37.
The Book of Clothes and Adornment
٣٧-
كتاب اللباس والزينة
2
Chapter: The Prohibition Of Using Vessels Of Gold And Silver For Men And Women, And Gold Rings And Silk For Men, But They Are Permissible For Women. Permissibility Of Silken Borders On Garments For Men, But It Should Not Be More Than Four Fingers Wide
٢
باب تَحْرِيمِ اسْتِعْمَالِ إِنَاءِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ عَلَى الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَخَاتَمِ الذَّهَبِ وَالْحَرِيرِ عَلَى الرَّجُلِ وَإِبَاحَتِهِ لِلنِّسَاءِ وَإِبَاحَةِ الْعَلَمِ وَنَحْوِهِ لِلرَّجُلِ مَا لَمْ يَزِدْ عَلَى أَرْبَعِ أَصَابِعَ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abdullah bin 'Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Sālim ibn ʿAbdullāh | Salem ibn Abdullah al-Adawi | Trustworthy, Reliable |
| Ibn Shahab | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Ibn Shahab | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Yunus | Younus ibn Yazid al-Aylee | Trustworthy |
| Ibn Wahb | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
| Amr ibn al-Harith | Amr ibn al-Harith al-Ansari | Trustworthy jurist, scholar, and memorizer |
| Wahramalah ibn Yahyay | Harmala ibn Yahya al-Tujaybi | Saduq (Trustworthy) Hasan al-Hadith |
| Ibn Wahb | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
| Abu al-Tahir | Ahmad ibn Amr al-Qurashi | Trustworthy |
| Harun ibn Ma'ruf | Harun ibn Maruf al-Marwazi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ | سالم بن عبد الله العدوي | ثقة ثبت |
| ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| يُونُسُ | يونس بن يزيد الأيلي | ثقة |
| ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
| عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ | عمرو بن الحارث الأنصاري | ثقة فقيه حافظ |
| وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَي | حرملة بن يحيى التجيبي | صدوق حسن الحديث |
| ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
| أَبُو الطَّاهِرِ | أحمد بن عمرو القرشي | ثقة |
| هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ | هارون بن معروف المروزي | ثقة |
Sahih Muslim 2068d
Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) reported, Umar bin Al-Khattab (رضئ هللا ِتعالی عنہ) found a silk garment being sold in the market; he purchased it and brought it to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), get it and adorn yourself (by wearing it) on the 'Id (days) and for the delegation. Thereupon, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, that is the dress of one who has no share (in the Hereafter). Umar (رضي الله تعالى عنه) stayed there so long as Allah wished. Then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sent him a silk cloak. Umar (رضي الله تعالى عنه) came back with that to Allah's Apostle (صلى ِهللا عليه و ِآله وسلم) and said, Allah's Apostle (صلى هللا ِعليه و ِآله وسلم), you said that it is the dress of one who has no share in the Hereafter, but then you sent it to me. Thereupon, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, you sell it and meet your need (with its proceeds).
حضرت عبداللہ بن عمررضی اللہ تعالیٰ عنہما بیان کرتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بازار میں ایک ریشمی جوڑا فروخت ہوتے پایا تو اسے لے کر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور گزارش کی: اے اللہ کے رسول! آپ اسے خرید لیں اور عید کے موقعہ پر اور وفد کے لیے خوش پوشی کا اظہار فرمائیں تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یہ تو بس ان لوگوں کا لباس ہے، جن کا کوئی حصہ نہیں ہے“ پھر جب تک اللہ تعالیٰ کو منظور تھا، حضرت ٹھہرے، پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کی طرف دیباج کا جبہ بھیجا، حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ اس کو لے کر بڑھے، حتی کہ اسے لے کر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس پہنچ گئے اور عرض کی: اے اللہ کے رسولصلی اللہ علیہ وسلم! آپ کہہ چکے ہیں ”یہ تو بس ان لوگوں کا لباس ہے، جن کا کوئی حصہ نہیں ہے۔“ یا ”اسے تو بس وہ لوگ پہنتے ہیں، جن کا کوئی حصہ نہیں ہے۔“ پھر آپ نے مجھے بھیج دیا ہے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں جواب دیا: ”اور اسے بیچ کر، اس سے اپنی ضرورت پوری کر لو۔“
Hazrat Abdullah bin Umar (Radi Allahu Ta'ala Anhuma) bayan karte hain ke Hazrat Umar bin Khattab (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ne bazaar mein ek reshmi joda farokht hote paya to usay le kar Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein hazir hue aur guzarish ki: Aye Allah ke Rasul! Aap usay khareed lein aur Eid ke mauqe par aur wafd ke liye khush poshi ka izhar farmayein to Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Yeh to bas un logon ka libas hai, jin ka koi hissa nahin hai" phir jab tak Allah Ta'ala ko manzoor tha, Hazrat thahre, phir Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne un ki taraf dibaj ka jubba bheja, Hazrat Umar (Radi Allahu Ta'ala Anhu) us ko le kar badhe, hatta ke usay le kar Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke paas pahunch gaye aur arz ki: Aye Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wa Sallam)! Aap keh chuke hain "Yeh to bas un logon ka libas hai, jin ka koi hissa nahin hai." Ya "Usay to bas woh log pehnte hain, jin ka koi hissa nahin hai." Phir aap ne mujhe bhej diya hai to Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne unhein jawab diya: "Aur usay bech kar, us se apni zarurat poori kar lo."
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ، وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ وَجَدَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ حُلَّةً مِنْ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ بِالسُّوقِ فَأَخَذَهَا فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْتَعْ هَذِهِ فَتَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَلِلْوَفْدِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . قَالَ فَلَبِثَ عُمَرُ مَا شَاءَ اللَّهُ . ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ فَأَقْبَلَ بِهَا عُمَرُ حَتَّى أَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْتَ " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . أَوْ " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . ثُمَّ أَرْسَلْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَبِيعُهَا وَتُصِيبُ بِهَا حَاجَتَكَ " .