33.
The Book on Government
٣٣-
كتاب الإمارة


21
Chapter: How women gave their oath of allegiance

٢١
باب كَيْفِيَّةِ بَيْعَةِ النِّسَاءِ ‏‏

Sahih Muslim 1866a

Ummul Momineen A'isha (رضئ للا تعالی عنہا) narrated that when the believing women migrated (to Medina) and came to the Apostle of Allah (صلى للا عليه و آله وسلم), they would be tested in accordance with the following words of Allah. the Almighty and Exalted - O' Prophet (صلى للا عليه و آله وسلم), when believing women come to you and swear on oath that they will not associate anything with Allah, nor steal, nor fornicate, nor kill their children, nor accuse others for what they have fabricated themselves, nor disobey you in any rightful thing, then you should accept their allegiance, and ask forgiveness of Allah for them. Certainly, Allah is Most Forgiving and Most Merciful. (Al-Mumtahana – 12). Whosoever from the believing women accepted these conditions and agreed to abide by them were considered to have offered themselves for swearing allegiance. When they had (formally) declared their resolve to do so, the Apostle of Allah (صلى للا عليه و آله وسلم) would say to them, you may go. I have confirmed your allegiance. By Allah, the hand of the Apostle of Allah (صلى للا عليه و آله وسلم) never touched the hand of a woman. He would take the oath of allegiance from them by oral declaration. By Allah, the Apostle of Allah ( صلى للا عليه و آله وسلم) never took any vow from women except that which Allah had ordered him to take, and his palm never touched the palm of a woman. When he had taken their vow, he would tell them that he had taken the oath from them orally.

یونس بن یزید نے کہا : ابن شہاب نے کہا : مجھے عروہ بن زبیر نے بتایا کہ نبی ﷺ کی اہلیہ محترمہ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا : مسلمان عورتیں جب رسول اللہ ﷺ کے پاس آتیں تو اللہ کے اس فرمان کے مطابق ان کا امتحان لیا جاتا : "" اے نبی! جب آپ کے پاس مسلمان عورتیں آئیں ، آپ سے اس پر بیعت کریں کہ وہ کسی کو اللہ کا شریک نہیں بنائیں گی ، نہ چوری کریں گی اور نہ زنا کریں گی "" آیت کے آخر تک ۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہ نے کہا : مومن عورتوں میں سے جو عورت ان باتوں کا اقرار کر لیتی ، وہ امتحان کے ذریعے سے اقرار کرتی ( مثلا : ان سے سوال کیا جاتا : کیا تم شرک نہیں کرو گی؟ تو اگر وہ کہتیں : نہیں کریں گی ، تو یہی ان کا اقرار ہوتا ، آیت کے آخری حصے تک اسی طرح امتحان اور اقرار ہوتا ۔ ) اور جب وہ ان باتوں کا اقرار کر لیتیں تو رسول اللہ ﷺ ان سے فرماتے : "" جاؤ ، میں تم سے بیعت لے چکا ہوں ۔ "" اللہ کی قسم! رسول اللہ ﷺ کا ہاتھ کبھی کسی عورت کے ہاتھ کو نہیں لگا بلکہ نبی ﷺ ان کے ساتھ بات کر کے بیعت کرتے تھے ۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا : اللہ کی قسم! رسول اللہ ﷺ نے ان سے ان باتوں کے علاوہ کسی چیز کا عہد نہیں لیا جن کا اللہ تعالیٰ نے آپ کو حکم دیا تھا اور رسول اللہ ﷺ کی ہتھیلی کبھی کسی عورت کی ہتھیلی سے مَس نہیں ہوئی ، آپ جب ان سے بیعت لیتے تو زبانی فرما دیتے : "" میں نے تم سے بیعت لے لی ۔ ""

Yoonus bin Yazid ne kaha: Ibn Shahab ne kaha: Mujhe عروہ bin Zubair ne bataya ke Nabi صلی اللہ علیہ وسلم ki ahliy e muhtaram Hazrat Ayesha رضی اللہ عنہا ne kaha: Musalman auratien jab Rasoolullah صلی اللہ علیہ وسلم ke pass aati to Allah ke is farman ke mutaabiq unka imtihaan liya jata: """Aey Nabi! Jab aap ke pass musalman auratien aayein, aap se is per bai'at karein ke woh kisi ko Allah ka sharik nahi banaayengi, nah chori kareingi aur nah zina kareingi""" Aayat ke akhir tak. Hazrat Ayesha رضی اللہ عنہa ne kaha: Momin auraton mein se jo aurat in baaton ka iqrar kar leti, woh imtihaan ke zariye se iqrar karti (maslan: in se sawal kiya jata: kya tum shirk nahi karo ge? To agar woh kehti: nahi kareingi, to yahi unka iqrar hota, aayat ke aakhri hisse tak isi tarah imtihaan aur iqrar hota. ) Aur jab woh in baaton ka iqrar kar leti to Rasoolullah صلی اللہ علیہ وسلم un se farmate: """Jao, main tum se bai'at le chuka hoon.""" Allah ki qasam! Rasoolullah صلی اللہ علیہ وسلم ka hath kabhi kisi aurat ke hath ko nahi laga balke Nabi صلی اللہ علیہ وسلم un ke sath baat kar ke bai'at karte the. Hazrat Ayesha رضی اللہ عنہa ne kaha: Allah ki qasam! Rasoolullah صلی اللہ علیہ وسلم ne un se in baaton ke alawa kisi cheez ka ahd nahi liya jin ka Allah Ta'ala ne aap ko hukm diya tha aur Rasoolullah صلی اللہ علیہ وسلم ki hatheli kabhi kisi aurat ki hatheli se mas nahi hoi, aap jab un se bai'at lete to zabani farma dete: """Main ne tum se bai'at le li."""

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، بْنُ يَزِيدَ قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَتِ الْمُؤْمِنَاتُ إِذَا هَاجَرْنَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُمْتَحَنَّ بِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَنْ لاَ يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ يَسْرِقْنَ وَلاَ يَزْنِينَ‏}‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ فَقَدْ أَقَرَّ بِالْمِحْنَةِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَقْرَرْنَ بِذَلِكَ مِنْ قَوْلِهِنَّ قَالَ لَهُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ انْطَلِقْنَ فَقَدْ بَايَعْتُكُنَّ ‏"‏ ‏.‏ وَلاَ وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّهُ يُبَايِعُهُنَّ بِالْكَلاَمِ - قَالَتْ عَائِشَةُ - وَاللَّهِ مَا أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النِّسَاءِ قَطُّ إِلاَّ بِمَا أَمَرَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَمَا مَسَّتْ كَفُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَفَّ امْرَأَةٍ قَطُّ وَكَانَ يَقُولُ لَهُنَّ إِذَا أَخَذَ عَلَيْهِنَّ ‏"‏ قَدْ بَايَعْتُكُنَّ ‏"‏ ‏.‏ كَلاَمًا ‏.‏