25.
The Book of Jihad
٢٥-
كتاب الجهاد
40
Chapter: The Virtue Of Jihad By Sea
٤٠
باب فَضْلِ الْجِهَادِ فِي الْبَحْرِ .
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umm Haram bint Milhan | Umm Haram bint Milhan Al-Ansariyyah | Sahabiyyah |
| Anas ibn Malik | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
| Muhammad ibn Yahya ibn Hibban al-Ansari | Muhammad ibn Yahya al-Ansari | Trustworthy |
| Yahya ibn Sa'id | Yahya ibn Sa'id al-Ansari | Trustworthy, Firm |
| Hammad | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
| Yahya ibn Habib ibn 'Arabi | Yahya ibn Habib al-Harithi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ | أم حرام بنت ملحان الأنصارية | صحابي |
| أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
| مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ | محمد بن يحيى الأنصاري | ثقة |
| يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد الأنصاري | ثقة ثبت |
| حَمَّادٌ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
| يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ | يحيى بن حبيب الحارثي | ثقة |
Sunan an-Nasa'i 3172
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that Umm Haram bint Milhan said, ‘the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) came to us and took a nap in our house, then he woke up smiling. I said, ‘O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), may my father and mother be ransomed for you, what has made you smile?’ He said, ‘I saw some people of my Ummah riding on the sea like kings on thrones.’ I said, ‘pray to Allah to make me one of them.’ 41 He said, ‘you will be one of them.’ Then he slept again, and woke up smiling. I asked him and he said the same thing. I said, ‘pray to Allah to make me one of them.’ He said, ‘you will be one of the first.’ Then Ubadah bin As-Samit married her, and he traveled by sea, and she traveled with him, but when she came ashore a mule was brought to her and she mounted it, and it threw her off and broke her neck.
Grade: Sahih
انس بن مالک رضی الله عنہ سے روایت ہے کہ ام حرام بنت ملحان رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ ہمارے یہاں آئے اور سو گئے پھر ہنستے ہوئے اٹھے۔ میں نے کہا: اللہ کے رسول! میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں، کس چیز نے آپ کو ہنسایا؟ آپ نے فرمایا: ”میں نے اپنی امت میں سے ایک جماعت دیکھی جو اس سمندری ( جہاز ) پر سوار تھے، ایسے لگ رہے تھے جیسے بادشاہ تختوں پر بیٹھے ہوئے ہوں“، میں نے کہا: اللہ سے دعا فرما دیجئیے کہ اللہ مجھے بھی انہیں لوگوں میں سے کر دے، آپ نے فرمایا: ”تم اپنے کو انہیں میں سے سمجھو“، پھر آپ سو گئے پھر ہنستے ہوئے اٹھے، پھر میں نے آپ سے پوچھا تو آپ نے اپنی پہلی ہی بات دہرائی، میں نے پھر دعا کی درخواست کی کہ آپ دعا فرما دیں کہ اللہ تعالیٰ مجھے انہیں لوگوں میں کر دے تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”تم ( سوار ہونے والوں کے ) پہلے دستے میں ہو گی“۔ پھر ان سے عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ نے شادی کی ۱؎، اور وہ سمندری جہاد پر نکلے تو وہ بھی انہیں کے ساتھ سمندری سفر پر نکلیں، پھر جب وہ جہاز سے نکلیں تو سواری کے لیے انہیں ایک خچر پیش کیا گیا، وہ اس پر سوار ہوئیں تو اس نے انہیں گرا دیا جس سے ان کی گردن ٹوٹ گئی ( اور ان کا انتقال ہو گیا ) ۔
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke Am Harram bint Milhan ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) hamare yahan aaye aur so gaye phir hanste hue uthe. Main ne kaha: Allah ke Rasool! Mere maa baap aap par qurban hon, kis cheez ne aap ko hansaya? Aap ne farmaya: "Main ne apni ummat mein se ek jamat dekhi jo is samandri ( jahaz ) par sawar the, aise lag rahe the jaise badshah takhton par baithe hue hon", main ne kaha: Allah se dua farma dijiye ke Allah mujhe bhi inhen logon mein se kar de, aap ne farmaya: "Tum apne ko inhen mein se samjho", phir aap so gaye phir hanste hue uthe, phir main ne aap se poocha to aap ne apni pehli hi baat dohrahi, main ne phir dua ki darkhast ki ke aap dua farma dein ke Allah Ta'ala mujhe inhen logon mein kar de to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum ( sawar hone walon ke ) pehle dasta mein ho gi". Phir un se Ibada bin Samit (رضي الله تعالى عنه) ne shadi ki 1؎, aur woh samandri jihad par nikle to woh bhi inhen ke sath samandri safar par niklin, phir jab woh jahaz se niklin to sawari ke liye inhen ek khachar pesh kiya gaya, woh is par sawar huin to is ne inhen gira diya jis se un ki gardan tut gai ( aur un ka intikal ho gaya ) .
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ، قَالَتْ أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ عِنْدَنَا فَاسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي وَأُمِّي مَا أَضْحَكَكَ قَالَ " رَأَيْتُ قَوْمًا مِنْ أُمَّتِي يَرْكَبُونَ هَذَا الْبَحْرَ كَالْمُلُوكِ عَلَى الأَسِرَّةِ " . قُلْتُ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . قَالَ " فَإِنَّكِ مِنْهُمْ " . ثُمَّ نَامَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ يَعْنِي مِثْلَ مَقَالَتِهِ قُلْتُ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . قَالَ " أَنْتِ مِنَ الأَوَّلِينَ " . فَتَزَوَّجَهَا عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ فَرَكِبَ الْبَحْرَ وَرَكِبَتْ مَعَهُ فَلَمَّا خَرَجَتْ قُدِّمَتْ لَهَا بَغْلَةٌ فَرَكِبَتْهَا فَصَرَعَتْهَا فَانْدَقَّتْ عُنُقُهَا .