، میں پھر آپ کے پاس آیا تو آپ نے فرمایا : "" ایک سال اس کی تشہیر کرو ۔ "" میں نے ( پھر سال بھر ) اس کی تشہیر کی تو مجھے کوئی شخص نہ ملا جو اسے پہچان پاتا ، میں پھر آپ کے پاس آیا تو آپ نے فرمایا : "" ایک سال اس کی تشہیر کرو ۔ "" میں نے اس کی تشہیر کی تو مجھے کوئی ایسا شخص نہ ملا جو اسے پہچان پاتا ۔ تو آپ نے فرمایا : "" اس کی تعداد ، اس کی تھیلی اور اس کے بندھن کو یاد رکھنا ، اس اگر اس مالک آ جائے ( تو اسے دے دینا ) ورنہ اس سے فائدہ اٹھا لینا ۔ "" پھر میں نے اسے استعمال کیا ۔ ( شعبہ نے کہا : ) اس کے بعد میں انہیں ( سلمہ بن کہیل کو ) مکہ میں ملا تو انہوں نے کہا : مجھے معلوم نہیں ( حضرت اُبی رضی اللہ عنہ نے ) تین سال ( تشہیر کی ) یا ایک سال
Muhammad bin Ja'far) Ghandar ne hamen Hadith bayan ki, kaha: hamen Sha'bah ne Salmah bin Kahil se Hadith bayan ki, unhon ne kaha: main ne Suwaid bin Ghaflah se suna, unhon ne kaha: main, Zaid bin Sauhan aur Salman bin Rabi'ah jihad ke liye nikle, mujhe ek kooda mila to main ne usse uthha liya, in dono ne mujh se kaha: isse rehne do. Main ne kaha: nahin, balki main iska a'laan karon ga, agar iska maalik aa gaya (to usse de dunga) warna isse faida uthaon ga. Kaha: main ne in dono (ki baat manne) se inkaar kar diya. Jab hum apni jang se wapas hue (to) mere maqdoor mein hua ke main ne Hajj karna hai, chananch main Madinah aya, Hazrat Abi bin Ka'ab (رضي الله تعالى عنه) se mulaqat ki aur unhen kooday ke waqia aur in dono ki baaton se agah kiya to unhon ne kaha: Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ahd mein mujhe ek theli mili jis mein so dinar thay, main usse le kar Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aya to aap ne farmaya: ""Sal bhar iski tashhir karo."" Main ne (dosra sal) iski tashhir ki to mujhe koi shakhs na mila jo isse pahchan pata, main phir aap ke pass aya to aap ne farmaya: ""Ek sal iski tashhir karo."" Main ne (phir sal bhar) iski tashhir ki to mujhe koi shakhs na mila jo isse pahchan pata, main phir aap ke pass aya to aap ne farmaya: ""Ek sal iski tashhir karo."" Main ne iski tashhir ki to mujhe koi aisa shakhs na mila jo isse pahchan pata. To aap ne farmaya: ""Iski tadad, iski theli aur iske bandhan ko yaad rakhna, is agar is maalik aa jaye (to usse de dena) warna isse faida utha lena."" Phir main ne usse istemal kiya. (Sha'bah ne kaha:) Iske baad main unhen (Salmah bin Kahil ko) Makkah mein mila to unhon ne kaha: mujhe ma'loom nahin (Hazrat Ubee (رضي الله تعالى عنه) ne) teen sal (tashhir ki) ya ek sal
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ، بْنُ نَافِعٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُوَيْدَ، بْنَ غَفَلَةَ قَالَ خَرَجْتُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ، وَسَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ، غَازِينَ فَوَجَدْتُ سَوْطًا فَأَخَذْتُهُ فَقَالاَ لِي دَعْهُ . فَقُلْتُ لاَ وَلَكِنِّي أُعَرِّفُهُ فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهُ وَإِلاَّ اسْتَمْتَعْتُ بِهِ . قَالَ فَأَبَيْتُ عَلَيْهِمَا فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنْ غَزَاتِنَا قُضِيَ لِي أَنِّي حَجَجْتُ فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ فَأَخْبَرْتُهُ بِشَأْنِ السَّوْطِ وَبِقَوْلِهِمَا فَقَالَ إِنِّي وَجَدْتُ صُرَّةً فِيهَا مِائَةُ دِينَارٍ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُ بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " عَرِّفْهَا حَوْلاً " . قَالَ فَعَرَّفْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا ثُمَّ أَتَيْتُهُ . فَقَالَ " عَرِّفْهَا حَوْلاً " . فَعَرَّفْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا ثُمَّ أَتَيْتُهُ . فَقَالَ " عَرِّفْهَا حَوْلاً " . فَعَرَّفْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا . فَقَالَ " احْفَظْ عَدَدَهَا وَوِعَاءَهَا وَوِكَاءَهَا فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلاَّ فَاسْتَمْتِعْ بِهَا " . فَاسْتَمْتَعْتُ بِهَا . فَلَقِيتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ بِمَكَّةَ فَقَالَ لاَ أَدْرِي بِثَلاَثَةِ أَحْوَالٍ أَوْ حَوْلٍ وَاحِدٍ .