32.
Statement of Knowing the Companions of the Prophet (may Allah be pleased with them)
٣٢-
بیان معرفة الصحابة الكرام رضوان الله علیهم
Mention of the daughters of the Prophet ﷺ after Sayyidah Fatimah Mention of Hazrat Zainab bint Khadijah (RA), the eldest daughter of the Prophet ﷺ
ذكر صاحبات رسول الله ﷺ بعد سيدة النساء فاطمة
Name | Fame | Rank |
---|
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|
Mustadrak Al Hakim 6835
Zainab, daughter of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), narrates: "Once, when I was in Makkah, I wished to join my respected father. Hind bint Utbah bin Rabi'ah came to me and said, 'O daughter of Muhammad, I've heard you wish to go to your father?' I replied, 'No, I have no such intention.' She said, 'O daughter of my uncle! Don't do that. And if (you must go), and if you require any provisions for your journey to your father, I can provide them.' Zainab said, 'By Allah! She truly intended to help, but I took her words lightly and said I had no such intention.' Then, I made my preparations. When I was ready, my brother-in-law, Kinana bin Rabi', my husband's brother, came. He made the camel kneel, and I mounted it. I took his quiver and bow. We set off during the day. I sat in the camel's litter. The Quraysh learned about our departure. They pursued us and surrounded us at Dhu Tuwa. The first among them to advance were Hubayr bin Aswad bin Muttalib bin Asad bin Abdul Uzza and Nafi' bin Abdul Qais Fahri, as they were close to Bani Abi Ubaid in Africa. Zainab was in the litter. Hubayr started poking her with his spear, thinking she was pregnant. Due to fear and panic, she miscarried. My brother-in-law made the camel kneel, aimed his bow at them, and said, 'I will pierce the body of anyone who comes near me!' The people retreated. Then, Abu Sufyan advanced with a group of Quraysh and said, 'O man, lower your bow and arrow. We wish to speak to you.' He lowered his weapon, and Abu Sufyan approached, saying, 'You have not done well. You are openly taking a woman away in broad daylight, knowing full well our plight and the trials we face from Muhammad, peace and blessings be upon him. What will people think if you take away Muhammad's daughter in broad daylight, in front of everyone? One calamity has already befallen us, and now you add this humiliation on top of it. It will be seen as our weakness and cowardice. Believe us, we have no need for Muhammad or his daughter. Bring her back now. When the news dies down and it's established that we brought her back, you can take her at night and deliver her to her father.' The narrator says, "They did as they were told and returned. They stayed there for a few days. Then, when the news died down, they took them one night and handed them over to Zayd bin Harithah and his companion. These two brought them to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him." **Imam Hakim says**: "This narration involves an intermediary between Abdullah bin Abi Bakr and Zainab. If it weren't for this intermediary, I would say this narration is Sahih (authentic) according to Imam Muslim's criteria. This same narration has been transmitted through another chain, which is Sahih according to the criteria of the two Sheikhs (Bukhari and Muslim), though it is considerably shorter." (The shorter narration follows).
" حضرت زینب بنت رسول اللہ ﷺ فرماتی ہیں : ایک دفعہ کا ذکر ہے کہ میں مکہ میں تھی اور اپنے والد محترم کی خدمت میں جانا چاہتی تھی ، میرے پاس ہند بنت عتبہ بن ربیعہ آئی اور کہنے لگی : اے محمد ﷺ کی بیٹی ، مجھے پتا چلا ہے کہ تم اپنے والد کے پاس جانا چاہتی ہو ؟ آپ فرماتی ہیں : میں نے کہا : نہیں ، میرا تو ایسا کوئی ارادہ نہیں ہے ۔ اس نے کہا : اے میرے چچا کی بیٹی ! ایسا نہ کرنا ، اور اگر ( تو نے لازمی جانا ہی ہو تو ) تجھے اپنے والد تک پہنچنے میں سفر کے لئے زاد راہ میں سے کسی چیز کی ضرورت ہو تو میں تمہیں مہیا کر سکتی ہوں ، حضرت زینب فرماتی ہیں : اللہ کی قسم ! وہ واقعی یہ سب کچھ کرنا چاہتی تھی ، لیکن میں نے اس کی بات کو ہلکا جانا ، اور کہہ دیا کہ میرا ایسا کوئی ارادہ نہیں ہے ، پھر میں نے تیاری کر لی ، جب میں تیاری سے فارغ ہوئی تو میرا دیور کنانہ بن ربیع میرے شوہر کا بھائی آیا ، اس نے اونٹ بٹھایا ، میں اس پر سوار ہو گئی ، اس کا ترکش اور کمان میں نے پکڑ لی ۔ ہم دن کے وقت ہی وہاں چل دئیے ، میں اونٹ کے پالان میں بیٹھ گئی ، ہماری روانگی کے بارے میں قریش کے لوگوں کو پتا چل گیا ۔ وہ لوگ ہمارے تعاقب میں نکلے اور مقام ذی طویٰ پر انہوں نے ہمیں آ کر گھیر لیا ، ان میں سب سے پہلے جو شخص آگے بڑھا وہ ہبار بن اسود بن مطلب بن اسد بن عبدالعزیٰ اور نافع بن عبدقیس فہری تھا کیونکہ یہ افریقہ میں بنی ابی عبید کے قریبی تھے ، حضرت زینب ہودج میں تشریف فرما تھیں ۔ اور ہبار نیزے کے ساتھ ان کو چوبھ مارنے لگا ، وہ سمجھ رہے تھے کہ یہ عورت حاملہ ہے ۔ ڈر اور گھبراہٹ کی وجہ سے اس کا حمل ضائع ہو گیا ۔ میرے دیور نے اونٹ بٹھایا ، اور اپنی کمان ان پر تان کر بولا : جو شخص بھی میرے قریب آئے گا میں اس کے جسم میں یہ تیر پیوست کر دوں گا ، لوگ پیچھے ہٹ گئے ، پھر ابوسفیان قریش کی ایک جماعت کے ہمراہ آگے بڑھا اور کہنے لگا : اے آدمی ، تم اپنا تیر کمان نیچے کرو ، ہم تجھ سے بات کرنا چاہتے ہیں ، اس نے تیر نیچے کیا تو ابوسفیان اس کے قریب آ گیا اور کہنے لگا : تو نے اچھا نہیں کیا ، تو اعلانیہ طور پر دن دیہاڑے ایک عورت کو لے کر جا رہے ہو جب کہ تم ہماری مصیبت اور آزمائش کو اچھی طرح جانتے ہو ، اور محمد ﷺ کی طرف سے ہمیں جس پریشانی کا سامنا ہے تم اس کو بھی جانتے ہو ۔ ( اگر تم اس لڑکی کو اس طرح لے گئے تو ) لوگ کیا سوچیں گے کہ محمد کی بیٹی کو ایک آدمی دن دیہاڑے ، لوگوں کی موجودگی میں ، ہمارے درمیان سے لے گیا ، ایک مصیبت تو پہلے ہی ہمیں پہنچ چکی ہے اوپر سے یہ ذلالت بھی تم ہمارے گلے ڈال دو گے ، یہ ہماری کمزوری اور بزدلی سمجھی جائے گی ۔ تم ہماری بات کا یقین کرو ، ہمیں نہ تو محمد کی کوئی ضرورت ہے ، نہ اس کی بیٹی کی ۔ تم ابھی اس کو واپس لے آؤ ، جب یہ آواز دب جائے گی ، اور لوگوں کے ذہنوں میں یہ بات پختہ ہو جائے گی کہ ہم اس لڑکی کو واپس لے آئے ہیں ، پھر تم رات کے وقت اس کو لے کر نکلنا اور اس کے باپ کے سپرد کر دینا ، راوی کہتے ہیں : انہوں نے ایسے ہی کیا ، وہ واپس آ گئے ، کچھ دن وہیں ٹھہرے ، پھر جب آواز دب گئی تو ایک رات وہ ان کو اپنے ساتھ لے کر نکلے اور جا کر حضرت زید بن حارثہ اور ان کے ساتھی کے سپرد کر دیا ، یہ دونوں ان کو رسول اللہ ﷺ تک لے گئے ۔ ٭٭ امام حاکم کہتے ہیں ۔ اس حدیث میں عبداللہ بن ابی بکر اور زینب کے درمیان ارسال ہے ، اگر اس حدیث میں یہ ارسال نہ ہوتا تو میں کہہ دیتا کہ یہ حدیث امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ کے معیار کے مطابق صحیح ہے ۔ یہی حدیث ایک دوسری سند کے ہمراہ روایت کی گئی ہے وہ اسناد شیخین رحمۃ اللہ علیہما کے معیار کے مطابق صحیح ہے ، اور وہ حدیث اس سے کافی مختصر ہے ۔ ( وہ حدیث درج ذیل ہے )"
Hazrat Zainab bint Rasul Allah ﷺ farmati hain : Aik dafa ka zikar hai keh main Makkah mein thi aur apne walid mohtram ki khidmat mein jana chahti thi , mere pass Hind bint Utbah bin Rabia aai aur kehne lagi : Aye Muhammad ﷺ ki beti , mujhe pata chala hai keh tum apne walid ke pass jana chahti ho ? Aap farmati hain : Maine kaha : Nahin , mera to aisa koi irada nahin hai . Usne kaha : Aye mere chacha ki beti ! Aisa na karna , aur agar ( to ne lazmi jana hi ho to ) tujhe apne walid tak pahunchne mein safar ke liye zad e rah mein se kisi cheez ki zaroorat ho to main tumhen muhayya kar sakti hon , Hazrat Zainab farmati hain : Allah ki qasam ! Woh waqai yeh sab kuch karna chahti thi , lekin maine us ki baat ko halka jana , aur keh diya keh mera aisa koi irada nahin hai , phir maine taiyari kar li , jab main taiyari se farigh hui to mera devar Kinana bin Rabia mere shohar ka bhai aaya , usne unt bithaya , main us par sawar ho gai , us ka tarkash aur kaman maine pakad li . Hum din ke waqt hi wahan chal diye , main unt ke palan mein baith gai , hamari rawangi ke bare mein Quresh ke logon ko pata chal gaya . Woh log hamare taaqqub mein nikle aur Maqam Zi Tuwa par unhon ne hamen aa kar gher liya , un mein sab se pehle jo shakhs aage badha woh Hubair bin Aswad bin Muttalib bin Asad bin Abdil Aziz aur Nafi bin Abdil Qais fahri tha kyunki yeh Africa mein Bani Abi Ubaid ke qareebi the , Hazrat Zainab hodaj mein tashreef farma thin . Aur Hubair neze ke sath un ko chobh marne laga , woh samajh rahe the keh yeh aurat hamila hai . Dar aur ghabrahat ki wajah se us ka hamal zaya ho gaya . Mere devar ne unt bithaya , aur apni kaman un par taan kar bola : Jo shakhs bhi mere qareeb aaye ga main us ke jism mein yeh teer paiwast kar dun ga , log peeche hat gaye , phir Abu Sufyan Quresh ki aik jamaat ke hamrah aage badha aur kehne laga : Aye aadmi , tum apna teer kaman neeche karo , hum tum se baat karna chahte hain , usne teer neeche kiya to Abu Sufyan us ke qareeb aa gaya aur kehne laga : To ne achcha nahin kiya , to elaniya tor par din dihadday aik aurat ko le kar ja rahe ho jab keh tum hamari musibat aur azmaish ko achchi tarah jante ho , aur Muhammad ﷺ ki taraf se hamen jis pareshani ka samna hai tum us ko bhi jante ho . ( Agar tum is ladki ko is tarah le gaye to ) log kya sochenge keh Muhammad ki beti ko aik aadmi din dihadday , logon ki mojoodgi mein , hamare darmiyan se le gaya , aik musibat to pehle hi hamen pahunch chuki hai upar se yeh zillat bhi tum hamare gale daal doge , yeh hamari kamzori aur buzdali samjhi jayegi . Tum hamari baat ka yaqeen karo , hamen na to Muhammad ki koi zaroorat hai , na us ki beti ki . Tum abhi is ko wapas le aao , jab yeh aawaz dub jayegi , aur logon ke zehnon mein yeh baat pakka ho jayegi keh hum is ladki ko wapas le aaye hain , phir tum raat ke waqt is ko le kar nikalna aur us ke baap ke supurd kar dena , ravi kehte hain : Unhon ne aise hi kiya , woh wapas aa gaye , kuch din wahin thehre , phir jab aawaz dub gai to aik raat woh un ko apne sath le kar nikle aur ja kar Hazrat Zaid bin Harithah aur un ke sathi ke supurd kar diya , yeh donon un ko Rasul Allah ﷺ tak le gaye . ** Imam Hakim kehte hain . Is hadees mein Abdullah bin Abi Bakr aur Zainab ke darmiyan irsal hai , agar is hadees mein yeh irsal na hota to main keh deta keh yeh hadees Imam Muslim rehmatullah alaih ke miyaar ke mutabiq sahih hai . Yahi hadees aik dusri sanad ke hamrah riwayat ki gai hai woh asnaad Sheikhain rehmatullah alaihema ke miyaar ke mutabiq sahih hai , aur woh hadees is se kaafi mukhtasar hai . ( Woh hadees darj zail hai )" .
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، قَالَ: حُدِّثْتُ عَنْ زَيْنَبَ، بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ: "" بَيْنَمَا أَنَا أَتَجَهَّزُ بِمَكَّةَ إِلَى أَبِي تَبِعَتْنِي هِنْدُ بِنْتُ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ، فَقَالَتْ: يَا بِنْتَ مُحَمَّدٍ، أَلَمْ يَبْلُغْنِي أَنَّكِ تُرِيدِينَ اللُّحُوقَ بِأَبِيكِ؟ قَالَتْ: فَقُلْتُ: مَا أَرَدْتُ ذَلِكَ، فَقَالَتْ: أَيِ ابْنَةَ عَمٍّ، لَا تَفْعَلِي إِنْ كَانَتْ لَكَ حَاجَةٌ فِي مَتَاعٍ مِمَّا يُرْفَقُ بِكِ فِي سَفَرِكِ وَتَبْلُغِينَ بِهِ إِلَى أَبِيكَ فَإِنَّ عِنْدِي حَاجَتَكِ "" قَالَتْ زَيْنَبُ: «وَاللَّهِ مَا أُرَاهَا قَالَتْ ذَلِكَ إِلَّا لِتَفْعَلَ» ، قَالَتْ: "" وَلَكِنْ خِفْتُهَا، فَأَنْكَرْتُ أَنْ أَكُونَ أُرِيدُ ذَلِكَ، فَتَجَهَّزْتُ فَلَمَّا فَرَغْتُ مِنْ جَهَازِي قَدِمَ حَمْوِي كِنَانَةُ بْنُ الرَّبِيعِ أَخُو زَوْجِي، فَقَدَّمَ لِي بَعِيرًا فَرَكِبْتُهُ وَأَخَذَ قَوْسَهُ وكِنَانَتَهُ فَخَرَجَ بِي نَهَارًا يَقُودُهَا، وَهِيَ فِي هَوْدَجٍ لَهَا، فَتَحَدَّثَ بِذَلِكَ رِجَالُ قُرَيْشٍ، فَخَرَجُوا فِي طَلَبِهَا حَتَّى أَدْرَكُوهَا بِذِي طُوًى، فَكَانَ أَوَّلُ مَنْ سَبَقَ إِلَيْهَا هَبَّارُ بْنُ الْأَسْوَدِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى وَنَافِعُ بْنُ عَبْدِ قَيْسٍ الْفِهْرِيُّ لَقَرَابَةٍ مِنْ بَنِي أَبِي عُبَيْدٍ بِإِفْرِيقِيَّةَ يُرَوِّعُهَا هَبَّارٌ بِالرُّمْحِ وَهِيَ فِي هَوْدَجِهَا، وَكَانَتِ الْمَرْأَةُ حَامِلًا فِيمَا يَزْعُمُونَ، فَلَمَّا رِيعَتْ طَرَحْتُ ذَا بَطْنِهَا، فَبَرَكَ حَمْوُهَا وَنَثَلَ كِنَانَتَهُ، ثُمَّ قَالَ: لَا يَدْنُو مِنِّي رَجُلٌ إِلَّا وَضَعْتُ فِيهِ سَهْمًا، فَتَلَكَّأَ النَّاسُ عَنْهُ، وَأَتَى أَبُو سُفْيَانَ فِي جِلَّةٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَقَالَ: أَيُّهَا الرَّجُلُ، كُفَّ عَنَّا نَبْلَكَ حَتَّى نُكَلِّمَكَ، فَكَفَّ فَأَقْبَلَ أَبُو سُفْيَانَ حَتَّى وَقَفَ عَلَيْهِ فَقَالَ: إِنَّكَ لَمْ تُصِبْ، خَرَجْتَ بِالْمَرْأَةِ عَلَى رُءُوسِ النَّاسِ عَلَانِيَةً وَقَدْ عَرَفْتَ مُصِيبَتَنَا وَنَكْبَتَنَا وَمَا دَخَلَ عَلَيْنَا مِنْ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَيَظُنُّ النَّاسُ وَقَدْ أُخْرِجَ بِابْنَتِهِ إِلَيْهِ عَلَانِيَةً عَلَى رُءُوسِ النَّاسِ مِنْ بَيْنَ أَظْهُرِنَا أَنَّ ذَلِكَ عَنْ ذُلٍّ أَصَابَتْنَا عَنْ مُصِيبَتِنَا الَّتِي كَانَتْ، وَإِنَّ ذَلِكَ ضَعْفٌ بِنَا وَوَهَنٌ، وَلَعَمْرِي مَا لَنَا بَحَبْسِهَا عَنْ أَبِيهَا حَاجَةٌ وَلَكِنِ ارْجِعْ بِالْمَرْأَةِ، حَتَّى إِذَا هَدَأَ الصَّوْتُ وَتَحَدَّثَ النَّاسُ أَنَّا قَدْ رَدَدْنَاهَا فَسِرْ بِهَا سِرًّا فَأَلْحِقْهَا بِأَبِيهَا. قَالَ: فَفَعَلَ، فَرَجَعَ فَأَقَامَتْ لَيَالِيًا حَتَّى إِذَا هَدَأَ الصَّوْتُ خَرَجَ بِهَا لَيْلًا حَتَّى سَلَّمَهَا إِلَى زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَصَاحِبِهِ، فَقَدِمَا بِهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذَا حَدِيثٌ فِيهِ إِرْسَالٌ بَيْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ وَزَيْنَبَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ، وَلَوْلَاهُ لَحَكَمْتُ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ، وَقَدْ رُوِيَ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ مُخْتَصَرًا "" [التعليق - من تلخيص الذهبي] 6835 - حذفه الذهبي من التلخيص