24.
The Book of Hajj
٢٤-
كتاب مناسك الحج


49
Chapter: Qiran

٤٩
باب الْقِرَانِ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 2719

Abu Wail narrated that As-subai bin Mabad said, 'I was a Christian Bedouin, then I became Muslim. I was keen to go for Jihad, but I learned that Hajj and Umrah had been enjoined on me. I went to a man of my clan who was called Huraim bin 'Abdullah and asked him, and he said, ‘put them together, then slaughter whatever you can of the Hadi, so I entered Ihram for both together, and when I came to al-'Udhaib, I was met by Salman bin Rabiah and Zaid bin Suhan, while I was uttering the Talbiyah for both. One of them said to the other, ‘he does not understand more than his camel. I came to 'Umar (رضي الله تعالى عنه) and said, O Commander of the Believers, I have become Muslim and I am keen to go for Jihad, but I learned that Hajj and "Umrah were enjoined on me, so I went to Huraim bin 'Abdullah and said, ‘hey you, I have learned that Hajj, and 'Umrah have been enjoined on me. He said, 'put them together then slaughter whatever you can of the Jade' so I entered Ihram for both together, and when I came to Al-Udhaib I was met by Salman bin Rabiah and Zaid bin Suhan, and one of them said to the other, 'he does not understand more than his camel.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘you have been guided to the Sunnah of your Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم).


Grade: Sahih

صبی بن معبد رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ میں ایک نصرانی بدوی تھا تو میں مسلمان ہو گیا اور جہاد کا حریص تھا، مجھے پتہ لگا کہ حج و عمرہ دونوں مجھ پر فرض ہیں، تو میں اپنے خاندان کے ایک شخص کے پاس آیا جسے ھریم بن عبداللہ کہا جاتا تھا، میں نے اس سے پوچھا ( کیا کریں ) تو اس نے کہا: دونوں ایک ساتھ کر لو۔ پھر جو ہدی ( قربانی ) بھی تمہیں میسر ہو اسے ذبح کر ڈالو، تو میں نے ( حج و عمرہ ) دونوں کا احرام باندھ لیا، پھر جب میں عذیب ۱؎ پہنچا، تو وہاں مجھے سلمان بن ربیعہ اور زید بن صوحان ملے، میں اس وقت حج و عمرہ دونوں کے نام سے لبیک پکار رہا تھا ۲؎ ان دونوں میں سے ایک نے دوسرے سے کہا: یہ شخص اپنے اونٹ سے زیادہ سمجھدار نہیں، ( یہ سن کر ) میں عمر رضی اللہ عنہ کے پاس آیا اور میں نے اُن سے کہا: امیر المؤمنین! میں مسلمان ہو گیا ہوں، اور میں جہاد کا حریص ہوں، اور میں نے حج و عمرہ دونوں کو اپنے اوپر فرض پایا، تو میں ہریم بن عبداللہ کے پاس آیا، اور میں نے ان سے کہا: حج و عمرہ دونوں مجھ پر فرض ہیں، انہوں نے کہا: دونوں ایک ساتھ کر ڈالو، اور جو جانور تمہیں میسر ہو اس کی قربانی کر لو، تو میں نے دونوں کا احرام باندھ لیا، جب میں عذیب پہنچا تو مجھے سلمان بن ربیعہ اور زید بن صوحان ملے، تو ان میں سے ایک دوسرے سے کہنے لگا: یہ اپنے اونٹ سے زیادہ سمجھ دار نہیں ہے، اس پر عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: تمہیں اپنے نبی کی سنت کی توفیق ملی ہے ۳؎۔

Sabi bin Ma'bad (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke main ek nasrani badawi tha to main musalman ho gaya aur jihad ka haris tha, mujhe pata laga ke hajj o umrah dono mujh par farz hain, to main apne khandan ke ek shakhs ke pas aaya jise Harim bin Abdullah kaha jata tha, main ne us se poocha ( kya karen ) to us ne kaha: dono ek sath kar lo. phir jo hadi ( qurbani ) bhi tumhein misar ho usse zabh kar dalo, to main ne ( hajj o umrah ) dono ka ihram bandh liya, phir jab main Azeb 1 pehcha, to wahan mujhe Salman bin Rabi'ah aur Zaid bin Suhan mile, main is waqt hajj o umrah dono ke naam se labbaik pukar raha tha 2 in dono mein se ek ne doosre se kaha: yeh shakhs apne ont se ziada samjhdar nahi hai, ( yeh sun kar ) main Umar (رضي الله تعالى عنه) ke pas aaya aur main ne un se kaha: Ameer ul Momineen! main musalman ho gaya hun, aur main jihad ka haris hun, aur main ne hajj o umrah dono ko apne upar farz paya, to main Harim bin Abdullah ke pas aaya, aur main ne un se kaha: hajj o umrah dono mujh par farz hain, unhon ne kaha: dono ek sath kar dalo, aur jo janwar tumhein misar ho us ki qurbani kar lo, to main ne dono ka ihram bandh liya, jab main Azeb pehcha to mujhe Salman bin Rabi'ah aur Zaid bin Suhan mile, to un mein se ek doosre se kahne laga: yeh apne ont se ziada samjhdar nahi hai, is par Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: tumhein apne Nabi ki sunnat ki tawfiq mili hai 3.

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ الصُّبَىُّ بْنُ مَعْبَدٍ كُنْتُ أَعْرَابِيًّا نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمْتُ فَكُنْتُ حَرِيصًا عَلَى الْجِهَادِ فَوَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ فَأَتَيْتُ رَجُلاً مِنْ عَشِيرَتِي يُقَالُ لَهُ هُذَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ اجْمَعْهُمَا ثُمَّ اذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ فَأَهْلَلْتُ بِهِمَا فَلَمَّا أَتَيْتُ الْعُذَيْبَ لَقِيَنِي سَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ وَأَنَا أُهِلُّ بِهِمَا فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلآخَرِ مَا هَذَا بِأَفْقَهَ مِنْ بَعِيرِهِ ‏.‏ فَأَتَيْتُ عُمَرَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي أَسْلَمْتُ وَأَنَا حَرِيصٌ عَلَى الْجِهَادِ وَإِنِّي وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ فَأَتَيْتُ هُذَيْمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَقُلْتُ يَا هَنَّاهُ إِنِّي وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ ‏.‏ فَقَالَ اجْمَعْهُمَا ثُمَّ اذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ فَأَهْلَلْتُ بِهِمَا فَلَمَّا أَتَيْنَا الْعُذَيْبَ لَقِيَنِي سَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلآخَرِ مَا هَذَا بِأَفْقَهَ مِنْ بَعِيرِهِ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صلى الله عليه وسلم ‏.‏