1.
The Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


199
Chapter: Another Way Of Performing Tayammum

١٩٩
باب نَوْعٍ آخَرَ مِنَ التَّيَمُّمِ

Sunan an-Nasa'i 317

It was narrated from Ibn 'Abdur-Rahman bin Abza, from his father, that a man asked 'Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) about Tayammum and he did not know what to say. 'Ammar (رضي الله تعالى عنه) said : "Do you remember when we were on a campaign, and I became Junub and rolled in the dust, then I came to the Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) and he said: 'This would have been sufficient.'" (One of the narrators) Shu'bah struck his hands on his knees and blew into his hands, then he wiped his face and palms with them once.


Grade: Sahih

عبدالرحمٰن بن ابزی سے روایت ہے کہ ایک شخص نے عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سے تیمم کے متعلق سوال کیا، تو وہ نہیں جان سکے کہ کیا جواب دیں، عمار رضی اللہ عنہ نے کہا: کیا آپ کو یاد ہے؟ جب ہم ایک سریہ  ( فوجی مہم )  میں تھے، اور میں جنبی ہو گیا تھا، تو میں نے مٹی میں لوٹ پوٹ لیا، پھر میں نبی اکرم ﷺ کے پاس آیا تو آپ ﷺ نے فرمایا:  تمہارے لیے اس طرح کر لینا ہی کافی تھا ، شعبہ نے  ( تیمم کا طریقہ بتانے کے لیے )  اپنے دونوں ہاتھ دونوں گھٹنوں پر مارے، پھر ان میں پھونک ماری، اور ان دونوں سے اپنے چہرہ اور اپنے دونوں ہتھیلیوں پر ایک بار مسح کیا ۔

Abdul Rahman bin Abi Zayd se riwayat hai ke ek shakhs ne Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) se timam ke mutalliq sawal kiya, to woh nahi jaan sake ke kya jawab dein, Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: kya aap ko yaad hai? jab hum ek seriya (fauji mahm) mein the, aur main janbi ho gaya tha, to maine mitti mein loot pot liya, phir main Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aaya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: tumhare liye is tarah kar lena hi kafi tha, Shabbaha ne (timam ka tariqa batane ke liye) apne dono hath dono ghuthon par mare, phir in mein phunk mari, aur in dono se apne chehra aur apne dono hatheliyon par ek bar masah kiya.

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، عَنْ ذَرٍّ، عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنِ التَّيَمُّمِ، فَلَمْ يَدْرِ مَا يَقُولُ فَقَالَ عَمَّارٌ أَتَذْكُرُ حَيْثُ كُنَّا فِي سَرِيَّةٍ فَأَجْنَبْتُ فَتَمَعَّكْتُ فِي التُّرَابِ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا يَكْفِيكَ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَضَرَبَ شُعْبَةُ بِيَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَنَفَخَ فِي يَدَيْهِ وَمَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ مَرَّةً وَاحِدَةً ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 318

It was narrated that Ibn 'Abdur-Rahman said : "A man became Junub and came to 'Umar (رضي الله تعالى عنه) and said : 'I have become Junub and I cannot find any water.' He said : 'Do not pray.' 'Ammar (رضي الله تعالى عنه) said to him : 'Do you not remember when we were on a campaign and became Junub. You did not pray, then I came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and told him that, and he said : 'This would have been sufficient for you.'" (As per one of the narrators Shu'bah) the Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) struck his hands once and blew into them, then he rubbed them together, then wiped his face with them. Ammar (رضي الله تعالى عنه) said : "'Umar (رضي الله تعالى عنه) said something I did not understand." So he said: "If you wish, I shall not narrate it." Salamah (one of the narrators) mentioned something in this chain from Abu Malik, and Salamah added that he said : "Rather, we will let you bear the burden of what you tool upon yourself."


Grade: Sahih

حکم بن عبدالرحمٰن کہتے ہیں کہ ایک آدمی جنبی ہو گیا، تو وہ عمر رضی اللہ عنہ کے پاس آیا، اور کہنے لگا: میں جنبی ہو گیا ہوں اور مجھے پانی نہیں ملا  ( تو میں کیا کروں؟ ) انہوں نے کہا:  ( جب تک پانی نہ ملے )  نماز نہ پڑھو، اس پر عمار رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا: کیا آپ کو یاد نہیں کہ جب ہم لوگ ایک سریہ  ( فوجی مہم )  میں تھے، تو ہم جنبی ہو گئے تھے، تو رہے آپ، تو آپ نے نماز نہیں پڑھی تھی، اور رہا میں، تو میں نے زمین پر لوٹ پوٹ لیا، پھر نماز پڑھ لی، پھر میں نبی اکرم ﷺ کے پاس آیا، اور آپ سے ذکر کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا:  تمہارے لیے بس اتنا ہی کافی تھا ، شعبہ نے اپنی ہتھیلی  ( گھٹنوں پر )  ایک مرتبہ ماری، اور اس میں پھونک ماری، پھر ایک کو دوسرے سے رگڑا، پھر ان دونوں سے اپنے چہرے کا مسح کیا، اس پر عمر رضی اللہ عنہ نے کہا میں ایسی چیز  ( سن رہا ہوں )  جو مجھے معلوم نہیں، تو عمار رضی اللہ عنہ نے کہا: اگر آپ چاہیں تو میں اسے بیان نہ کروں؟ سلمہ نے اس سند میں ابو مالک سے کچھ اور بھی چیزوں کا ذکر کیا ہے، اور سلمہ نے یہ اضافہ کیا ہے کہ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: بلکہ اس سلسلہ میں جو کچھ تم کہہ رہے ہو ہم تم کو اس کا ذمہ دار بناتے ہیں۔

Hukm bin Abdurrahman kehte hain ke aik aadmi janbi ho gaya, to woh Umar (رضي الله تعالى عنه) ke pas aaya, aur kahne laga: main janbi ho gaya hun aur mujhe pani nahin mila (to main kya karoon?) Unhon ne kaha: (jab tak pani nah mile) namaz nah padho, is par Ammar (رضي الله تعالى عنه) ne un se kaha: kya aap ko yaad nahin ke jab hum log ek seriya (fauji mahm) mein the, to hum janbi ho gaye the, to raha aap, to aap ne namaz nahin padhi thi, aur raha main, to main ne zamin per loot pot liya, phir namaz padh li, phir main Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aaya, aur aap se zikr kiya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: tumhare liye bas itna hi kafi tha, Shu'ba ne apni hatheli (ghutnon per) ek martaba mari, aur us mein phoonk mari, phir ek ko doosre se ragda, phir in donon se apne chehre ka masah kiya, is par Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha main aisi cheez (sun raha hun) jo mujhe ma'loom nahin, to Ammar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: agar aap chahein to main ise bayan nah karoon? Salma ne is sind mein Abu Malik se kuchh aur bhi cheezon ka zikr kiya hai, aur Salma ne yeh izafa kiya hai ke Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: balkeh is silsile mein jo kuchh tum kah rahe ho hum tum ko is ka zimmedar banate hain.

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، أَنْبَأَنَا خَالِدٌ، أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، سَمِعْتُ ذَرًّا، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ وَقَدْ سَمِعَهُ الْحَكَمُ، مِنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ أَجْنَبَ رَجُلٌ فَأَتَى عُمَرَ - رضى الله عنه - فَقَالَ إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدْ مَاءً ‏.‏ قَالَ لاَ تُصَلِّ ‏.‏ قَالَ لَهُ عَمَّارٌ أَمَا تَذْكُرُ أَنَّا كُنَّا فِي سَرِيَّةٍ فَأَجْنَبْنَا فَلَمْ نَجِدْ مَاءً فَأَمَّا أَنْتَ فَلَمْ تُصَلِّ وَأَمَّا أَنَا فَإِنِّي تَمَعَّكْتُ فَصَلَّيْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ ‏"‏ ‏.‏ وَضَرَبَ شُعْبَةُ بِكَفَّيْهِ ضَرْبَةً وَنَفَخَ فِيهِمَا ثُمَّ دَلَكَ إِحْدَاهُمَا بِالأُخْرَى ثُمَّ مَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ شَيْئًا لاَ أَدْرِي مَا هُوَ ‏.‏ فَقَالَ إِنْ شِئْتَ لاَ حَدَّثْتُهُ ‏.‏ وَذَكَرَ شَيْئًا فِي هَذَا الإِسْنَادِ عَنْ أَبِي مَالِكٍ وَزَادَ سَلَمَةُ قَالَ بَلْ نُوَلِّيكَ مِنْ ذَلِكَ مَا تَوَلَّيْتَ ‏.‏