39.
The Book of Greetings
٣٩-
كتاب السلام


14
Chapter: It Is Permissible To Seat A Non-Mahram Woman Behind One (On A Mount) If She Is Exhausted On The Road

١٤
باب جَوَازِ إِرْدَافِ الْمَرْأَةِ الأَجْنَبِيَّةِ إِذَا أَعْيَتْ فِي الطَّرِيقِ ‏‏

Sahih Muslim 2182a

Asma bint Abu Bakr (رضي الله تعالى عنها) reported that she was married to Zubair (رضي الله تعالى عنه). He had neither land nor wealth nor slave nor anything else like it except a horse. She further said, I grazed his horse, provided fodder to it and looked after it, and ground dates for his camel. Besides this, I grazed the camel, made arrangements for providing it with water and patched up the leather bucket and kneaded the flour. But I was not proficient in baking the bread, so my female neighbors used to bake bread for me and they were sincere women. She further said, I was carrying on my head the stones of the dates from the land of Zubair (رضئ هللا تعالی عنہ) which Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had endowed him and it was at a distance of two miles (from Medina). She added, as I was one day carrying the atones of dates upon my head, I happened to meet Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) along with a group of his Companions. He called me and said (to the camel) to sit down so that he should make camel ride behind him. (I told my husband) I felt shy and remembered your jealousy, whereupon he said, by Allah, the carrying of the stone dates upon your bead is more severe a burden than riding with him. She said, (I led the life of hardship) until Abu Bakr (رضئ هللا تعالی عنہ) sent afterwards a female servant who took upon herself the responsibility of looking after the horse and I felt as if she had emancipated me.

ہشام کے والد ( عروہ ) نے حضرت اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت کی ، انھوں نے ( حضرت اسماء رضی اللہ تعالیٰ عنہا ) نے کہا : حضرت زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے مجھ سے نکا ح کیا تو ان کے پاس ایک گھوڑے کے سوانہ کچھ مال تھا ، نہ غلام تھا ، نہ کو ئی اور چیز تھی ۔ ان کے گھوڑے کو میں ہی چارا ڈالتی تھی ان کی طرف سے اس کی ساری ذمہ داری میں سنبھا لتی ۔ اس کی نگہداشت کرتی ان کے پانی لا نے والے اونٹ کے لیے کھجور کی گٹھلیاں توڑتی اور اسے کھلا تی میں ہی ( اس پر ) پانی لا تی میں ہی ان کا پانی کا ڈول سیتی آٹا گوندھتی ، میں اچھی طرح روٹی نہیں بنا سکتی تھی تو انصار کی خواتین میں سے میری ہمسائیاں میرے لیے روٹی بنا دیتیں ، وہ سچی ( دوستی والی ) عورتیں تھیں ، انھوں نے ( اسماء رضی اللہ تعالیٰ عنہا ) نے کہا رسول اللہ ﷺ نے زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو زمین کا جو ٹکڑا عطا فرما یا تھا وہاں سے اپنے سر پر گٹھلیاں رکھ کر لا تی یہ ( زمین ) تقریباً دو تہائی فرسخ ( تقریباً 3.35کلو میٹر ) کی مسافت پر تھی ۔ کہا : ایک دن میں آرہی تھی گٹھلیاں میرے سر پر تھیں تو میں رسول اللہ ﷺ سے ملی آپ کے صحابہ کرام رضوان اللہ عنھم اجمعین میں سے کچھ لو گ آپ کے ساتھ تھے ۔ آپ ﷺ نے مجھے بلا یا ، پھر آواز سے اونٹ کو بٹھا نے لگے تا کہ ( گٹھلیوں کا بوجھ درمیان میں رکھتے ہو ئے ) مجھے اپنے پیچھے بٹھا لیں ۔ انھوں نے ( حضرت زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو مخاطب کرتے ہو ئے ) کہا : مجھے شرم آئی مجھے تمھا ری غیرت بھی معلوم تھی تو انھوں ( زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ) نے کہا : اللہ جا نتا ہے کہ تمھارا اپنے سر پر گٹھلیوں کا بوجھ اٹھا نا آپ ﷺ کے ساتھ سوار ہونے سے زیادہ سخت ہے ۔ کہا : ( یہی کیفیت رہی ) یہاں تک کہ ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے میرے پاس ( رسول اللہ ﷺ کی عطا کردہ حدیث : 5693 ۔ ) ایک کنیز بھجوادی اور اس نے مجھ سے گھوڑے کی ذمہ داری لے لی ۔ ( مجھے ایسے لگا ) جیسے انھوں نے مجھے ( غلا می سے ) آزاد کرا دیا ہے ۔

Hisham ke walid (Urwah) ne Hazrat Asma bint Abi Bakr Radi Allahu Ta'ala Anha se riwayat ki, unhon ne (Hazrat Asma Radi Allahu Ta'ala Anha) ne kaha: Hazrat Zubair Radi Allahu Ta'ala Anhu ne mujhse nikah kiya to unke paas ek ghore ke siwa kuch maal tha, na ghulam tha, na koi aur cheez thi. Unke ghore ko main hi chara dalti thi, unki taraf se uski sari zimmedari main sambhalti. Uski nigahdasht karti, unke pani lane wale unt ke liye khajoor ki guthliyan torti aur use khilati main hi (is par) pani lati main hi unka pani ka dol siti, aata gondhti, main achchi tarah roti nahi bana sakti thi to Ansar ki khawateen mein se meri hamsayiyaan mere liye roti bana deti thin, woh sachi (dosti wali) aurtein thin. Unhon ne (Asma Radi Allahu Ta'ala Anha) ne kaha, Rasul Allah ﷺ ne Zubair Radi Allahu Ta'ala Anhu ko zameen ka jo tukda ata farmaaya tha, wahan se apne sar par guthliyan rakh kar lati, yeh (zameen) taqreeban do tihai farsakh (taqreeban 3.35 kilometer) ki musafat par thi. Kaha: Ek din main aa rahi thi, guthliyan mere sar par thin to main Rasul Allah ﷺ se mili, aap ke sahaba kiram Ridwanullahi Ajma'een mein se kuch log aap ke sath the. Aap ﷺ ne mujhe bulaya, phir aawaz se unt ko bithane lage taaki (guthliyon ka bojh darmiyaan mein rakhte huye) mujhe apne peeche bitha len. Unhon ne (Hazrat Zubair Radi Allahu Ta'ala Anhu ko mukhatib karte huye) kaha: Mujhe sharm aayi, mujhe tumhari ghairat bhi maloom thi to unhon (Zubair Radi Allahu Ta'ala Anhu) ne kaha: Allah jaanta hai ki tumhara apne sar par guthliyon ka bojh uthana aap ﷺ ke sath sawar hone se zyada sakht hai. Kaha: (Yahi kayfiyat rahi) yahan tak ki Abu Bakr Radi Allahu Ta'ala Anhu ne mere paas (Rasul Allah ﷺ ki ata kardah hadees: 5693) ek kaneez bhej wadi aur usne mujhse ghore ki zimmedari le li. (Mujhe aise laga) jaise unhon ne mujhe (ghulami se) aazaad kara diya hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ أَبُو كُرَيْبٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ تَزَوَّجَنِي الزُّبَيْرُ وَمَا لَهُ فِي الأَرْضِ مِنْ مَالٍ وَلاَ مَمْلُوكٍ وَلاَ شَىْءٍ غَيْرَ فَرَسِهِ - قَالَتْ - فَكُنْتُ أَعْلِفُ فَرَسَهُ وَأَكْفِيهِ مَئُونَتَهُ وَأَسُوسُهُ وَأَدُقُّ النَّوَى لِنَاضِحِهِ وَأَعْلِفُهُ وَأَسْتَقِي الْمَاءَ وَأَخْرِزُ غَرْبَهُ وَأَعْجِنُ وَلَمْ أَكُنْ أُحْسِنُ أَخْبِزُ وَكَانَ يَخْبِزُ لِي جَارَاتٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَكُنَّ نِسْوَةَ صِدْقٍ - قَالَتْ - وَكُنْتُ أَنْقُلُ النَّوَى مِنْ أَرْضِ الزُّبَيْرِ الَّتِي أَقْطَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَأْسِي وَهْىَ عَلَى ثُلُثَىْ فَرْسَخٍ - قَالَتْ - فَجِئْتُ يَوْمًا وَالنَّوَى عَلَى رَأْسِي فَلَقِيتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَدَعَانِي ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ إِخْ إِخْ ‏"‏ ‏.‏ لِيَحْمِلَنِي خَلْفَهُ - قَالَتْ - فَاسْتَحْيَيْتُ وَعَرَفْتُ غَيْرَتَكَ فَقَالَ وَاللَّهِ لَحَمْلُكِ النَّوَى عَلَى رَأْسِكِ أَشَدُّ مِنْ رُكُوبِكِ مَعَهُ ‏.‏ قَالَتْ حَتَّى أَرْسَلَ إِلَىَّ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ ذَلِكَ بِخَادِمٍ فَكَفَتْنِي سِيَاسَةَ الْفَرَسِ فَكَأَنَّمَا أَعْتَقَتْنِي ‏.‏