27.
Statement of Exegesis (Tafsir)
٢٧-
بیان التفسیر


Explanation of Surah Muhammad

تفسير سورة محمد

Mustadrak Al Hakim 3708

Buraidah (may Allah be pleased with him) narrates: I was sitting with Umar (may Allah be pleased with him) when suddenly a cry was heard. He said, "O Yarfa! Go and see what this sound is." He went and saw, then came back and said, "A girl from Quraysh, her mother is being sold." Umar (may Allah be pleased with him) said, "Immediately bring the Ansar and the Muhajireen (may Allah be pleased with them all) to me." Within a short time, his room and the entire house were filled with people. After praising and glorifying Allah Almighty, he said, "Do you know that this act of yours is severing ties of kinship in the light of the teachings of Prophet Muhammad (peace be upon him)?" People said, "No." He said, "But this has spread among you." Then he recited this verse: "Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land and sever your ties of kinship?" (Muhammad: 22) (Translation: Kanzul Iman, Imam Ahmad Raza Khan) Then he said, "What greater severing of ties of kinship could there be than one of you whose mother is being sold, while Allah Almighty has given you abundance?" People said, "Whatever you deem appropriate, decide." He made it a law that the mother of a free person would not be sold, because it is severing ties of kinship and it is not permissible. ** This hadith is Sahih Al-Isnad, but Imam Bukhari (may Allah have mercy on him) and Imam Muslim (may Allah have mercy on him) did not narrate it. **

" حضرت بریدہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں : میں حضرت عمر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں بیٹھا ہوا تھا کہ اچانک چیخ و پکار کی آواز سنائی دی ، آپ نے فرمایا : اے یرفا دیکھو یہ آواز کیسی ہے ؟ وہ دیکھ کر آئے اور بولے : قریش کی ایک لڑکی ہے ، اس کی ماں کو بیچا جا رہا ہے ۔ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا : فوراً میرے پاس انصار اور مہاجرین رضوان اللہ علیہم اجمعین کو بلا کر لے آؤ ، تھوری ہی دیر میں آپ کا حجرہ اور پوری حویلی لوگوں سے بھر گئی ، آپ نے اللہ تعالیٰ کی حمد و ثناء کے بعد فرمایا : کیا تمہیں معلوم ہے کہ تمہارا یہ عمل نبی اکرم ﷺ کی تعلیمات کی روشنی میں قطع رحمی ہے ۔ لوگوں نے کہا : نہیں ۔ آپ نے فرمایا : یہ تو تم لوگوں میں پھیل چکا ہے ۔ پھر آپ نے یہ آیت پڑھی : فَھَلْ عَسَیْتُمْ اِنْ تَوَلَّیْتُمْ اَنْ تُفْسِدُوْا فِی الْاَرْضِ وَ تُقَطِّعُوْآ اَرْحَامَکُمْ ( محمد : 22 ) ’’ تو کیا تمہارے یہ لچھن ( انداز ) نظر آتے ہیں کہ اگر تمہیں حکومت ملے تو زمین میں فساد پھیلاؤ اور اپنے رشتے کاٹ دو ۔‘‘ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) پھر فرمایا : اس سے بڑھ کر قطع رحمی کیا ہو گی کہ تم میں ایک شخص کی ماں کو بیچا جا رہا ہے حالانکہ اللہ تعالیٰ نے تمہیں وسعت دی ہے ۔ لوگوں نے کہا : آپ جو مناسب سمجھتے ہیں وہ فیصلہ فرما دیں ۔ آپ نے یہ قانون بنا دیا کہ کسی آزاد کی ماں کو بیچا نہیں جائے گا کیونکہ یہ قطع رحمی ہے اور یہ جائز نہیں ہے ۔ ٭٭ یہ حدیث صحیح الاسناد ہے لیکن امام بخاری رحمۃ اللہ علیہ اور امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ نے اسے نقل نہیں کیا ۔"

Hazrat Buraidah raziallahu anhu bayan karte hain : mein Hazrat Umar raziallahu anhu ki khidmat mein baitha hua tha ki achanak cheekh o pukar ki aawaz sunai di, aap ne farmaya : aye Yarfa dekho yeh aawaz kaisi hai? Woh dekh kar aaye aur bole : Quresh ki ek ladki hai, uski maan ko becha ja raha hai. Hazrat Umar raziallahu anhu ne farmaya : foran mere paas Ansar aur Muhajirin raziallahu anhum ajmaeen ko bula kar le aao, thori hi der mein aap ka hujra aur poori haveli logon se bhar gayi, aap ne Allah ta'ala ki hamd o sana ke baad farmaya : kya tumhen malum hai ki tumhara yeh amal Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taleemat ki roshni mein qata rehmi hai. Logon ne kaha : nahin. Aap ne farmaya : yeh to tum logon mein phail chuka hai. Phir aap ne yeh ayat padhi : "Fahal 'asaytum in tawallaitum an tufsidoo fil ardhi wa taqatta'oo arhamakum (Muhammad : 22 ) '’ To kya tumhare yeh lachchhan (andaaz) nazar aate hain ki agar tumhen hukumat mile to zameen mein fasad phelao aur apne rishte kaat do. '' (tarjuma Kanzul Imaan, Imam Ahmad Raza rehmatullah alaih) Phir farmaya : is se badh kar qata rehmi kya ho gi ki tum mein ek shakhs ki maan ko becha ja raha hai halanki Allah ta'ala ne tumhen wusat di hai. Logon ne kaha : aap jo munasib samajhte hain woh faisla farma den. Aap ne yeh kanoon bana diya ki kisi aazaad ki maan ko becha nahin jayega kyunki yeh qata rehmi hai aur yeh jaiz nahin hai. ** Yeh hadees sahih ul isnad hai lekin Imam Bukhari rehmatullah alaih aur Imam Muslim rehmatullah alaih ne ise naql nahin kiya.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ الْفَارِسِيُّ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ الْفَارِسِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى بْنِ الْحَارِثِ، ثنا أَبِي، ثنا غَيْلَانُ بْنُ جَامِعٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، إِذْ سَمِعَ صَائِحَةً فَقَالَ: «يَا يَرْفَأُ، انْظُرْ مَا هَذَا الصَّوْتُ؟» فَانْطَلَقَ فَنَظَرَ، ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ: جَارِيَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ تُبَاعُ أُمُّهَا، قَالَ: فَقَالَ عُمَرُ: "" ادْعُ لِي أَوْ قَالَ: عَلَيَّ بِالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ ""، قَالَ: فَلَمْ يَمْكُثْ إِلَّا سَاعَةً حَتَّى امْتَلَأَتِ الدَّارُ وَالْحُجْرَةُ، قَالَ: "" فَحَمِدَ اللَّهَ عُمَرُ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ فَهَلْ تَعْلَمُونَهُ كَانَ مِمَّا جَاءَ بِهِ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْقَطِيعَةُ» قَالُوا: لَا، قَالَ: "" فَإِنَّهَا قَدْ أَصْبَحَتْ فِيكُمْ فَاشِيَةً، ثُمَّ قَرَأَ {فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ} [محمد: 22] ، ثُمَّ قَالَ: وَأَيُّ قَطِيعَةٍ أَقْطَعُ مِنْ أَنْ تُبَاعَ أُمُّ امْرِئٍ فِيكُمْ، وَقَدْ أَوْسَعَ اللَّهُ لَكُمْ؟ "" قَالُوا: فَاصْنَعْ مَا بَدَا لَكَ. قَالَ: «فَكَتَبَ فِي الْآفَاقِ أَنْ لَا تُبَاعَ أُمُّ حُرٍّ، فَإِنَّهَا قَطِيعَةٌ، وَإِنَّهُ لَا يَحِلُّ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ "" [التعليق - من تلخيص الذهبي] 3708 - صحيح