32.
The Book of Jihad and Expeditions
٣٢-
كتاب الجهاد والسير


48
Chapter: Women who take part in military expeditions are to be given a reward but not a regular share; And the prohibition of killing children of the enemy

٤٨
باب النِّسَاءُ الْغَازِيَاتُ يُرْضَخُ لَهُنَّ وَلاَ يُسْهَمُ وَالنَّهْىُ عَنْ قَتْلِ صِبْيَانِ أَهْلِ الْحَرْبِ

Sahih Muslim 1812c

Yazid bin Hurmuz narrated that Najda bin 'Amir al-Haruri wrote to Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) asking him about the slave and the woman as to whether they would get a share from the booty (it they participated in Jihad); about the killing of (enemy) children (in war) ; about the orphan as to when his orphan-hood comes to an end; about the family (of the Prophet ﷺ) as to who they are. He said to Yazid, write to him. (If he were not likely to fall into folly, I would not have written to him.) Write, you have written asking about the woman and the slave whether they would get a share of the booty if they participated in Jihad. (You should know that) there is nothing of the sort for them except that they will be given a prize. And you have written asking me about the killing of the enemy children in war. (You should understand that) the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) did not kill them. and you should not kill them unless thou knew what (Hadhrat Khidr ) companion of Musa (عليهم السالم) knew about the boy he had killed. And you have written asking me about the orphan as to when the period of his orphan-hood comes to an end, so that the title of orphan is dropped from him. (In this regard, you should know that) the title orphan will not be dropped from him until he attains maturity of body and mind. And you have written asking me about the close relatives (of the Prophet ﷺ) as to who they are. We think that it is we, but our people have denied us this.

یزید بن ہرمز بیان کرتے ہیں، کہ نجدہ بن عامر حروری نے، ابن عباس رضی اللہ تعالی عنہما کو لکھ کر اس غلام اور اس عورت کے بارے میں پوچھا، جو جنگ میں شریک ہوتے ہیں، کیا ان کو حصہ دیا جائے گا؟ اور بچوں کے قتل کا کیا حکم ہے؟ اور یتیم کی یتیمی کب ختم ہو گی؟ اور ذو القربی سے مراد کون ہے؟ تو حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالی عنہما نے یزید کو کہا، اسے خط لکھو اور اگر مجھے یہ ڈر نہ ہوتا کہ وہ حماقت میں مبتلا ہو جائے گا، تو میں اسے خط کا جواب نہ دیتا، لکھو! تو نے مجھ سے یہ لکھ کر پوچھا ہے کہ عورت اور غلام، غنیمت کی تقسیم کے وقت موجود ہیں، کیا انہیں بھی کچھ دیا جائے گا؟ اور واقعہ یہ ہے، ان کے لیے غنیمت میں کوئی حصہ نہیں ہے، ہاں انہیں کچھ عطیہ دیا جا سکتا ہے اور تو نے مجھ سے بچوں کے قتل کے بارے میں پوچھا ہے؟ اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں قتل نہیں کیا، اس لیے تو بھی انہیں قتل نہ کر، الا یہ کہ تو ان کے بارے میں جان لے، جو موسیٰ علیہ السلام کے ساتھی (خضر) نے اس بچے کے بارے میں جان لیا تھا، جسے اس نے قتل کیا تھا۔ اور تو نے مجھ سے یتیم کے بارے میں سوال کیا ہے کہ اس سے یتیم کا نام کب ختم ہو گا؟ اور صورت حال یہ ہے اس سے یتیم کا نام ختم نہیں ہو گا حتیٰ کہ وہ بالغ ہو جائے اور اس سے رشد (سوجھ بوجھ، سلیقہ) معلوم ہو جائے اور تو نے لکھ کر ذوالقربیٰ کے بارے میں پوچھا، وہ کون ہیں؟ اور ہمارا نظریہ یہ ہے کہ وہ ہم ہیں، لیکن ہماری قوم نے ہماری بات کو تسلیم نہیں کیا۔

Yazid bin Hurmuz bayan karte hain, ke Najdah bin Amir Haruri ne, Ibn Abbas (Razi Allahu Anhum) ko likh kar us ghulam aur us aurat ke bare mein poocha, jo jang mein shareek hote hain, kya unko hissa diya jayega? Aur bachchon ke qatal ka kya hukm hai? Aur yateem ki yateemi kab khatam ho gi? Aur Zul Qurba se murad kaun hai? To Hazrat Ibn Abbas (Razi Allahu Anhum) ne Yazid ko kaha, use khat likho aur agar mujhe yeh dar na hota ke woh hamaqat mein mubtala ho jayega, to main use khat ka jawab na deta, likho! Toone mujh se yeh likh kar poocha hai ke aurat aur ghulam, ghanimat ki taqseem ke waqt maujood hain, kya unhein bhi kuch diya jayega? Aur waqia yeh hai, unke liye ghanimat mein koi hissa nahi hai, haan unhein kuch atiyah diya ja sakta hai aur toone mujh se bachchon ke qatal ke bare mein poocha hai? Aur Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne unhein qatal nahi kiya, isliye tu bhi unhein qatal na kar, ila yeh ke tu unke bare mein jaan le, jo Musa (Alaihi As-Salam) ke saathi (Khizr) ne us bachche ke bare mein jaan liya tha, jise usne qatal kiya tha. Aur toone mujh se yateem ke bare mein sawal kiya hai ke usse yateem ka naam kab khatam ho ga? Aur surat e haal yeh hai usse yateem ka naam khatam nahi ho ga hatta ke woh baligh ho jaye aur usse rushd (soojh boojh, saleeqa) maloom ho jaye aur toone likh kar Zul Qurba ke bare mein poocha, woh kaun hain? Aur hamara nazariya yeh hai ke woh hum hain, lekin hamari qaum ne hamari baat ko tasleem nahi kiya.

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ كَتَبَ نَجْدَةُ بْنُ عَامِرٍ الْحَرُورِيُّ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنِ الْعَبْدِ، وَالْمَرْأَةِ يَحْضُرَانِ الْمَغْنَمَ هَلْ يُقْسَمُ لَهُمَا وَعَنْ قَتْلِ الْوِلْدَانِ وَعَنِ الْيَتِيمِ مَتَى يَنْقَطِعُ عَنْهُ الْيُتْمُ وَعَنْ ذَوِي الْقُرْبَى مَنْ هُمْ فَقَالَ لِيَزِيدَ اكْتُبْ إِلَيْهِ فَلَوْلاَ أَنْ يَقَعَ فِي أُحْمُوقَةٍ مَا كَتَبْتُ إِلَيْهِ اكْتُبْ إِنَّكَ كَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْمَرْأَةِ وَالْعَبْدِ يَحْضُرَانِ الْمَغْنَمَ هَلْ يُقْسَمُ لَهُمَا شَىْءٌ وَإِنَّهُ لَيْسَ لَهُمَا شَىْءٌ إِلاَّ أَنْ يُحْذَيَا وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنْ قَتْلِ الْوِلْدَانِ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَقْتُلْهُمْ وَأَنْتَ فَلاَ تَقْتُلْهُمْ إِلاَّ أَنْ تَعْلَمَ مِنْهُمْ مَا عَلِمَ صَاحِبُ مُوسَى مِنَ الْغُلاَمِ الَّذِي قَتَلَهُ وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْيَتِيمِ مَتَى يَنْقَطِعُ عَنْهُ اسْمُ الْيُتْمِ وَإِنَّهُ لاَ يَنْقَطِعُ عَنْهُ اسْمُ الْيُتْمِ حَتَّى يَبْلُغَ وَيُؤْنَسَ مِنْهُ رُشْدٌ وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنْ ذَوِي الْقُرْبَى مَنْ هُمْ وَإِنَّا زَعَمْنَا أَنَّا هُمْ فَأَبَى ذَلِكَ عَلَيْنَا قَوْمُنَا ‏.‏