3.
The Book of Menstruation
٣-
كتاب الحيض
28
Chapter: Tayammum
٢٨
باب التَّيَمُّمِ
Sahih Muslim 368c
Abdur Rabmin bin Abza narrated on the authority of his father that a man came to 'Umar (رضي الله تعالى عنه) and said: I am (at times) affected by seminal emission but find no water. He ('Umar رضي الله تعالى عنه) told him not to pray. 'Ammar (رضي الله تعالى عنه) then said. Do you remember, O' Commander of the Faithful, when I and you were in a military detachment and we had had a seminal emission and did not find water (for taking bath) and you did not pray, but as for myself I rolled in dust and prayed, and (when it was mentioned before) the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), he said: It was enough for you to strike the ground with your hands and then blow (the dust) and then wipe your face and palms. Umar (رضي الله تعالی عنہ) said: 'Ammar (رضي الله تعالی عنہ), fear Allah. He said: If you so like, I would not narrate it. A Hadith like this has been transmitted with the same chain of transmitters but for the words: 'Umar (رضي الله تعالى عنه) said: We hold you responsible for what you claim."
۔ یحییٰ بن سعید قطان نے شعبہ سے حدیث بیان کی ، کہا : مجھ سے حکم نے ذر ( بن عبد اللہ بن زرارہ ) سے ، انہوں نے سعید بن عبد الرحمن بن ابزیٰ سے اور انہوں نے اپنے والد سے روایت کی کہ ایک آدمی حضرت عمر رضی اللہ عنہ کے پاس آیا اور پوچھا : میں جنبی ہو گیا ہوں اور مجھے پانی نہیں ملا ۔ تو انہوں نے جواب دیا : نماز نہ پڑھ ۔ اس پر حضرت عمار رضی اللہ عنہ نے کہا : امیر المؤمنین! کیا آپ کو یاد نہیں ، جب میں اور آپ ایک فوجی دستے میں تھے تو ہم جنبی ہو گئے اور پانی نہ ملا تو آپ نے نماز نہ پڑھی اور میں مٹی میں لوٹ پوٹ ہو گیا اور نماز پڑھ لی تو نبی اکرمﷺ نے فرمایا : ’’تمہارے لیے بس اتنا ہی کافی تھا کہ اپنے دونوں ہاتھ زمین پر مارتے ، پھر ان میں پھونک مار کر ان دونوں سے اپنے چہرے اور اپنی ہتھیلیوں کا مسح کر لیتے ۔ ‘ ‘ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے کہا : اے عمار! اللہ سے ڈرو ۔ ( عمار رضی اللہ عنہ نے ) جواب دیا : اگر آپ چاہتے ہیں تو میں یہ واقعہ بیان نہیں کرتا ۔ حکم نے کہا : یہی روایت مجھے ( ذر کے واسطے کے بغیر ) ابن عبد الرحمن بن ابزیٰ نے اپنے والد سے براہ راست بھی سنائی جو بعینہ ذر کی حدیث کی طرح تھی ۔ کہا : مجھے سلمہ نے ذر کے حوالے سے حکم کی بیان کردہ سند کے ساتھ یہ حدیث بیان کی کہ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے کہا : آپ نے جس چیز ( کی ذمہ داری ) کو اٹھا لیا ہے ہم اسے آپ ہی پر ڈالتے ہیں ( آپ اپنے اعتماد پر یہ روایت بیان کر سکتے ہیں ۔ )
Yahiya bin Saeed Qattan ne Shubah se hadees bayan ki, kaha: mujhse Hukm ne Zur (bin Abdullah bin Zararah) se, unhon ne Saeed bin Abdur Rahman bin Abza se aur unhon ne apne walid se riwayat ki ke ek aadmi Hazrat Umar رضی اللہ عنہ ke paas aaya aur poocha: mein junubi ho gaya hun aur mujhe pani nahin mila. To unhon ne jawab diya: namaz na parh. Is par Hazrat Ammar رضی اللہ عنہ ne kaha: Ameerul Momineen! kya aap ko yaad nahin, jab mein aur aap ek fauji daste mein the to hum junubi ho gaye aur pani na mila to aap ne namaz na parhi aur mein mitti mein laut pot ho gaya aur namaz parh li to Nabi Akramﷺ ne farmaya: "Tumhare liye bas itna hi kafi tha ke apne donon hath zameen par marte, phir un mein phoonk maar kar un donon se apne chehre aur apni hatheliyon ka masah kar lete. " Hazrat Umar رضی اللہ عنہ ne kaha: Aye Ammar! Allah se daro. (Ammar رضی اللہ عنہ ne) jawab diya: agar aap chahte hain to mein yeh waqea bayan nahin karta. Hukm ne kaha: yahi riwayat mujhe (Zur ke wasete ke baghair) Ibn Abdur Rahman bin Abza ne apne walid se barah e raast bhi sunaayi jo ba aiena Zur ki hadees ki tarah thi. Kaha: mujhe Salmah ne Zur ke hawale se Hukm ki bayan kardah sanad ke sath yeh hadees bayan ki ke Hazrat Umar رضی اللہ عنہ ne kaha: aap ne jis cheez (ki zimmedari) ko utha liya hai hum usay aap hi par daalte hain (aap apne aetmad par yeh riwayat bayan kar sakte hain).
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ الْقَطَّانَ - عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي الْحَكَمُ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى عُمَرَ فَقَالَ إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدْ مَاءً . فَقَالَ لاَ تُصَلِّ . فَقَالَ عَمَّارٌ أَمَا تَذْكُرُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ أَنَا وَأَنْتَ فِي سَرِيَّةٍ فَأَجْنَبْنَا فَلَمْ نَجِدْ مَاءً فَأَمَّا أَنْتَ فَلَمْ تُصَلِّ وَأَمَّا أَنَا فَتَمَعَّكْتُ فِي التُّرَابِ وَصَلَّيْتُ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَضْرِبَ بِيَدَيْكَ الأَرْضَ ثُمَّ تَنْفُخَ ثُمَّ تَمْسَحَ بِهِمَا وَجْهَكَ وَكَفَّيْكَ " . فَقَالَ عُمَرُ اتَّقِ اللَّهَ يَا عَمَّارُ . قَالَ إِنْ شِئْتَ لَمْ أُحَدِّثْ بِهِ . قَالَ الْحَكَمُ وَحَدَّثَنِيهِ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ أَبِيهِ مِثْلَ حَدِيثِ ذَرٍّ قَالَ وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ عَنْ ذَرٍّ فِي هَذَا الإِسْنَادِ الَّذِي ذَكَرَ الْحَكَمُ فَقَالَ عُمَرُ نُوَلِّيكَ مَا تَوَلَّيْتَ .