43.
The Book of Virtues
٤٣-
كتاب الفضائل
37
Chapter: Respecting Him And Not Asking Him Unnecessary Questions
٣٧
باب تَوْقِيرِهِ صلى الله عليه وسلم وَتَرْكِ إِكْثَارِ سُؤَالِهِ عَمَّا لاَ ضَرُورَةَ إِلَيْهِ أَوْ لاَ
يَت
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Anas ibn Malik | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
| Musa ibn Anas | Musa ibn Anas al-Ansari | Trustworthy |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| An-Nadr ibn Shumayl al-Mazini | An-Nadr ibn Shumayl Al-Mazani | Trustworthy, Upright |
| Wayḥyā ibn Muḥammad al-Luʾluʾī | Yahya ibn Muhammad al-Marwazi | Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith |
| Muhammad ibn Qudama al-Sulami | Muhammad ibn Qudamah al-Salmi | Trustworthy |
| Mahmud ibn Ghailan | Mahmud ibn Ghailan al-Adawi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
| مُوسَى بْنُ أَنَسٍ | موسى بن أنس الأنصاري | ثقة |
| شُعْبَةُ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ | النضر بن شميل المازني | ثقة ثبت |
| ويحيى بن محمد اللؤلئي | يحيى بن محمد المروزي | صدوق حسن الحديث |
| وَمُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ السُّلَمِيُّ | محمد بن قدامة السلمي | ثقة |
| مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ | محمود بن غيلان العدوي | ثقة |
Sahih Muslim 2359a
Anas bin Malik (ِرضي الله تعالى عنه) reported that something was conveyed to the prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) about his Companions, so he addressed them and said, Paradise and Hell were presented to me, and I have never seen the good and evil as (I did) today. And if you were to know you would have wept more and laughed less. He (the narrator) said, there was nothing more burdensome for the Companions of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) than this. They covered their heads, and the sound of weeping was heard from them. Then there stood up Umar (رضي الله تعالى عنه) and he said, we are well pleased with Allah as our Lord, with Islam as our code of life and with Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) as our Apostle, and it was at that time that a person stood up and he said, who is my father? Thereupon the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, your father is so and so; and this verse was revealed. [ O' believers, do not ask about things which, if made known to you, may vex you.] (Al-Ma’idah - 101).
حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم تک اپنے ساتھیوں کی کوئی بات پہنچی تو آپ نے خطبہ دیا اور فرمایا: ”مجھ پر جنت اور جہنم پیش کی گئیں، سو میں نے آج جیسا اچھا اور برا منظر نہیں دیکھا اور اگر تم وہ جان لو، جو میں جانتا ہوں تو ہنسو کم (بالکل نہ ہنسو) اور زیادہ روؤ، (روتے رہو۔)“ حضرت انس کہتے ہیں، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھیوں پر اس سے زیادہ سنگین دن نہیں آیا، انہوں نے اپنے سر ڈھانپ لیے اور ہچکیاں لے کر رونے لگے، حضرت عمر رضی اللہ تعالی عنہ نے کھڑے ہو کر عرض کیا، ہم اللہ کے رب ہونے پر راضی ہیں اور اسلام کے دستور زندگی اور محمد (صلی اللہ علیہ وسلم) کے نبی ہونے پر مطمئن ہیں، وہی آدمی کھڑا ہو کر کہنے لگا، میرا باپ کون ہے؟ آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تیرا باپ فلاں ہے۔“ اس پر یہ آیت اتری، ”اے ایمان دارو! ایسی چیزوں کے بارے میں سوال نہ کرو، اگر وہ تم پر ظاہر کر دی جائیں تو تمہیں رنج پہنچے۔“
Hazrat Anas bin Malik (Razi Allahu Anhu) bayan karte hain, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) tak apne sathiyon ki koi baat pahunchi to Aap ne khutba diya aur farmaya: "Mujh par Jannat aur Jahannum pesh ki gain, so main ne aaj jaisa achha aur bura manzar nahi dekha aur agar tum woh jaan lo, jo main janta hoon to hanso kam (bilkul na hanso) aur ziyada roo, (rote raho.)" Hazrat Anas kehte hain, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sathiyon par is se ziyada sangeen din nahi aaya, unhon ne apne sar dhaamp liye aur hichkiyan le kar rone lage, Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne khade ho kar arz kiya, hum Allah ke Rab hone par razi hain aur Islam ke dastoor-e-zindagi aur Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke Nabi hone par mutmain hain, wahi aadmi khada ho kar kehne laga, mera baap kaun hai? Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Tera baap Fulan hai." Is par yeh ayat utri, "Aye Iman daron! aisi cheezon ke bare mein sawal na karo, agar woh tum par zahir kar di jayen to tumhen ranj pahunche."
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ السُّلَمِيُّ، وَيَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ اللُّؤْلُؤِيُّ، - وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ قَالَ مَحْمُودٌ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، - أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ بَلَغَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَصْحَابِهِ شَىْءٌ فَخَطَبَ فَقَالَ " عُرِضَتْ عَلَىَّ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ وَلَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا " . قَالَ فَمَا أَتَى عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمٌ أَشَدُّ مِنْهُ - قَالَ - غَطَّوْا رُءُوسَهُمْ وَلَهُمْ خَنِينٌ - قَالَ - فَقَامَ عُمَرُ فَقَالَ رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا - قَالَ - فَقَامَ ذَاكَ الرَّجُلُ فَقَالَ مَنْ أَبِي قَالَ " أَبُوكَ فُلاَنٌ " . فَنَزَلَتْ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ}