32.
Statement of Knowing the Companions of the Prophet (may Allah be pleased with them)
٣٢-
بیان معرفة الصحابة الكرام رضوان الله علیهم


Mention of Hazrat Zaid bin Thabit (RA) and his brother Hazrat Yazid bin Thabit (RA)

تذكرة حضرت يزيد بن ثابت رضي الله عنه، أخو حضرت زيد بن ثابت رضي الله عنه

Mustadrak Al Hakim 6503

Caliph Ibn Khayyat described his lineage as follows: "Yazid bin Thabit bin Zuhayr bin Zaid bin Lozan bin Amr bin Auf bin Ghanam bin Malik bin Najjar." His mother and the mother of Zaid bin Thabit were "Nawar bint Malik bin Aamir bin Adi bin Najjar." He participated in the Battle of Badr and was martyred in the Battle of Yamamah.

خلیفہ بن خیاط نے ان کا نسب یوں بیان کیا ہے ’’ یزید بن ثابت بن ضحاک بن زید بن لوزان بن عمرو بن عوف بن غانم بن مالک بن نجار ‘‘۔ ان کی والدہ اور ان کے بھی زید بن ثابت کی والدہ ’’ نوار بنت مالک بن عامر بن عدی بن نجار ‘‘ ہیں ۔ آپ جنگ بدر میں شریک ہوئے اور جنگ یمامہ میں شہید ہوئے ۔

Khalifa bin Khayat ne in ka nasab yun bayan kya hai ''Yazid bin Sabit bin Zuhak bin Zaid bin Lozan bin Amro bin Auf bin Ghanim bin Malik bin Najjar''. In ki walida aur in ke bhi Zaid bin Sabit ki walida ''Nawar bint Malik bin Aamir bin Adi bin Najjar'' hain. Aap jang Badar mein sharik hue aur jang Yamama mein shaheed hue.

أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ، ثَنَا مُوسَى بْنُ زَكَرِيَّا التُّسْتَرِيُّ، ثَنَا خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ، قَالَ: «يَزِيدُ بْنُ ثَابِتِ بْنِ الضَّحَّاكِ بْنِ زَيْدِ بْنِ لَوْزَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَوْفِ بْنِ غَانِمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ النَّجَّارِ، أُمُّهُ وَأُمُّ أَخِيهِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ النَّوَّارُ بِنْتُ مَالِكِ بْنِ عَامِرِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ النَّجَّارِ، شَهِدَ بَدْرًا وَاسْتُشْهِدَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ»

Mustadrak Al Hakim 6504

Haraj bin Zaid bin Thabit narrated regarding his paternal uncle Yazid bin Thabit, saying: "He was with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and the Companions, when a funeral procession passed by. When the Messenger of Allah saw the funeral procession approaching, he stood up, and he and all the people remained standing until the funeral procession had gone far off. The narrator said: I think it was the funeral procession of a Jew."

خارجہ بن زید بن ثابت اپنے چچا یزید بن ثابت کے بارے میں فرماتے ہیں : کہ وہ رسول اللہ ﷺ اور صحابہ کرام کے ہمراہ تھے ، کہ ایک جنازہ آ گیا ، رسول اللہ ﷺ نے جب جنازہ آتے دیکھا تو آپ اٹھ کر کھڑے ہو گئے ، جب تک وہ جنازہ دور تک نہیں چلا گیا ، آپ اور سب لوگ کھڑے رہے ، ( راوی کہتے ہیں ) میرا خیال ہے کہ وہ کسی یہودی کا جنازہ تھا ۔

Kharija bin Zaid bin Sabit apne chacha Yazid bin Sabit ke bare mein farmate hain : keh woh Rasul Allah aur Sahaba kiram ke hamrah the, keh ek janaza aa gaya, Rasul Allah ne jab janaza aate dekha to aap uth kar khare ho gaye, jab tak woh janaza door tak nahin chala gaya, aap aur sab log khare rahe, (Ravi kehte hain) mera khayal hai keh woh kisi Yahoodi ka janaza tha.

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ، ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ فَطَلَعَتْ جِنَازَةٌ، فَلَمَّا رَأَوْهَا «ثَارَ وَثَارَ أَصْحَابُهُ، فَلَمْ يَزَالُوا قِيَامًا حَتَّى بَعُدَتْ، وَلَا أَحْسَبُهُ إِلَّا يَهُودِيًّا أَوْ يَهُودِيَّةً»

Mustadrak Al Hakim 6505

Khārijah bin Zaid bin Thābit narrates about his paternal uncle Yazīd bin Thābit, may Allah be pleased with him, that one day he went out with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, to attend a funeral. These people reached Jannat al-Baqi. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, inquired about the deceased, "Who is this?" He was told, "This is the funeral of a woman who was a freed slave of Banu Fulān." The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, recognized her and said, "Why didn't you inform me?" The Companions replied, "O Messenger of Allah, we buried her after Zuhr prayer, while you were resting. We didn't consider it appropriate to disturb your rest." The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, stood by the woman's grave, the Companions stood behind him, and he prayed the funeral prayer. Then he said, "Whenever a person passes away, you must inform me, because if I pray his funeral, it is a source of mercy for him."

خارجہ بن زید بن ثابت اپنے چچا یزید بن ثابت رضی اللہ عنہ کے بارے میں بیان کرتے ہیں کہ ایک دن وہ رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ ایک جنازہ میں شریک ہونے کے لئے نکلے ، یہ لوگ جنت البقیع تک پہنچے ، رسول اللہ ﷺ نے میت کے بارے میں دریافت کیا کہ یہ کون ہے ؟ آپ ﷺ کو بتایا گیا کہ یہ ایک خاتون کا جنازہ ہے جو کہ بنی فلاں کی آزاد کردہ لونڈی ہے ، رسول اللہ ﷺ پہچان گئے ، آپ ﷺ نے فرمایا : تم لوگوں نے مجھے اطلاع کیوں نہیں دی تھی ؟ صحابہ کرام نے عرض کی : یا رسول اللہ ﷺ ہم نے اس کو ظہر کے بعد دفن کیا ، اس وقت آپ آرام فرما ہوتے ہیں ، ہمیں اچھا نہیں لگا کہ آپ کے آرام میں خلل ڈالا جائے ، رسول اللہ ﷺ اس خاتون کی قبر کے پاس کھڑے ہوئے ، صحابہ کرام آپ ﷺ کے پیچھے کھڑے ہوئے ، اور آپ ﷺ نے نماز جنازہ پڑھی ، پھر فرمایا : کوئی بھی شخص فوت ہو ، مجھے ضرور بتایا کرو ، کیونکہ میں اس کا جنازہ پڑھوں گا تو یہ اس کے لئے باعث رحمت ہے ۔

Kharija bin Zaid bin Sabit apne chacha Yazid bin Sabit razi Allah anhu ke bare mein bayan karte hain ke ek din woh Rasul Allah ﷺ ke hamrah ek janaze mein shareek hone ke liye nikle, ye log Jannat al-Baqi tak pahunche, Rasul Allah ﷺ ne mait ke bare mein daryaft kiya ke yeh kaun hai? Aap ﷺ ko bataya gaya ke yeh ek khatoon ka janaza hai jo ke Bani Fulan ki azad kardah laundi hai, Rasul Allah ﷺ pahchan gaye, Aap ﷺ ne farmaya: Tum logon ne mujhe ittila kyun nahin di thi? Sahaba karam ne arz ki: Ya Rasul Allah ﷺ humne usko Zuhr ke baad dafan kya, us waqt aap aaram farma rahe hote hain, humein achha nahin laga ke aap ke aaram mein khalal dala jaye, Rasul Allah ﷺ us khatoon ki qabar ke pass khade hue, Sahaba karam aap ﷺ ke peeche khade hue, aur aap ﷺ ne namaz janaza parha, phir farmaya: Koi bhi shakhs faut ho, mujhe zaroor bataya karo, kyunki main uska janaza parhaun ga to yeh uske liye baais rehmat hai.

حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْفَقِيهُ بِالرَّيِّ، ثَنَا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ، ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، ثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ، أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُمْ خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ مَعَ جِنَازَةٍ حَتَّى وَرَدُّوا الْبَقِيعَ، قَالَ: مَا هَذَا؟ قَالُوا: هَذِهِ فُلَانَةُ مَوْلَاةُ بَنِي فُلَانٍ فَعَرَفَهَا، فَقَالَ: «هَلَّا آذَنْتُمُونِي بِهَا،» قَالُوا: دَفَنَّاهَا ظُهْرًا، وَكُنْتُ قَائِلًا نَائِمًا فَلَمْ نُحِبَّ أَنْ نُؤْذِنَكَ بِهَا، فَقَامَ وَصَفَّ النَّاسَ خَلْفَهُ وَكَبَّرَ عَلَيْهَا " أَرْبَعًا ثُمَّ قَالَ: «لَا يَمُوتُ مِنْكُمْ مَيِّتٌ إِلَّا آذَنْتُمُونِي بِهِ، فَإِنَّ صَلَاتِي لَهُمْ رَحْمَةً»