39.
The Book of Greetings
٣٩-
كتاب السلام
37
Chapter: Killing Snakes Etc.
٣٧
باب قَتْلِ الْحَيَّاتِ وَغَيْرِهَا
Sahih Muslim 2233b, c
Ibn Umar (رضي الله تعالی عنہ) reported, I heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) commanding the killing of dogs and the killing of the striped and the short-tailed snakes, for both affect the eyesight adversely and cause miscarriage. Zuhri said, we thought of their poison (the pernicious effects of these two). Allah, however, knows best. Abdullah bin Umar (رضئ هللا تعالی عنہ) said, I did not spare any snake. I rather killed everyone that I saw. One day as I was pursuing a snake from amongst the snakes of the house, Zaid bin Khattab or Abu Lubaba happened to pass by me and found me pursuing it. He said, Abdullah (رضي الله تعالی عنہ), wait. I said, Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) commanded (us) to kill them, whereupon he said that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the killing of the snakes of the houses. This Hadith has been narrated on the authority of Zuhri with the same chain of transmitters but with a slight variation of wording.
زبیدی نے زہری سے روایت کی ، کہا : مجھے سالم بن عبد اللہ نے حضرت عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے خبر دی کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا آپ ( آوارہ کتوں کو مار دینے کا حکم دیتے تھے ، آپ نے فر ما تے تھے : "" سانپوں اور کتوں کو ماردو اور سفید دھاریوں والے اور دم کٹے سانپ کو ( ضرور ) مارو ، وہ دونوں بصارت زائل کر دیتے ہیں اور ھاملہ عورتوں کا اسقاط کرادیتے ہیں ۔ "" زہری نے کہا : ہمارا خیال ہے یہ ان دونوں کے زہرکی بنا پر ہوتا ہے ( صحابہ کرام رضوان اللہ عنھم اجمعین نے رسول اللہ ﷺ کے بتانے سے اور ان سے تابعین اور محدثین نے یہی مفہوم اخذ کیا ۔ یہی حقیقت ہے ) واللہ اعلم ۔ سالم نے کہا : حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرما یا : میں ایک عرصہ تک کسی بھی سانپ کو دیکھتا تو نہ چھوڑتا ۔ اسے مار دیتا ۔ ایک روز میں مدت سے گھر میں رہنے والے ایک سانپ کا پیچھا کررہا تھا کہ زید بن خطاب یا ابو لبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ میرے پاس سے گزرے تو کہنے لگے : عبداللہ !رک جاؤ ۔ میں نے کہا : رسول اللہ ﷺ نے انھیں ماردینے کا حکم دیا ہے ، انھوں نے کہا : بے شک رسول اللہ ﷺ نے مدت سے گھروں میں رہنے والے سانپوں ( کے قتل ) سے روکا ہے ۔ یونس معمر اور صالح سب نے ہمیں زہری سے ، اسی سند کے ساتھ حدیث سنائی ، البتہ صالح نے کہا : یہاں تک کہ ابو لبابہ بن عبد المنذر اور زید بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے مجھے س ( سانپ کا پیچھا کرتے ہو ئے ) دیکھا تودونوں نے کہا : آپ ﷺ نے مدت سے گھروں میں رہنے والے سانپوں سے روکا ہے ۔ اور یونس کی حدیث میں ہے : " سانپوں کو قتل کرو " انھوں نے " دوسفید دھاریوں والے اور دم کٹے " کے الفا ظ نہیں کہے ۔
Zubaidi ne Zahri se riwayat ki, kaha: Mujhe Salim bin Abdullah ne Hazrat Abdullah bin Umar radi Allahu ta'ala anhu se khabar di kaha: Main ne Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna aap ( aawarah kutton ko mar dene ka hukm dete they, aap ne farmate they: '' Saanpon aur kutton ko mardo aur safed dhariyon wale aur dam kattay saanp ko ( zarur ) maro, woh dono bhasrat zaail kar dete hain aur haamlah aauraton ka isqat kar dete hain. '' Zahri ne kaha: Hamara khayal hai yeh in dono ke zahr ki bana par hota hai ( Sahabah e kuram radwan Allahu anhum ajma'in ne Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke batane se aur un se taabe'in aur muhaddisin ne yehi ma'noom akhiz kiya. Yehi haqiqat hai ) wallahu a'lam. Salim ne kaha: Hazrat Ibn Umar radi Allahu ta'ala anhu ne farma ya: Main aik arsa tak kisi bhi saanp ko dekhta to nah chhodta. Usay mar deta. Aik roz main muddat se ghar mein rehne wale aik saanp ka pichha kar raha tha ke Zaid bin Khatab ya Abu Lubabah radi Allahu ta'ala anhu mere pass se guzaray to kahne lage: Abdullah! Ruk jao. Main ne kaha: Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhein mar dene ka hukm diya hai, unhon ne kaha: Be shak Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne muddat se gharon mein rehne wale saanpon ( ke qatl ) se roka hai. Younus Mu'amer aur Saleeh sab ne humein Zahri se, isi sanad ke sath hadith sunai, balki Saleeh ne kaha: Yaha tak ke Abu Lubabah bin Abd al-Muntazir aur Zaid bin Khatab radi Allahu ta'ala anhu ne mujhe s ( saanp ka pichha karte hue ) dekha to dono ne kaha: Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne muddat se gharon mein rehne wale saanpon se roka hai. Aur Younus ki hadith mein hai: '' Saanpon ko qatl karo '' unhon ne '' do safed dhariyon wale aur dam kattay '' ke alfaz nahin kahe.
وَحَدَّثَنَا حَاجِبُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ يَقُولُ \" اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ وَالْكِلاَبَ وَاقْتُلُوا ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ فَإِنَّهُمَا يَلْتَمِسَانِ الْبَصَرَ وَيَسْتَسْقِطَانِ الْحَبَالَى \" . قَالَ الزُّهْرِيُّ وَنُرَى ذَلِكَ مِنْ سُمَّيْهِمَا وَاللَّهُ أَعْلَمُ . قَالَ سَالِمٌ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَلَبِثْتُ لاَ أَتْرُكُ حَيَّةً أَرَاهَا إِلاَّ قَتَلْتُهَا فَبَيْنَا أَنَا أُطَارِدُ حَيَّةً يَوْمًا مِنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ مَرَّ بِي زَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ أَوْ أَبُو لُبَابَةَ وَأَنَا أُطَارِدُهَا فَقَالَ مَهْلاً يَا عَبْدَ اللَّهِ . فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِقَتْلِهِنَّ . قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ نَهَى عَنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ . وَحَدَّثَنِيهِ حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ، حُمَيْدٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ صَالِحًا، قَالَ حَتَّى رَآنِي أَبُو لُبَابَةَ بْنُ عَبْدِ الْمُنْذِرِ وَزَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالاَ إِنَّهُ قَدْ نَهَى عَنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ . وَفِي حَدِيثِ يُونُسَ \" اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ \" . وَلَمْ يَقُلْ \" ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ \" .