32.
Statement of Knowing the Companions of the Prophet (may Allah be pleased with them)
٣٢-
بیان معرفة الصحابة الكرام رضوان الله علیهم


Mention of Hazrat Sa'asah bin Najiyah Majashi (RA)

ذكر حضرت صعصة بن ناجية مجاشعي رضي الله عنه

Mustadrak Al Hakim 6562

Sa'sa'a bin Najiyah Al-Mujashi'i, the grandfather of Farazdaq bin Ghaalib, said: I went to the Prophet Muhammad (peace be upon him), and he invited me to Islam. I embraced Islam, and he taught me some verses from the Holy Quran. I asked, "O Messenger of Allah! I have done many good deeds in the pre-Islamic period. Will I be rewarded for them?" The Prophet (peace be upon him) asked, "What deeds have you done?" I said, "I had lost two she-camels. I rode my camel to search for them. I saw two structures raised above the ground in front of me, and I entered them. In one of them sat an old man. I asked him, 'Have you seen two she-camels?' Muqsim bin Daram said, 'We found your she-camels and sold them. Allah will take revenge for these two she-camels from your people and tribe, the tribe of Muzar among the Arabs.' While he was still talking to me, a woman from the other house called out to him, 'She is born! She is born!' He asked, 'What is born?' She said, 'A girl.' He said, 'If it is a boy, then include him in our people, and if it is a girl, then bury her alive.'" I said, "Whose daughter is this newborn?" He said, "My daughter." I said, "I will buy this girl from you." He said, "O man of Bani Tamim! Can you sell your daughter? I am a man from the tribe of Muzar, an inhabitant of Arabia." I said, "I am not buying her body from you, but I am buying her soul so that you do not kill her." He asked, "For how much are you buying her?" I said, "In exchange for those two she-camels and their offspring." He said, "Give me this camel you rode on as well." I said, "Alright, on the condition that you send one of your men with me, and he should leave me at my home, then you can have this camel." We left from there. While we were still on the way, I thought to myself that no Arab has ever done such a thing that I intend to do. Now Islam has appeared, and I have saved 360 baby girls from being buried alive. I have paid the price of two she-camels and a camel for each of them. Will I receive any reward for this good deed?" The Prophet (peace be upon him) said, "You have received the complete reward for it because Allah has guided you to Islam." The narrator 'Ubaadah said: "The saying of Farazdaq testifies to the truthfulness of Sa'sa'a's statement: *And my father saved countless such girls from being buried alive, whom their parents wanted to bury alive.*"

" صعصعہ بن ناجیہ مجاشعی فرزدق بن غالب کے دادا ہیں ، آپ فرماتے ہیں : میں نبی اکرم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا ، آپ ﷺ نے مجھے اسلام کی دعوت پیش کی ، میں نے اسلام قبول کر لیا ، آپ ﷺ نے مجھے قرآن کریم کی چند آیات کی تعلیم دی ، میں نے پوچھا یا رسول اللہ ﷺ ! میں نے زمانہ جاہلیت میں بہت سارے نیکی کے کام کئے ہیں ، کیا مجھے ان پر ثواب ملے گا ؟ حضور ﷺ نے پوچھا : تم نے کیا عمل کیا ہے ؟ میں نے کہا : میری دو اونٹنیاں گم ہو گئی تھیں ، میں اپنے اونٹ پر سوار ہو کر ان کو ڈھونڈنے نکلا ، میں نے دیکھا کہ میرے سامنے زمین سے اوپر فضا میں دو مکان بنے ہوئے ہیں ، میں ان میں گیا ، ان میں سے ایک میں ایک بوڑھا آدمی بیٹھا ہوا تھا میں نے اس سے پوچھا : تم نے دو اونٹنیوں کو کہیں دیکھا ہے ؟ مقسم بن دارم نے کہا : تمہاری وہ اونٹنیاں ہمیں ملی تھیں ، ہم نے وہ بیچ دی ہیں ، اور اللہ تعالیٰ ان دونوں اونٹنیوں کے بدلے تیری قوم اور قبیلے عرب میں سے قبیلہ مضر سے انتقام لے گا ، ابھی وہ ہم سے باتیں ہی کر رہا تھا کہ دوسرے گھر سے ایک عورت نے اس کو آواز دی ’’ پیدا ہو گئی پیدا ہو گئی ‘‘۔ اس نے پوچھا : کیا پیدا ہو گئی ؟ اگر وہ لڑکا ہے تو اس کو ہماری قوم میں شریک کر دو ، اور اگر لڑکی ہے تو اس کو زندہ دفن کر دو ، اس نے کہا : لڑکی ہے ، میں نے کہا : یہ نومولود کس کی بچی ہے ؟ اس نے کہا : میری بیٹی ہے ، میں نے کہا : میں وہ لڑکی تم سے خریدتا ہوں ، اس نے کہا : اے بنی تمیم کے آدمی ! کیا تم اپنی بیٹی بیچ سکتے ہو ؟ میں عرب کا رہنے والا قبیلہ مضر کا آدمی ہوں ۔ میں نے کہا : میں تم سے اس لڑکی کا جسم نہیں خرید رہا بلکہ میں اس کی روح خرید رہا ہوں تاکہ تو اس کو قتل نہ کرے ، اس نے پوچھا : تم کتنے میں خرید رہے ہو ؟ میں نے کہا : ان دونوں اونٹنیوں اور ان کے بچوں کے عوض ۔ اس نے کہا : جس اونٹ پر سوار ہو کر آئے ہو ، یہ بھی مجھے دے دو ، میں نے کہا : ٹھیک ہے ، شرط یہ ہے کہ تم اپنے کسی آدمی کو میرے ہمراہ بھیج دو ، وہ مجھے میرے گھر تک چھوڑ آئے ، جب میں گھر پہنچ جاؤں گا تو یہ اونٹ اس کے حوالے کر دوں گا ۔ ہم وہاں سے چل دیئے ، ابھی ہم راستے ہی میں تھے ، میں نے سوچا کہ میں جو کام کرنا چاہتا ہوں ، کسی عربی شخص نے آج سے پہلے ایسا کام نہیں کیا ، اب اسلام ظاہر ہو چکا ہے ، میں 360 بچیوں کو خرید کر زندہ درگور ہونے سے بچا چکا ہوں ، ان میں سے ہر بچی کی قیمت میں نے دو اونٹنیاں اور ایک اونٹ لگائی ، کیا اس نیکی کا مجھے کوئی ثواب ملے گا ؟ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا : تیرے لئے اس کا ثواب کامل ہو چکا ہے کیونکہ اللہ تعالیٰ نے تجھے اسلام کی توفیق دی ہے ۔ عبادنامی راوی کہتے ہیں : صعصہ کے قول کا مصداق فرزدق کا یہ قول ہے ۔ * اور میرے والد نے بے شمار ایسی بچیوں کو زندہ درگور ہونے سے بچایا ہے جن کو ان کے والدین زندہ دفن کرنا چاہتے تھے ۔"

Sasaa bin Najeeya Majashi Farazdaq bin Ghaalib ke dada hain, aap farmate hain: mein Nabi Akram ﷺ ki khidmat mein hazir hua, aap ﷺ ne mujhe Islam ki dawat pesh ki, maine Islam qubool kar liya, aap ﷺ ne mujhe Quran Kareem ki chand aayaat ki taleem di, maine poocha ya Rasool Allah ﷺ! maine zamana jahiliyat mein bahut sare neki ke kaam kiye hain, kya mujhe un par sawab milega? Huzoor ﷺ ne poocha: tum ne kya amal kya hai? maine kaha: meri do untniyan gum ho gayi thin, mein apne unt par sawar ho kar un ko dhoondne nikla, maine dekha ke mere samne zameen se upar faza mein do makaan bane hue hain, mein un mein gaya, un mein se ek mein ek boodha aadmi baitha hua tha mein ne us se poocha: tum ne do untniyon ko kahin dekha hai? Qasim bin Daram ne kaha: tumhari woh untniyan humain mili thin, hum ne woh bech di hain, aur Allah Ta'ala un donon untniyon ke badle tumhari qaum aur qabeele Arab mein se qabeele Muzar se inteqam lega, abhi woh hum se baaten hi kar raha tha ke doosre ghar se ek aurat ne us ko aawaz di ''paida ho gayi paida ho gayi''. us ne poocha: kya paida ho gayi? agar woh ladka hai to us ko humari qaum mein sharik kar do, aur agar ladki hai to us ko zinda dafan kar do, us ne kaha: ladki hai, maine kaha: yeh nawalod kis ki bachi hai? us ne kaha: meri beti hai, maine kaha: mein woh ladki tum se khareedta hun, us ne kaha: aye Bani Tamim ke aadmi! kya tum apni beti bech sakte ho? mein Arab ka rehne wala qabeele Muzar ka aadmi hun. maine kaha: mein tum se us ladki ka jism nahin khareed raha balke mein us ki rooh khareed raha hun taake tu us ko qatl na kare, us ne poocha: tum kitne mein khareed rahe ho? maine kaha: in donon untniyon aur in ke bachchon ke awaz. us ne kaha: jis unt par sawar ho kar aaye ho, yeh bhi mujhe de do, maine kaha: theek hai, shart yeh hai ke tum apne kisi aadmi ko mere humrah bhej do, woh mujhe mere ghar tak chhod aaye, jab mein ghar pahunch jaunga to yeh unt us ke hawale kar dunga. hum wahan se chal diye, abhi hum raste hi mein the, maine socha ke mein jo kaam karna chahta hun, kisi Arabi shakhs ne aaj se pehle aisa kaam nahin kiya, ab Islam zahir ho chuka hai, mein 360 bachiyon ko khareed kar zinda dargor hone se bacha chuka hun, un mein se har bachi ki qeemat mein ne do untniyan aur ek unt lagai, kya is neki ka mujhe koi sawab milega? Nabi Akram ﷺ ne farmaya: tere liye us ka sawab kaamil ho chuka hai kyunke Allah Ta'ala ne tujhe Islam ki taufeeq di hai. Ibad naam i raawi kehte hain: sasa ke qaul ka misdaq farazdaq ka yeh qaul hai. * Aur mere walid ne be shumaar aisi bachiyon ko zinda dargor hone se bachaya hai jin ko un ke waldain zinda dafan karna chahte the.

أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَفِيدُ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْغَلَابِيُّ، ثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سَوِيَّةَ الْمِنْقَرِيُّ، ثَنَا عُبَادَةُ بْنُ كُرَيْبٍ، حَدَّثَنِي الطُّفَيْلُ بْنُ عُمَرَ الرَّبْعِيُّ، عَنْ صَعْصَعَةَ بْنِ نَاجِيَةَ الْمُجَاشِعِيِّ، وَهُوَ جَدُّ الْفَرَزْدَقِ بْنِ غَالِبٍ، قَالَ: قَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَرَضَ عَلَيَّ الْإِسْلَامَ، فَأَسْلَمْتُ وَعَلَّمَنِي آيَاتٍ مِنَ الْقُرْآنِ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي عَمِلْتُ أَعْمَالًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَهَلْ لِي فِيهَا مِنْ أَجْرٍ، قَالَ: «وَمَا عَمِلْتَ» فَقُلْتُ: ضَلَّتْ نَاقَتَانِ لِي عَشْرَاوَانِ، فَخَرَجْتُ أَتْبَعُهُمَا عَلَى جَمَلٍ لِي فَرُفِعَ لِي بَيْتَانَ فِي فَضَاءٍ مِنَ الْأَرْضِ فَقَصَدْتُ قَصْدَهُمَا فَوَجَدْتُ فِي أَحَدِهِمَا شَيْخًا كَبِيرًا فَقُلْتُ: أَحْسَسْتُمْ نَاقَتَيْنِ عَشْرَاوَيْنِ فَأُنَادِيهِمَا، فَقَالَ: مِقْسَمُ بْنُ دَارِمٍ قَدْ أَصَبْنَا نَاقَتَيْكَ وَبِعْنَاهُمَا وَقَدْ نَعَشَ اللَّهُ بِهِمَا أَهْلَ بَيْتَيْنِ مِنْ قَوْمِكَ مِنَ الْعَرَبِ مِنْ مُضَرَ فَبَيْنَمَا هُوَ يُخَاطِبُنِي إِذْ نَادَتْهُ امْرَأَةٌ مِنَ الْبَيْتِ الْآخَرِ وَلَدَتْ وَلَدَتْ، قَالَ: وَمَا وَلَدَتْ إِنْ كَانَ غُلَامًا فَقَدْ شَرِكْنَا فِي قَوْمِنَا، وَإِنْ كَانَتْ جَارِيَةً فَادْفِنِيهَا فَقَالَتْ جَارِيَةٌ فَقُلْتُ: وَمَا هَذِهِ الْمَوْلُودَةُ؟ قَالَ: ابْنَةٌ لِي فَقُلْتُ: إِنِّي أَشْتَرِيهَا مِنْكَ، فَقَالَ: يَا أَخَا بَنِي تَمِيمٍ أَتَبِيعُ ابْنَتَكَ، وَإِنِّي رَجُلٌ مِنَ الْعَرَبِ مِنْ مُضَرَ فَقُلْتُ: إِنِّي لَا أَشْتَرِي مِنْكَ رَقَبَتَهَا بَلْ إِنَّمَا أَشْتَرِي مِنْكَ رُوحَهَا أَنْ لَا تَقْتُلَهَا، قَالَ: بِمَ تَشْتَرِيهَا فَقُلْتُ: بِنَاقَتَيَّ هَاتَيْنِ وَوَلَدِهِمَا، قَالَ: وَتَزِيدُنِي بَعِيرَكَ هَذَا قُلْتُ: نَعَمْ عَلَى أَنْ تُرْسِلَ مَعِي رَسُولًا، فَإِذَا بَلَغْتُ إِلَى أَهْلِي رَدَدْتُ إِلَيْهِ الْبَعِيرَ، فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ فَكَّرْتُ فِي نَفْسِي أَنَّ هَذِهِ مَكْرُمَةٌ مَا سَبَقَنِي إِلَيْهَا أَحَدٌ مِنَ الْعَرَبِ، وَظَهَرَ الْإِسْلَامُ وَقَدْ أَحْيَيْتُ بِثَلَاثِمِائَةٍ وَسِتِّينَ مِنَ الَمَوْءُودَةِ اشْتَرَىَ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ بِنَاقَتَيْنِ عَشْرَاوَيْنِ وَجَمَلٍ فَهَلْ لِي فِي ذَلِكَ مِنْ أَجْرٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «تَمَّ لَكَ أَجْرُهُ إِذْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْكَ بِالْإِسْلَامِ» ، قَالَ عَبَّادٌ: وَمِصْدَاقُ قَوْلِ صَعْصَعَةَ قَوْلُ الْفَرَزْدَقِ: [البحر المتقارب] وَجَدِّي الَّذِي مَنَعَ الْوَائِدَاتِ ... فَأَحْيَا الْوَئِيدَ فَلَمْ يُوئَدِ [التعليق - من تلخيص الذهبي] 6562 - سكت عنه الذهبي في التلخيص