46.
The Book of Cutting off the Hand of the Thief
٤٦-
كتاب قطع السارق


6
Chapter: Mentioning the Different Wordings Reported by Az-Zuhri about the Makhzumi Woman who Stole

٦
باب ذِكْرِ اخْتِلاَفِ أَلْفَاظِ النَّاقِلِينَ لِخَبَرِ الزُّهْرِيِّ فِي الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ

Sunan an-Nasa'i 4894

Nafi (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘a woman used to borrow jewelry during the time of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). She borrowed some jewelry, collected it and kept it. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘let this woman repent and give back what she has,’ several times, but she did not do that, so he ordered that her hand be cut off.’


Grade: Sahih

سفیان بن عیینہ بیان کرتے ہیں کہ ایک مخزومی عورت سامان مانگ لیتی پھر مکر جاتی۔ یہ بات رسول اللہ ﷺ کو معلوم ہوئی، اس سلسلے میں گفتگو ہوئی تو آپ نے فرمایا: ”اگر فاطمہ بنت محمد ہوتی تو میں اس کا بھی ہاتھ کاٹتا“۔ سفیان سے کہا گیا: اسے کس نے بیان کیا؟ تو انہوں نے کہا: ایوب بن موسیٰ نے، انہوں نے زہری سے، انہوں نے عروہ سے، عروہ نے عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کیا۔

Sufyan bin Ayna bayan karte hain ke aik Makhzumi aurat saman mang leti phir makr jati. Yeh baat Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko maloom hui, is silsile mein guftugu hui to aap ne farmaya: ”Agar Fatima bint Muhammad hoti to mein is ka bhi hath kat ta“۔ Sufyan se kaha gaya: Isay kis ne bayan kiya? To unhon ne kaha: Ayyub bin Musa ne, unhon ne Zahri se, unhon ne عروہ se, عروہ ne Ayesha Radiyallahu Anha se riwayat kiya.

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، قَالَ كَانَتْ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ مَتَاعًا وَتَجْحَدُهُ فَرُفِعَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكُلِّمَ فِيهَا فَقَالَ ‏"‏ لَوْ كَانَتْ فَاطِمَةَ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ لِسُفْيَانَ مَنْ ذَكَرَهُ قَالَ أَيُّوبُ بْنُ مُوسَى عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4895

Jabir (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘a woman from Banu Makhzum stole (something), and she was brought to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). She sought the protection of Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالى عنها), but the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if Fatimah bint Muhammad (رضي الله تعالى عنها) were to steal, I would cut off her hand.’ And he ordered that her hand be cut off.’


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتے ہیں کہ ایک عورت نے چوری کی چنانچہ وہ نبی اکرم ﷺ کے پاس لائی گئی، لوگوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ سے اسامہ کے سوا کون ( اس کی سفارش سے متعلق گفتگو کرنے کی ) ہمت کر سکتا ہے؟ چنانچہ اسامہ رضی اللہ عنہ سے لوگوں نے کہا تو انہوں نے نبی اکرم ﷺ سے اس سلسلے میں بات چیت کی۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ”اسامہ! بنی اسرائیل صرف اس وجہ سے ہلاک و برباد ہوئے کہ جب ان میں سے کوئی اونچے طبقے کا آدمی کسی حد کا مستحق ہوتا تو اسے چھوڑ دیتے اور اس پر حد نافذ نہیں کرتے اور جب کوئی نچلے طبقے کا آدمی کسی حد کا مستحق ہوتا تو اسے نافذ کرتے، اگر ( اس جگہ ) فاطمہ بنت محمد بھی ہوتی تو میں اس کا بھی ہاتھ کاٹ دیتا“۔

Am-ul-Momineen Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehte hain ke ek aurat ne chori ki chanancha woh Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass laai gai, logoon ne kaha: Rasool-ul-Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se Asamah ke siwa kaun ( is ki sifarish se mutaliq guftugo karne ki ) himat kar sakta hai? Chanancha Asamah (رضي الله تعالى عنه) se logoon ne kaha to unhon ne Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se is silsile mein baat cheet ki. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Asamah! Bani Israel sirf is wajah se halak o barbad hue ke jab un mein se koi unche tabqe ka aadmi kisi had ka mustahiq hota to usse chhod dete aur us par had nafiz nahin karte aur jab koi niche tabqe ka aadmi kisi had ka mustahiq hota to usse nafiz karte, agar ( is jagah ) Fatima bint Muhammad bhi hoti to main is ka bhi hath kat deta“.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا مَنْ يَجْتَرِئُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ أَنْ يَكُونَ أُسَامَةَ فَكَلَّمُوا أُسَامَةَ فَكَلَّمَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أُسَامَةُ إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ كَانُوا إِذَا أَصَابَ الشَّرِيفُ فِيهِمُ الْحَدَّ تَرَكُوهُ وَلَمْ يُقِيمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا أَصَابَ الْوَضِيعُ أَقَامُوا عَلَيْهِ لَوْ كَانَتْ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ لَقَطَعْتُهَا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4896

Saeed bin Al-Musayyab (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘a woman from Banu Makhzum borrowed some jewelry, asking on behalf of others, then she denied (having done) that, and the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered that her hand be cut off.’


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ نبی اکرم ﷺ کے پاس ایک چور لایا گیا ۱؎ آپ نے اس کا ہاتھ کاٹ دیا، انہوں نے کہا: ہمیں آپ سے ایسی امید نہ تھی، آپ نے فرمایا: ”اگر فاطمہ ہوتی تو میں اس کا بھی ہاتھ کاٹ دیتا“۔

Umme-ul-Momineen Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas ek chor laaya gaya 1؎ Aap ne is ka hath kaat dia, unhon ne kaha: Hamein aap se aisi umeed na thi, aap ne farmaya: "Agar Fatima hoti to main is ka bhi hath kaat deta".

أَخْبَرَنَا رِزْقُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِسَارِقٍ فَقَطَعَهُ قَالُوا مَا كُنَّا نُرِيدُ أَنْ يَبْلُغَ مِنْهُ هَذَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَوْ كَانَتْ فَاطِمَةَ لَقَطَعْتُهَا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4897

Dawud bin Abi Asim narratred that Saeed bin Al-Musayyab (رضي الله تعالى عنه) narrated something similar to that.


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ ایک عورت نے رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں چوری کی، ان لوگوں نے کہا: اس سلسلے میں ہم آپ سے بات نہیں کر سکتے، آپ سے صرف آپ کے محبوب اسامہ ہی بات کر سکتے۔ چنانچہ انہوں نے آپ سے اس سلسلے میں عرض کیا تو آپ نے فرمایا: ”اسامہ! ٹھہرو، بنی اسرائیل انہی جیسی چیزوں سے ہلاک ہوئے، جب ان میں کوئی اونچے طبقے کا آدمی چوری کرتا تو اسے چھوڑ دیتے اور اگر ان میں کوئی نچلے طبقے کا آدمی چوری کرتا تو اس کا ہاتھ کاٹ دیتے۔ اگر اس جگہ فاطمہ بنت محمد بھی ہوتی تو میں اس کا ہاتھ بھی کاٹ دیتا“۔

Am al-Momineen Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se Riwayat hai ke aik aurat ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein chori ki, in logoon ne kaha: Is silsile mein hum aap se baat nahi kar sakte, aap se sirf aap ke mahuboob Usama hi baat kar sakte. Chunanche unhon ne aap se is silsile mein arz kiya to aap ne farmaya: "Usama! Thahro, Bani Israeel inhi jaisi cheezon se halak hue, jab in mein koi unche tabqe ka aadmi chori karta to usse chhod dete aur agar in mein koi nichle tabqe ka aadmi chori karta to us ka hath kaat dete. Agar is jagah Fatima bint Muhammad bhi hoti to mein us ka hath bhi kaat deta".

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا مَا نُكَلِّمُهُ فِيهَا مَا مِنْ أَحَدٍ يُكَلِّمُهُ إِلاَّ حِبُّهُ أُسَامَةُ ‏.‏ فَكَلَّمَهُ فَقَالَ ‏"‏ يَا أُسَامَةُ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ هَلَكُوا بِمِثْلِ هَذَا كَانَ إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِنْ سَرَقَ فِيهِمُ الدُّونُ قَطَعُوهُ وَإِنَّهَا لَوْ كَانَتْ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ لَقَطَعْتُهَا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4898

Sufyan (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘there was a Makhzumi woman who used to borrow things then deny that. She was brought to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and he was told about her. He said, ‘if it were Fatimah (رضي الله تعالى عنها) (who stole), I would cut off her hand.’ It was said to Sufyan (رضي الله تعالى عنه), ‘who told you that?’ He said, ‘Ayyub bin Musa, from Az-Zuhri, from Urwah (رضي الله تعالى عنه), from Ummul Momineen Aishah (رضي الله تعالى عنها), if Allah ( ََّّ وَ جَلعَز) wills.’


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ایک غیر معروف عورت نے کچھ معروف لوگوں ( کی گواہی ) کے ذریعہ زیورات عاریۃً مانگے، پھر اس نے زیورات بیچ کر اس کی قیمت لے لی، چنانچہ وہ رسول اللہ ﷺ کے پاس لائی گئی تو اس کے گھر والوں نے اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما کے پاس دوڑ بھاگ کی، انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے اس سلسلے میں بات کی تو آپ کے چہرے کا رنگ بدل گیا، پھر آپ نے ان سے فرمایا: ”کیا تم مجھ سے اللہ کی حدود میں سے کسی حد کے بارے میں سفارش کرتے ہو؟“ اسامہ نے کہا: اللہ کے رسول! میری بخشش کے لیے اللہ سے دعا کر دیجئیے، پھر رسول اللہ ﷺ اس شام کھڑے ہوئے اور اللہ کی حمد بیان کی جس کا وہ مستحق ہے پھر اس کے بعد فرمایا: ”تم سے پہلے لوگ صرف اس لیے ہلاک و برباد ہو گئے کہ جب ان میں سے کوئی معزز آدمی چوری کرتا تو اسے چھوڑ دیتے اور جب ان میں سے کوئی کمزور آدمی چوری کرتا تو اس پر حد نافذ کرتے۔ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں محمد کی جان ہے! اگر فاطمہ بنت محمد بھی چوری کرتی تو میں اس کا بھی ہاتھ کاٹ دیتا“، پھر اس عورت کا ہاتھ کاٹ دیا گیا۔

Am al-Momineen Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke ek ghair ma'roof aurat ne kuchh ma'roof logo (ki gawahi) ke zariye ziwarat 'ariyatan maange, phir us ne ziwarat bech kar us ki qimat le li, chananchh woh Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas laai gayi to us ke ghar walon ne Usama bin Zaid ( (رضي الله تعالى عنه) a ke pas dour bhaag ki, unhon ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se is silsile mein baat ki to aap ke chehre ka rang badal gaya, phir aap ne un se farmaya: "Kya tum mujh se Allah ki hudood mein se kisi had ke bare mein sifarish karte ho?" Usama ne kaha: Allah ke Rasool! Meri bakhshish ke liye Allah se dua kar dijiye, phir Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) is sham khare hue aur Allah ki hamd bayan ki jis ka woh mustahiq hai phir us ke baad farmaya: "Tum se pehle log sirf is liye halak o barbad ho gaye ke jab un mein se koi mu'azziz aadmi chori karta to us se chhod dete aur jab un mein se koi kamzor aadmi chori karta to us per had nafiz karte. Is zat ki qasam jis ke hath mein Muhammad ki jaan hai! Agar Fatima bint Muhammad bhi chori karti to main us ka bhi hath kat deta", phir us aurat ka hath kat diya gaya.

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ عَلَى أَلْسِنَةِ أُنَاسٍ يُعْرَفُونَ - وَهِيَ لاَ تُعْرَفُ - حُلِيًّا فَبَاعَتْهُ وَأَخَذَتْ ثَمَنَهُ فَأُتِيَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَعَى أَهْلُهَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ فَكَلَّمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُكَلِّمُهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتَشْفَعُ إِلَىَّ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشِيَّتَئِذٍ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّمَا هَلَكَ النَّاسُ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ الشَّرِيفُ فِيهِمْ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ الضَّعِيفُ فِيهِمْ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَطَعَ تِلْكَ الْمَرْأَةَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4899

Ummul Momineen Aishah (رضي الله تعالى عنها) narrated that a woman stole (something) and she was brought to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). They said, ‘who would dare to speak to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) except Usamah (رضئ هللا تعالی عنہ).’ So they spoke to Usamah (رضي الله تعالى عنه) and he spoke to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). The Prophet ( صلىهللا عليه و آله وسلم) said, ‘O Usamah (رضي الله تعالى عنه), the Children of Israel were destroyed because whenever a noble person among them committed a crime, for which a Hadd punishment was deserved, they would let him go. But if a low-class person among them committed such a crime, they would carry out the punishment on him. If Fatimah bint Muhammad ( رضي الله تعالى عنها) were to steal, I would cut off her hand.’


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ قریش کو اس مخزومی عورت کے معاملے نے فکر میں ڈال دیا جس نے چوری کی تھی۔ ان لوگوں نے کہا کہ اس کے بارے میں رسول اللہ ﷺ سے کون بات چیت کرے گا؟ لوگوں نے کہا: آپ سے بات چیت کی جرات آپ کے محبوب اسامہ کے سوا کون کر سکتا ہے؟ چنانچہ اسامہ رضی اللہ عنہ نے آپ سے عرض کیا تو آپ نے فرمایا: ”کیا تم اللہ کی حدود میں سے کسی حد میں سفارش کرتے ہو؟“ پھر آپ کھڑے ہوئے، خطبہ دیا اور فرمایا: ”تم سے پہلے کے لوگ صرف اس لیے ہلاک و برباد ہو گئے کہ ان کا معزز آدمی چوری کرتا تو اسے چھوڑ دیتے اور جب ان کا کمزور آدمی چوری کرتا تو اس پر حد نافذ کرتے، اللہ کی قسم! اگر فاطمہ بنت محمد بھی چوری کرتی تو میں اس کا ہاتھ کاٹ دیتا“۔

ummul momineen aisha (رضي الله تعالى عنه)a kehti hain ke qareesh ko is makhazumi aurat ke mamle ne fikr mein daal diya jis ne chori ki thi. in logoon ne kaha ke is ke bare mein rasoolullah salla allahu alaihi wassalam se kon baat cheet kare ga? logoon ne kaha: aap se baat cheet ki jurrat aap ke mahuboob asama ke siwa kon kar sakta hai? chananche asama (رضي الله تعالى عنه) ne aap se arz kiya to aap ne farmaya: ”kya tum allah ki hudood mein se kisi had mein shifaarish karte ho?“ phir aap kharae hue, khutba diya aur farmaya: ”tum se pehle ke log sirf is liye halak o barbad ho gaye ke un ka muazziz aadmi chori karta to usse chhod dete aur jab un ka kamzor aadmi chori karta to us par had nafiz karte, allah ki qasam! agar fatima bint muhammad bhi chori karti to main us ka hath kaat deta“.

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَايْمُ اللَّهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4900

It was narrated that 'Aishah said: A thief was brought to the hand. They said: We did not think that you would take it so far. He said: If it were Fatimah (who stole), I would cut off her hand.


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ قریش یعنی بنی مخزوم کی ایک عورت نے چوری کی، اسے نبی اکرم ﷺ کے پاس لایا گیا، کچھ لوگوں نے کہا: آپ سے اس کے بارے میں کون بات چیت کرے گا؟ لوگوں نے جواب دیا: اسامہ بن زید، چنانچہ وہ آپ کے پاس آئے اور عرض کیا تو آپ نے انہیں ڈانٹ دیا اور فرمایا: ”بنی اسرائیل کا جب کوئی معزز آدمی چوری کرتا تو اسے چھوڑ دیتے اور جب کوئی عام آدمی چوری کرتا تو اس کا ہاتھ کاٹ دیتے۔ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں محمد کی جان ہے! اگر فاطمہ بنت محمد نے چوری کی ہوتی تو میں اس کا بھی ہاتھ کاٹ دیتا“۔

Umme Mu'minin Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Quraysh yani Bani Makhzum ki ek aurat ne chori ki, use Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas laya gaya, kuchh logoon ne kaha: Aap se is ke bare mein kaun baat cheet karega? Logon ne jawab diya: Usama bin Zaid, chananche woh Aap ke pas aaye aur arz kiya to Aap ne unhen daant di aur farmaaya: "Bani Israil ka jab koi muazziz aadmi chori karta to usse chhod dete aur jab koi aam aadmi chori karta to us ka haath kaat dete. Is zaat ki qasam jis ke hath mein Muhammad ki jaan hai! Agar Fatima bint Muhammad ne chori ki hoti to main is ka bhi haath kaat deta".

أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْجَوَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَرَقَتِ امْرَأَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُهُ فِيهَا قَالُوا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ‏.‏ فَأَتَاهُ فَكَلَّمَهُ فَزَبَرَهُ وَقَالَ ‏"‏ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ الْوَضِيعُ قَطَعُوهُ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُهَا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4901

Ummul Momineen Aishah (رضي الله تعالى عنها) narrated that a woman stole at the time of Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and they said, ‘we cannot speak to him concerning her, there is no one who can speak to him except his beloved, Usamah (رضي الله تعالى عنه).’ So he spoke to him, and he said, ‘O Usamah (رضي الله تعالى عنه), the Children of Israel were destroyed for such a thing. Whenever a noble person among them stole, they would let him go, but if a low-class person among them stole, they would cut off his hand. If it were Fatimah bint Muhammad ( رضي الله تعالى عنها) who stole, I would cut off her hand’.’


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ قریش کو مخزومی عورت کے معاملے نے فکر میں ڈال دیا جس نے چوری کی تھی۔ ان لوگوں نے کہا: اس کے بارے میں رسول اللہ ﷺ سے کون بات کرے گا؟ لوگوں نے کہا: اس کی جرات رسول اللہ ﷺ کے محبوب اسامہ بن زید کے سوا اور کون کر سکتا ہے؟ چنانچہ اسامہ رضی اللہ عنہ نے آپ سے بات کی تو آپ نے فرمایا: ”تم سے پہلے کے لوگ اس لیے ہلاک ہو گئے کہ جب ان میں کوئی معزز اور باوقار آدمی چوری کرتا تو اسے چھوڑ دیتے اور جب کوئی کمزور اور بے حیثیت آدمی چوری کرتا تو اس پر حد نافذ کرتے، اللہ کی قسم! اگر فاطمہ بنت محمد نے چوری کی ہوتی تو میں اس کا ہاتھ کاٹ دیتا“۔

Am al-Momineen Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Quraysh ko Makhzumi aurat ke maamle ne fikr mein dal diya jis ne chori ki thi. In logon ne kaha: Is ke baare mein Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se kaun baat karega? Logon ne kaha: Is ki jurrat Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke mahuboob Usama bin Zaid ke swa aur kaun kar sakta hai? Chanaanchh Usama (رضي الله تعالى عنه) ne aap se baat ki to aap ne farmaya: “Tum se pehle ke log is liye halak ho gaye ke jab in mein koi muazziz aur ba wuqar aadmi chori karta to usay chhod dete aur jab koi kamzor aur be hayaseet aadmi chori karta to us par had nafiz karte, Allah ki qasam! Agar Fatima bint Muhammad ne chori ki hoti to mein is ka hath kaat deta”.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَبَلَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ أَعْيَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاشِدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا قَالُوا مَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَايْمُ اللَّهِ لَوْ سَرَقَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ مُحَمَّدٍ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4902

Ummul Momineen Aishah (رضي الله تعالى عنها) narrated, ‘a woman borrowed some jewelry, saying that other people whose names were known but hers was not then she sold it and kept the money. She was brought to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), and her people went to Usamah bin Zaid (رضي الله تعالى عنه), who spoke to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) concerning her. The face of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) changed color while he was speaking to him. Then the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said to him, ‘are you interceding with me concerning one of the Hadd punishments decreed by Allah?’ Usamah (رضي الله تعالى عنه) said, ‘pray for forgiveness for me, O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)! Then the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) stood up that evening, he praised and glorified Allah (جَلَّ ذُو) , as he deserves, then he said, ‘the people who came before you were destroyed because, whenever a noble person among them stole, they let him go. But if a low-class person stole, they would carry out the punishment on him. By the One in whose hand is the soul of Muhammad ( صلى الله عليه وآله وسلم), if Fatimah bint Muhammad (رضي الله تعالى عنها) were to steal, I would cut off her hand.' Then he cut off the hand of that woman.’


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ایک عورت نے رسول اللہ ﷺ کے عہد میں فتح مکہ کے وقت چوری کی، چنانچہ اسے رسول اللہ ﷺ کے پاس لایا گیا تو اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما نے اس کے بارے میں آپ سے بات کی۔ جب انہوں نے آپ سے بات کی تو آپ کے چہرے کا رنگ بدل گیا، آپ نے فرمایا: ”کیا تم اللہ کی حدود میں سے کسی حد کے بارے میں سفارش کرتے ہو؟“ اسامہ رضی اللہ عنہ نے آپ سے کہا: میرے لیے اللہ کے رسول! اللہ سے مغفرت طلب کیجئیے۔ جب شام ہو گئی تو رسول اللہ ﷺ کھڑے ہوئے، اللہ کی حمد بیان کی جس کا وہ اہل ہے، پھر فرمایا: ”تم سے پہلے کے لوگ صرف اس لیے ہلاک ہوئے کہ جب ان کا معزز اور باحیثیت آدمی چوری کرتا تو اسے چھوڑ دیتے اور جب کوئی کمزور اور بے حیثیت آدمی چوری کرتا تو اس پر حد نافذ کرتے“، پھر فرمایا: ”اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے! اگر فاطمہ بنت محمد نے بھی چوری کی ہوتی تو میں اس کا بھی ہاتھ کاٹ دیتا“۔

Am al-Momineen Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke aik aurat ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ahd mein fath Makkah ke waqt chori ki, chanancha isay Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass laya gaya to Asama bin Zaid ( (رضي الله تعالى عنه) a ne is ke bare mein aap se baat ki. Jab unhon ne aap se baat ki to aap ke chehre ka rang badal gaya, aap ne farmaya: "Kya tum Allah ki hudood mein se kisi had ke bare mein sifarish karte ho?" Asama (رضي الله تعالى عنه) ne aap se kaha: Mere liye Allah ke Rasool! Allah se maghfirat talab kijiye. Jab sham ho gayi to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) khade hue, Allah ki hamd bayan ki jis ka woh ahl hai, phir farmaya: "Tum se pehle ke log sirf is liye halak hue ke jab un ka muazziz aur bahaisyyat aadmi chori karta to isay chhod dete aur jab koi kamzor aur be haisyyat aadmi chori karta to is par had nafiz karte", phir farmaya: "Is zat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai! Agar Fatima bint Muhammad ne bhi chori ki hoti to main is ka bhi hath kaat deta".

قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ فَأُتِيَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَلَمَّا كَلَّمَهُ تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ إِنَّمَا هَلَكَ النَّاسُ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ قَطَعْتُ يَدَهَا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4903

It was narrated from 'Aishah that Quraish were worried about the Mkahzumi woman who had stolen. They said; Who will speak to the Messenger of Allah concerning her? They said: Who would dare to do that except Usamah bin Zaid, the beloved of the Messenger of Allah? so Usamah spoke to him and the Messenger of Allah said: Are you interceding concerning one of the Hadd punishments decreed by Allah? Then he stood up and addressed (the people) and said: Those who came before you were destroyed because, whenever a noble person among them stole, they would let him go. But if a person who was weak stole, they would carry out the punishment on him. By Allah, if Fatimah the daughter of Muhammad were to steal, I would cut off her hnad.


Grade: Sahih

عروہ بن زبیر کہتے ہیں کہ فتح مکہ کے وقت رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں ایک عورت نے چوری کی ( ”فتح مکہ کے وقت“ کا لفظ مرسل ہے ) تو اس کے خاندان کے لوگ گھبرا کر سفارش کا مطالبہ کرنے کے لیے اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما کے پاس گئے۔ جب اسامہ نے آپ سے اس کے بارے میں بات چیت کی تو رسول اللہ ﷺ کے چہرے کا رنگ بدل گیا، آپ نے فرمایا: ”تم مجھ سے اللہ کی حدوں میں سے کسی ایک حد کے بارے میں بات کر رہے ہو؟“ اسامہ رضی اللہ عنہ نے کہا: اللہ کے رسول! میرے لیے اللہ سے بخشش طلب کیجئے، جب شام ہو گئی تو رسول اللہ ﷺ خطبہ دینے کے لیے کھڑے ہوئے، آپ نے اللہ کی حمد و ثنا بیان کی جو اس کے لائق ہے، پھر فرمایا: ”تم سے پہلے کے لوگ اس لیے ہلاک ہو گئے کہ جب ان میں کوئی معزز آدمی چوری کرتا تو اسے چھوڑ دیتے اور جب کوئی کمزور آدمی چوری کرتا تو اس پر حد نافذ کرتے۔ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں محمد کی جان ہے! اگر فاطمہ بنت محمد نے بھی چوری کی ہوتی تو میں اس کا بھی ہاتھ کاٹ دیتا“۔ پھر رسول اللہ ﷺ نے اس عورت کے ہاتھ کاٹنے کا حکم دیا اور اسے کاٹ دیا گیا، پھر اس کے بعد اس نے اچھی طرح سے توبہ کر لی، عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں: وہ اس کے بعد میرے پاس آتی تو میں اس کی ضرورت رسول اللہ ﷺ تک پہنچا دیتی تھی۔

Arooha bin Zubair kehte hain ke Fat-h-e-Makkah ke waqt Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamanay mein ek aurat ne chori ki ( "Fat-h-e-Makkah ke waqt" ka lafz mursil hai ) to us ke khandan ke log ghabara kar sifarish ka talab karne ke liye Osama bin Zaid Radiyallahu Anhuma ke pass gaye. Jab Osama ne aap se us ke baare mein baat cheet ki to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke chehray ka rang badal gaya, aap ne farmaya: "Tum mujh se Allah ki hadon mein se kisi ek had ke baare mein baat kar rahe ho?" Osama Radiyallahu Anhu ne kaha: Allah ke Rasool! Mere liye Allah se bakhshish talab kijiye, jab sham ho gayi to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) khutba dene ke liye kharey hue, aap ne Allah ki hamd o sana bayan ki jo us ke layak hai, phir farmaya: "Tum se pehle ke log is liye halak ho gaye ke jab un mein koi moazziz aadmi chori karta to usay chhor dete aur jab koi kamzor aadmi chori karta to us par had nafaz karte. Is zat ki qasam jis ke hath mein Muhammad ki jaan hai! Agar Fatima bint Muhammad ne bhi chori ki hoti to mein us ka bhi hath kat deta"۔ Phir Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us aurat ke hath katne ka hukm diya aur usay kat diya gaya, phir us ke bad us ne achhi tarah se toba kar li, Ayesha Radiyallahu Anha kehti hain: woh us ke bad mere pass aati to mein us ki zarurat Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) tak pahunchati thi.

أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ - مُرْسَلٌ - فَفَزِعَ قَوْمُهَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ يَسْتَشْفِعُونَهُ - قَالَ عُرْوَةُ - فَلَمَّا كَلَّمَهُ أُسَامَةُ فِيهَا تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَتُكَلِّمُنِي فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّمَا هَلَكَ النَّاسُ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِ تِلْكَ الْمَرْأَةِ فَقُطِعَتْ فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدَ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها وَكَانَتْ تَأْتِينِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏