1.
The Book of Faith
١-
كتاب الإيمان


84
Chapter: The Status of the Lowest people in paradise

٨٤
باب أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً فِيهَا ‏‏

الأسمالشهرةالرتبة
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أنس بن مالك الأنصاري صحابي
قَتَادَةَ قتادة بن دعامة السدوسي ثقة ثبت مشهور بالتدليس
أَبِي هشام بن أبي عبد الله الدستوائي ثقة ثبت وقد رمي بالقدر
مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ معاذ بن هشام الدستوائي صدوق حسن الحديث
مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى محمد بن المثنى العنزي ثقة ثبت
أَنَسٍ أنس بن مالك الأنصاري صحابي
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أنس بن مالك الأنصاري صحابي
قَتَادَةَ قتادة بن دعامة السدوسي ثقة ثبت مشهور بالتدليس
سَعِيدٍ سعيد بن أبي عروبة العدوي ثقة حافظ
قَتَادَةَ قتادة بن دعامة السدوسي ثقة ثبت مشهور بالتدليس
ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ محمد بن إبراهيم السلمي ثقة
أَبُو عَوَانَةَ الوضاح بن عبد الله اليشكري ثقة ثبت
ومُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ محمد بن بشار العبدي ثقة حافظ
ومُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ محمد بن عبيد الغبري ثقة
أَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْن الْجَحْدَرِيُّ الفضيل بن الحسين الجحدري ثقة حافظ
مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى محمد بن المثنى العنزي ثقة ثبت

Sahih Muslim 193a

Anas b Malik reported:The Messenger of Allah (ﷺ) said: Allah would gather people on the Day of Resurrection and they would be concerned about it, and Ibn Ubaid said. They would get a Divine inspiration about it, and would say: If we could seek intercession with our Lord, we may be relieved from this predicament of ours. He (the Holy Prophet) said: They would come to Adam andsay, Thou art Adam, the father of mankind. Allah created thee with His own hand and breathed unto thee of His Spirit and commanded the angels and they prostrated before thee. So intercede for us with thy Lords, that He may relieve us from this position of ours. He would say: I am not in a position to do this, and would recall his error, and would fight shy of his Lord on account of that; go to Noah the first messenger (after me) sent by Allah. He (the Holy Prophet) said: So they would come to Noah (peace be upon him). He would say: I am not in a position to do that for you, and recall his fault which he had committed, and would fight shy of his Lord on account of that, (and would say): You better go to Ibrahim (peace be upon him) whom Allah took for a friend. They would come to Ibrahim (peace be upon him) and he would say: I am not in a position to do that for you, and would recall his fault that he had committed and would, therefore, fight shy of his Lord on that account (and would say): You better go to Moses (peace be upon him) with whom Allah conversed and con- ferred Torah upon him. He (the Holy Prophet) said: So they would come to Moses (peace be upon him) He would say: I am not in a position to do that for you, and would recall his fault that he had committed and would fight shy of his Lord on account of that (and would say): You better go to Jesus, the Spirit of Allah and His word He would say: I am not in a position to do that for you; you better go to Muhammad (ﷺ), a servant whose former and later sins have been forgiven. He (the narrator) said: The Messenger or Allah (ﷺ) observed: So they would come to me and I would ask the permission of my Lord and it would be granted to me, and when I would see Him, I would fall down in prostration, and He (Allah) would leave me thus as long as He would wish, and then it would be said: O Muhammad, raise your head, say and you would be heard; ask and it would be granted; intercede and intercession would be accepted. Then I would raise my head and extrol my Lord with the praise which my Lord would teach me. I shall then inter- cede, but a limit would be set for me I would bring them out from the Fire and make them enter Paradise (according to the limit). I shall return then ard fall down in pros- tration and Allah would leave me (in that position) as long as He would wish to leave me it would be said: Rise, O Muhammad, say and you would be heard; ask and it would be conferred; intercede and intercession would be granted. I would raise my head and extrol my Lord with praise that He would teach me. I would theft intercede and a limit would be set for me. I would bring them out of the Fire (of Hell) and make them enter Paradise. He (the narrator) said: I do not remember whether he (the Holy Prophet) said at tLe third time or at the fourth time: O my Lord, none has been left in the Fire, but thise restrained by the Holy Qur'an, i e. those who were eternally doomed. Ibn Ubaid said in a narration: Qatada observed: whose everlasting stay was imperative".

حضرت انس بن مالک ؓسے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اللہ تعالیٰ قیا مت کے دن لوگوں کو جمع کرے گا، اور وہ اس کے لیے فکر مند ہوں گے۔“ (کہ اس پریشانی سے کیسے نجات پائی جائے) ابنِ عبید نے کہا: ”اس غرض کے لیے (فکر) ان کے دل میں ڈالا جائے گا، تو وہ کہیں گے: اے کاش!ہم اپنے رب کے حضور کسی سفارشی کو لائیں؛ تاکہ وہ ہمیں اس جگہ سے آرام دلوائے۔“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”وہ آدم ؑ کےپاس آئیں گے، اور کہیں گے: آپ آدمؑ ہیں! تمام مخلوق کے باپ، اللہ تعالی نے تجھے اپنے ہاتھ سے پیدا کیا، اور تیرے اندر اپنی روح ڈالی (یعنی اپنی پیدا کردہ روح)، اور فرشتوں کو حکم دیا، انھوں نے آپ کو سجدہ کیا۔ آپ ہمارے لیے اپنے رب کے حضور سفارش فرمائیں، کہ وہ ہمیں اس جگہ سے (اس جگہ کی تکلیف سے) آرام پہنچائے۔ تو وہ جواب دیں گے: یہ میرا منصب نہیں (میں اس کے اہل نہیں)، تو وہ اپنی غلطی جس کا ارتکاب کیا تھا (یا اس کو بیان کر کے) اس کی بناء پر اپنے رب سے شرمائیں گے، لیکن تم نوح ؑ کے پاس جاؤ! وہ پہلا رسول ہے، جسے اللہ تعالیٰ نے مبعوث فرمایا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تو لوگ نوح ؑ کے پاس آئیں گے، تو وہ جواب دیں گے: میں اس کا اہل نہیں ہوں، اور وہ اپنی غلطی جس کا ارتکاب کیا تھا، اس کو یاد کر کے اپنے رب سےشرمائیں گے، اور (کہیں گے) تم ابراہیم ؑ کے پاس جاؤ! جسے اللہ نے اپنا خلیل بنایا ہے۔ تو وہ حضرت ابراہیم ؑ کے پاس آئیں گے، تو وہ کہیں گے: یہ میرا مقام نہیں ہے اور وہ اپنی خطا کو یاد کریں گے جو ان سے ہوئی تھی، اور اس کی وجہ سے اپنے رب سے شرمائیں گے، اور کہیں گے: لیکن تم موسیٰ ؑ کے پاس جاؤ! جن کو اللہ تعالیٰ نے کلام کرنے کا شرف بخشا، اور انھیں تورات عنایت کی۔ تو لوگ موسیٰؑ کی خدمت میں حاضر ہوں گے، تو وہ بھی کہیں گے: میں اس کا حق دار نہیں، اور اپنی خطا جو ان سے ہوئی تھی یاد کر کے اپنے رب سے شرمائیں گے، اور کہیں گے: لیکن تم عیسیٰ روح اللہ اور اس کے کلمہ کے پاس جاؤ! تو لوگ عیسیٰؑ کے پاس آئیں گے، تو وہ بھی یہی کہیں گے: یہ میرا منصب نہیں ہے، لیکن تم محمدصلی اللہ علیہ وسلم کے پاس جاؤ! جو ایسا بندہ ہے، جس کے اگلے پچھلے گناہ معاف کیے جا چکے ہیں۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تو وہ میرے پاس آئیں گے، تو میں اپنے رب سے اجازت چاہوں گا، (تاکہ میں سفارش کر سکوں) تو مجھے اجازت دی جائے گی، تو جب میں اسے (اللہ تعالیٰ کو) دیکھوں گا، سجدہ میں گر جاؤں گا۔ تو جب تک وہ چاہے گا مجھے اس حالت میں چھوڑے گا، پھر کہا جائے گا: اے محمد! اپنا سر اٹھائیے! کہیے! آپ کی بات سنی جائے گی، مانگیے! دیے جاؤ گے، سفارش کیجیے! تمھاری سفارش قبول کی جائے گی۔ تو میں اپنا سر اٹھا لوں گا، اپنے رب کی ایسی حمد بیان کروں گا، جو میرا رب (اس وقت) سکھائے گا، پھر میں سفارش کروں گا، میرے لیے ایک حد مقرر کر دی جائے گی۔ میں (اسی حد کے مطابق) لوگوں کو آگ سے نکال کر جنت میں داخل کروں گا، پھر واپس آکر میں سجدہ ریز ہوں گا۔ تو اللہ تعالیٰ جب چاہے گا، اس حالت میں رہنے دے گا، پھر کہا جائے گا: اپنا سر اٹھائیے اے محمد! کہیے! تمھاری بات سنی جائے گی۔ مانگیے! دیے جاؤ گے۔ سفارش کیجیے! تمھاری سفارش قبول کی جائے گی۔ تو میں اپنا سر اٹھاؤں گا، اور اپنے رب کی وہ حمد بیان کروں گا، جو وہ مجھے سکھائے گا۔ پھر میں سفارش کروں گا، تو وہ میرے لیے ایک حد مقرر فر دے گا، میں ان کو دوزخ سے نکالوں گا اور جنت میں داخل کروں گا۔“ حضرت انس ؓ بیان کرتے ہیں: مجھے یاد نہیں آپ نے تیسری یا چوتھی دفعہ فرمایا: ”تو میں کہوں گا: اے میرے رب! آگ میں صرف وہی لوگ رہ گئے ہیں جنھیں قرآن نے روک لیا ہے، یعنی جن کے لیے دوزخ میں ہمیشگی ثابت ہے۔“ ابنِ عبید نے اپنی روایت میں کہا: قتادہ نے کہا: ”جس کا ہمیشہ رہنا ضروری ہے۔“

Hazrat Anas bin Malik (Radiallahu Anhu) se riwayat hai ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Allah Ta'ala qiyamat ke din logon ko jama kare ga, aur woh is ke liye fikr-mand hon ge." (Ke is pareshani se kaise najat payi jaye) Ibn-e-Ubaid ne kaha: "Is gharz ke liye (fikr) in ke dil mein dala jaye ga, to woh kahein ge: Ae kaash! Hum apne Rabb ke huzoor kisi sifarishi ko layein; taake woh humein is jagah se aaram dilwaye." Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Woh Adam (Alaihis Salam) ke paas aayein ge, aur kahein ge: Aap Adam (Alaihis Salam) hain! Tamam makhluq ke baap, Allah Ta'ala ne tujhe apne haath se paida kiya, aur tere andar apni rooh daali (yani apni paida-karda rooh), aur farishton ko hukm diya, unhon ne aap ko sajda kiya. Aap hamare liye apne Rabb ke huzoor sifarish farmaein, ke woh humein is jagah se (is jagah ki takleef se) aaram pahunchaye. To woh jawab dein ge: Yeh mera mansab nahin (main is ke ahal nahin), to woh apni ghalti jis ka iktibah kiya tha (ya is ko bayan kar ke) is ki bina par apne Rabb se sharmaein ge, lekin tum Nooh (Alaihis Salam) ke paas jao! Woh pehla Rasul hai, jise Allah Ta'ala ne mab'oos farmaya. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: To log Nooh (Alaihis Salam) ke paas aayein ge, to woh jawab dein ge: Main is ka ahal nahin hoon, aur woh apni ghalti jis ka iktibah kiya tha, is ko yaad kar ke apne Rabb se sharmaein ge, aur (kahein ge) tum Ibrahim (Alaihis Salam) ke paas jao! Jise Allah ne apna khaleel banaya hai. To woh Hazrat Ibrahim (Alaihis Salam) ke paas aayein ge, to woh kahein ge: Yeh mera maqam nahin hai aur woh apni khata ko yaad karein ge jo in se hui thi, aur is ki wajah se apne Rabb se sharmaein ge, aur kahein ge: Lekin tum Musa (Alaihis Salam) ke paas jao! Jin ko Allah Ta'ala ne kalam karne ka sharaf bakhsha, aur unhein Taurat inayat ki. To log Musa (Alaihis Salam) ki khidmat mein hazir hon ge, to woh bhi kahein ge: Main is ka haqq-dar nahin, aur apni khata jo in se hui thi yaad kar ke apne Rabb se sharmaein ge, aur kahein ge: Lekin tum Isa rooh-ullah aur is ke kalima ke paas jao! To log Isa (Alaihis Salam) ke paas aayein ge, to woh bhi yahi kahein ge: Yeh mera mansab nahin hai, lekin tum Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas jao! Jo aisa banda hai, jis ke agle pichle gunah muaf kiye ja chuke hain. Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: To woh mere paas aayein ge, to main apne Rabb se ijazat chahoon ga, (taake main sifarish kar sakoon) to mujhe ijazat di jaye gi, to jab main ise (Allah Ta'ala ko) dekhoon ga, sajda mein gir jaoon ga. To jab tak woh chahe ga mujhe is halat mein chhode ga, phir kaha jaye ga: Ae Muhammad! Apna sar uthaiye! Kahiye! Aap ki baat suni jaye gi, mangiye! Diye jao ge, sifarish kijiye! Tumhari sifarish qabool ki jaye gi. To main apna sar utha loon ga, apne Rabb ki aaisi hamd bayan karoon ga, jo mera Rabb (is waqt) sikhaye ga, phir ich main sifarish karoon ga, mere liye ek had muqarrar kar di jaye gi. Main (isi had ke mutabiq) logon ko aag se nikal kar jannat mein dakhil karoon ga, phir wapas aakar main sajda-reiz hoon ga. To Allah Ta'ala jab chahe ga, is halat mein rehne de ga, phir kaha jaye ga: Apna sar uthaiye ae Muhammad! Kahiye! Tumhari baat suni jaye gi. Mangiye! Diye jao ge. Sifarish kijiye! Tumhari sifarish qabool ki jaye gi. To main apna sar uthaoon ga, aur apne Rabb ki woh hamd bayan karoon ga, jo woh mujhe sikhaye ga. Phir main sifarish karoon ga, to woh mere liye ek had muqarrar kar de ga, main un ko dozakh se nikaaloon ga aur jannat mein dakhil karoon ga." Hazrat Anas (Radiallahu Anhu) bayan karte hain: Mujhe yaad nahin Aap ne teesri ya chouthi dafa farmaya: "To main kahoon ga: Ae mere Rabb! Aag mein sirf wahi log reh gaye hain jinhein Quran ne rok liya hai, yani jin ke liye dozakh mein hamesha-gi sabit hai." Ibn-e-Ubaid ne apni riwayat mein kaha: Qatada ne kaha: "Jis ka hamesha rehna zaroori hai."

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كَامِلٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَهْتَمُّونَ لِذَلِكَ - وَقَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ فَيُلْهَمُونَ لِذَلِكَ - فَيَقُولُونَ لَوِ اسْتَشْفَعْنَا عَلَى رَبِّنَا حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا - قَالَ - فَيَأْتُونَ آدَمَ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ أَنْتَ آدَمُ أَبُو الْخَلْقِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَنَفَخَ فِيكَ مِنْ رُوحِهِ وَأَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ فَسَجَدُوا لَكَ اشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا ‏.‏ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - فَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ فَيَسْتَحْيِي رَبَّهُ مِنْهَا - وَلَكِنِ ائْتُوا نُوحًا أَوَّلَ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللَّهُ - قَالَ - فَيَأْتُونَ نُوحًا صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - فَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ فَيَسْتَحْيِي رَبَّهُ مِنْهَا - وَلَكِنِ ائْتُوا إِبْرَاهِيمَ صلى الله عليه وسلم الَّذِي اتَّخَذَهُ اللَّهُ خَلِيلاً ‏.‏ فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ فَيَسْتَحْيِي رَبَّهُ مِنْهَا - وَلَكِنِ ائْتُوا مُوسَى صلى الله عليه وسلم الَّذِي كَلَّمَهُ اللَّهُ وَأَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ ‏.‏ قَالَ فَيَأْتُونَ مُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ فَيَسْتَحْيِي رَبَّهُ مِنْهَا - وَلَكِنِ ائْتُوا عِيسَى رُوحَ اللَّهِ وَكَلِمَتَهُ ‏.‏ فَيَأْتُونَ عِيسَى رُوحَ اللَّهِ وَكَلِمَتَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ ‏.‏ وَلَكِنِ ائْتُوا مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم عَبْدًا قَدْ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَيَأْتُونِي فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فَيُؤْذَنُ لِي فَإِذَا أَنَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ فَيُقَالُ يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ قُلْ تُسْمَعْ سَلْ تُعْطَهْ اشْفَعْ تُشَفَّعْ ‏.‏ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأَحْمَدُ رَبِّي بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ رَبِّي ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ثُمَّ أَعُودُ فَأَقَعُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ثُمَّ يُقَالُ ارْفَعْ رَأْسَكَ يَا مُحَمَّدُ قُلْ تُسْمَعْ سَلْ تُعْطَهْ اشْفَعْ تُشَفَّعْ ‏.‏ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأَحْمَدُ رَبِّي بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ - قَالَ فَلاَ أَدْرِي فِي الثَّالِثَةِ أَوْ فِي الرَّابِعَةِ قَالَ - فَأَقُولُ يَا رَبِّ مَا بَقِيَ فِي النَّارِ إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ أَىْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ ‏"‏ ‏.‏ - قَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ قَتَادَةُ أَىْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ ‏.‏