It was narrated from Ibn Shihab that 'Umar bin 'Abdul-'Aziz delayed the 'Asr prayer a little. 'Urwah said to him : "Jibril (عليه السالم) came down and led the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) in prayer." 'Umar (رضي الله تعالى عنه) said: "Watch what you are saying, O 'Urwah!" He said : "I heard Bashir bin Abi Mas'ud say: 'I heard Abu Mas'ud ( رضي الله تعالى عنه) say: "I heard the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) say: 'Jibril (عليه السالم) came down and led me in prayer, and I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him - and he counted off five prayers on his fingers.'"
Grade: Sahih
ابن شہاب زہری سے روایت ہے کہ عمر بن عبدالعزیز نے عصر میں کچھ تاخیر کر دی، تو عروہ نے ان سے کہا: کیا آپ کو معلوم نہیں؟ جبرائیل علیہ السلام نازل ہوئے، اور آپ نے رسول اللہ ﷺ کو نماز پڑھائی ۱؎ اس پر عمر بن عبدالعزیز نے کہا: عروہ! جو تم کہہ رہے ہو اسے خوب سوچ سمجھ کر کہو، تو عروہ نے کہا: میں نے بشیر بن ابی مسعود رضی اللہ عنہ سے سنا ہے وہ کہہ رہے تھے کہ میں نے ابومسعود سے سنا وہ کہہ رہے تھے کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے سنا ہے کہ جبرائیل اترے، اور انہوں نے میری امامت کرائی، تو میں نے ان کے ساتھ نماز پڑھی، پھر ان کے ساتھ نماز پڑھی، پھر ان کے ساتھ نماز پڑھی، پھر ان کے ساتھ نماز پڑھی، پھر ان کے ساتھ نماز پڑھی، آپ اپنی انگلیوں پر پانچوں نمازوں کو گن رہے تھے۔
Ibn Shahab Zahri se riwayat hai ke Umar bin Abdul Aziz ne asr mein kuchh taqir kar di, to عروہ نے un se kaha: kya aap ko maloom nahin? Jibrail alayhis salaam nazil hue, aur aap ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko namaz padhai 1؎ is par Umar bin Abdul Aziz ne kaha: عروہ! jo tum kehh rahe ho use khoob soch samjh kar kaho, to عروہ نے kaha: main ne Bashir bin Abi Masood (رضي الله تعالى عنه)u se suna hai woh kehh rahe the ke main ne Abumasood se suna woh kehh rahe the ke main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate suna hai ke Jibrail utre, aur unhon ne meri imamat karai, to main ne un ke sath namaz padhi, phir un ke sath namaz padhi, phir un ke sath namaz padhi, phir un ke sath namaz padhi, phir un ke sath namaz padhi, aap apni angliyon par panchon namazon ko gun rahe the.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخَّرَ الْعَصْرَ شَيْئًا فَقَالَ لَهُ عُرْوَةُ أَمَا إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَدْ نَزَلَ فَصَلَّى أَمَامَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ عُمَرُ اعْلَمْ مَا تَقُولُ يَا عُرْوَةُ . فَقَالَ سَمِعْتُ بَشِيرَ بْنَ أَبِي مَسْعُودٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا مَسْعُودٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " نَزَلَ جِبْرِيلُ فَأَمَّنِي فَصَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ " . يَحْسُبُ بِأَصَابِعِهِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ .