12.
The Book of The At-Tatbiq (Clasping One's Hands Together)
١٢-
كتاب التطبيق


1
Chapter: Abrogation of that

١
باب نَسْخِ ذَلِكَ

Sunan an-Nasa'i 1032

Mus'ab bin Sa'd narrated that he prayed beside his father and I put my hands between my knees, and he told me, ‘put your hands on your knees.' Then I did that again and he struck my hands and said, ‘we were forbidden to do that, and we were commanded to put our hands on our knees’.


Grade: Sahih

مصعب بن سعد کہتے ہیں کہ میں نے اپنے والد  ( سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ )  کے پہلو میں نماز پڑھی، میں نے رکوع میں اپنے دونوں ہاتھوں کو دونوں گھٹنوں کے درمیان کر لیا، تو انہوں نے مجھ سے کہا: اپنی ہتھیلیاں اپنے دونوں گھٹنوں پہ رکھو، پھر میں نے دوسری بار بھی ایسا ہی کیا، تو انہوں نے میرے ہاتھ پر مارا اور کہا: ہمیں اس سے روک دیا گیا ہے، اور ہاتھوں کو گھٹنوں پہ رکھنے کا حکم دیا گیا ہے۔

Musa'ab bin Sa'ad kehte hain ke main ne apne wald (Sa'ad bin Abi Waqqas (رضي الله تعالى عنه) ) ke pahloo mein namaz parhi, main ne rukoo mein apne donon hathon ko donon ghuutno ke darmiyan kar liya, to unhon ne mujh se kaha: apni hatheliyan apne donon ghuutno pe rakho, phir main ne doosri bar bhi aisa hi kiya, to unhon ne mere hath par mara aur kaha: hamen is se rok diya gaya hai, aur hathon ko ghuutno pe rakhne ka hukm diya gaya hai.

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ صَلَّيْتُ إِلَى جَنْبِ أَبِي وَجَعَلْتُ يَدَىَّ بَيْنَ رُكْبَتَىَّ فَقَالَ لِي اضْرِبْ بِكَفَّيْكَ عَلَى رُكْبَتَيْكَ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ فَعَلْتُ ذَلِكَ مَرَّةً أُخْرَى فَضَرَبَ يَدِي وَقَالَ إِنَّا قَدْ نُهِينَا عَنْ هَذَا وَأُمِرْنَا أَنْ نَضْرِبَ بِالأَكُفِّ عَلَى الرُّكَبِ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 1033

Mus'ab bin Sa'd narrated that he bowed and put his hands together, and his father told him that this is something that we used to do, then we brought them up to our knees’ (on the instructions of the Apostle of Allah ﷺ).


Grade: Sahih

مصعب بن سعد کہتے ہیں کہ میں نے رکوع کیا، تو اپنے دونوں ہاتھوں کی انگلیوں کو ایک دوسرے میں پیوست کر کے اپنے دونوں گھٹنوں کے درمیان کر لیا، تو میرے والد نے کہا: پہلے ہم ایسا ہی کرتے تھے، پھر ہم اسے اٹھا کر گھٹنوں پر رکھنے لگے۔

Musa'ab bin Sa'ad kehte hain ke main ne rukoo' kiya, to apne dono hathon ki ungliyon ko aik doosre mein peoost kar ke apne dono ghatnon ke darmiyan kar liya, to mere walid ne kaha: pehle hum aisa hi karte the, phir hum ise uthakar ghatnon per rakhne lage.

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ رَكَعْتُ فَطَبَّقْتُ فَقَالَ أَبِي إِنَّ هَذَا شَىْءٌ كُنَّا نَفْعَلُهُ ثُمَّ ارْتَفَعْنَا إِلَى الرُّكَبِ ‏.‏